Pomoc
Web: Titlovi.com
Kategorija: Filmovi i serije
Ime foruma: Filmovi i serije
Opis foruma: Novosti, izvještaji sa box officea, zanimljivosti... Sve u vezi s filmovima i serijama
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=8181
Datum ispisa: 12.Lipanj/Jun.2026 u 14:45 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Pomoc
Objavio: Garfield
Tema: Pomoc
Datum objave: 04.Veljaca/Feb.2006 u 12:12
|
Kako izvaditi titlove sa Dvd-a ?
Jesu li to oni bub fajlovi?
------------- Desava se i najboljim
|
Odgovori:
Objavio: darije
Datum objave: 04.Veljaca/Feb.2006 u 12:33
Imaš program http://www.divx-digest.com/software/subrip.html - SubRip ,
jednostavan, lagan i razumljiv. Samo ga lepo podesiš, u početku malo
učiš slova a posle on sam radi... Za jedan prevod će ti trebati oko
pola sata....
-------------
|
Objavio: BELI
Datum objave: 19.Lipanj/Jun.2006 u 23:59
Kako to mislis, posle on sam radi???? Posto sam hteo da ripujem
neke titlove instalirao sam program ali izgleda da ne radi
sam......
Gresim li?
Podesen je na Central European, Arial,
sta jos treba pa da automatski sacuvam titl u zeljenoj
ekstenziji? Verzija programa je 1.71
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: Lenja_Kravitza
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 13:15
|
BELI piše:
Kako to mislis, posle on sam radi???? Posto sam hteo da ripujem neke titlove instalirao sam program ali izgleda da ne radi sam......
Gresim li?
Podesen je na Central European, Arial, sta jos treba pa da automatski sacuvam titl u zeljenoj ekstenziji? Verzija programa je 1.71
|
Samo ti poslusaj starijeg i iskusnijeg kolegu ... Izaberes Vob file sa kog ces da ripas titl , izaberes koji titl hoces(srp,hrv,eng) i onda nekih 10ak minuta kuckas slova, dok program ne skapira koje je koje slovo , a posle sam radi ... nema velike mudrosti
|
Objavio: dajmiDivX
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 13:19
program je u qurtzu jer često radi nepotrebne razmake npr. nekad ne piše "Kuća" nego "K uća" što naravno nije točno...
a u nekim filmovima ne vidi razliku između č i ć
|
Objavio: Guests
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 13:38
|
samo se treba podesit prog i radi savrseno
|
Objavio: blackpearl
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 14:55
A kad zavrsim titl kako da ga snimim a da mi ostane č i ć? Ja snimim Central Europe- š i đ su dobri ali fale kukica na č, ć, i ž pa mi je onda problem ispravljati titl za film ili seriju jer ako nisam gledala onda cu saznati o cemu se radi
-------------
|
Objavio: BELI
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 23:06
E da, da li je ispravno sa central european?
Hoce li neko podesiti svoja podesavanja, kako sacuva titl a da mu ostanu kvacice?
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: Guests
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 23:08
|
sejvirate ga i poslimet oga otvorite titl u notepadu i stavite ga u ANSI enkodiranje i biti ce kvacica
|
Objavio: blackpearl
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 23:48
Opet isto tj on je vec u ANSI
-------------
|
Objavio: Guests
Datum objave: 20.Lipanj/Jun.2006 u 23:49
|
a ne znam onda, meni ok sve
|
Objavio: BELI
Datum objave: 21.Lipanj/Jun.2006 u 02:29
A da ti nije unicode?
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: Guests
Datum objave: 21.Lipanj/Jun.2006 u 09:10
|
kome, meni? prvobitnoj li ga pretvorim u ansi
|
Objavio: Lenja_Kravitza
Datum objave: 21.Lipanj/Jun.2006 u 12:17
|
To sto program pravi neke greske tipa nepotrebni razmaci itd, to nije do njega vec do katastrofalnog kvaliteta dvd-ja kod domacih izdanja, titlovi su jednostavno lose uradjeni i nijedan program ih nemoze rastumaciti , tacnije nemoze prepoznati razliku izmedju karaktera , pa mu se ponekad ucini da su simboli "razm" ustvari jedan simbol ,i neke slicne gluposti ....
|
Objavio: BELI
Datum objave: 21.Lipanj/Jun.2006 u 12:27
Jos uvek nismo dobili odgovor oko setovanja.
Ja sam svoj prvi titl koji sam ripovao sa dvd-a skinuo i
sacuvao u unicode iako me je program upozorio da bi (mozda trebalo)
sacuvati kao ansi.... da li sam sigran, bla bla, jes,
i dobijem ja kvacice.
Samo za nase karaktere sam koristio tabelu znakova.
Nisam ih ukucavao, vec kopirao iz tabele znakova.
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: blackpearl
Datum objave: 21.Lipanj/Jun.2006 u 17:29
BELI piše:
Samo za nase karaktere sam koristio tabelu znakova.
Nisam ih ukucavao, vec kopirao iz tabele znakova.
|
Hmm, sad cu ja da probam tako, mozda je u tome fora
-------------
|
Objavio: aldo
Datum objave: 24.Lipanj/Jun.2006 u 22:23
|
darije, sa kavom ti masinom radis, da ti treba pola sata da izripas titl?
|
|