Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

HALO, ljudi...???

Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=7834
Datum ispisa: 08.Lipanj/Jun.2026 u 15:51
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: HALO, ljudi...???
Objavio: cizmas
Tema: HALO, ljudi...???
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 11:19


HALO, ljudi, APELUJEM na pomirenje, bar sto se tice prevoda za filmove
Radujem se svakom prevodu (pa bio on bosanski , hrvatski ili srpski)
i NE pravim pitanje ko je prevodilac, niti da li ima kvacice, VAZNO je da ima prevoda.

Po nekad me nervira potpis prevodioca na pocetku, oko sredine pa i na kraju filma
koji se cesto zadrzavaju cak i vise od jednog minuta. Zar im je toliko stalo do reklame?
A neke linije prevoda odu sa ekrana pre nego sto ih stignete procitati a ima prostora za duze.
Zamislite kada bi oni koji ripuju filmove stavljali svoje logo_e na filmovima...???

Ja sam, kao i vecina skinuo linije prevodioca (ali, nisam postavio svoje)
Ponekad ispravio neke greske u kucanju ili preformulisao recenicu zbog njene duzine ili
zbog njenog ogranicenog tajminga ( da nebi bilo 3-4 reda u trajanju od manje od 2 sekunde)

PREDLAZEM da se prevodioci NE potpisuju kao prevodioci vec kao oni koji su ga poslali
Pa u tom slucaju ako je prevodiocima krivo sto im je ime izbaceno ili promenjeno
neka ga ONI posalju na sajt a ne da cekaju da neko dodje, na drugi nacin, do njihovog prevoda
i da ga okaci za sve ostale ( sa, mozda, nekim nebitnim izmenama, jezik ili potpis...

Ja, a verujem i vecina nas, se vise raduje i vise ceni onoga ko je prevod poslao nego 'autoru'.
U poslednje vreme se sve vise prepiremo oko toga da li je prevod hrvatski ili srpski
i ko ga je prvi preveo. ZBOG toga imamo sve manje NOVIH prevoda.

"SMIRIMO SE I POMIRIMO SE U KORIST SVIH NAS"
POZDRAV SVIM PREVODIOCIMA A NAROCITO ONIMA KOJI PREVODE I SALJU



-------------
Cizmas



Odgovori:
Objavio: BELI
Datum objave: 23.Sijecanj/Jan.2006 u 18:30
Podrzavam

-------------
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."

Schopenhauer


Objavio: Mrs.Smith
Datum objave: 25.Sijecanj/Jan.2006 u 16:25
Originalno postovano od strane cizmas cizmas piše:

Po nekad me nervira potpis prevodioca na pocetku, oko sredine pa i na kraju filma
koji se cesto zadrzavaju cak i vise od jednog minuta. Zar im je toliko stalo do reklame?



pa nije stvar u reklami, vec u tome da je prijevod autorsko djelo onog koji ga je napravio... sam smisljas recenice koje ces napisati... ipak ne mozes prevoditi od rijeci do rijeci jer da to tako ide, onda bi mogao uzeti i neki translator pa prevesti pomocu njega..

npr. ja kad ponekad vidim tko je prevodio (onaj tko se potpisao u filmu, a ne onaj tko je poslao fajl), po tome cijenim koliko je prijevod dobar.. jer vece neke prevoditelje znam da rade dobro ili lose....

po meni, bolje je ostaviti ime onoga tko je film preveo (ili prilagodio)...
za neke autore vec unaprijed znam da ne moram puno provjeravati titl... a za neke se moram dosta istruditi... zato, bolje ostavi ime prevoditelja... ak ti smeta duzina koliko stoji na ekranu, pa samo ju smanji.. u cemu je frka?

eto, samo moje misljenje.. :)



Objavio: kl0kan
Datum objave: 25.Sijecanj/Jan.2006 u 16:52
E, neka stoji! Kad se vec potrudim da prevedem, hocu da se zna!!!


Objavio: mad_smile
Datum objave: 25.Sijecanj/Jan.2006 u 16:55
@KL0KAN      TAKO JE!!!!!


Objavio: Mrs.Smith
Datum objave: 25.Sijecanj/Jan.2006 u 23:40
u potpunosti se slazem... al to sam vec napisala... 




Objavio: Guests
Datum objave: 26.Sijecanj/Jan.2006 u 00:43
opet mi o ovome!!!!!

to sve vec rijesili prije tjedan dana



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk