Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

The Matador

Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=7806
Datum ispisa: 09.Lipanj/Jun.2026 u 11:19
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: The Matador
Objavio: nemesisx
Tema: The Matador
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2006 u 21:47
Evo kako i obecah nabacio sam izripan Matador.
Bas me zanima ko ce se prepoznati kao autor ovog subtitla.Nisam ni tacku promjenio niti sta izbacio ili ubacio.Ako nesto fali, krivite onog od koga sam dobio DVD ili onog od koga je on dobio itd....

Pozdrav!!

Imal ko: Get Rich or Die Tryin? Subtitl naravno?



Odgovori:
Objavio: mad_smile
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2006 u 22:28
bravo  fala


Objavio: kl0kan
Datum objave: 14.Sijecanj/Jan.2006 u 00:01

Pa šta, samo neko mestimično poskidao ijekavicu, pobrisao potpis braća Karamazovi i proglasio za srpski. A zaboravio da se na srpskom ne kaže 75 stupnjeva. Stupanj definitivno nije srpska reč. 

A to isto su neki dan meni uradili Karamazovi (sa srpskog na hrvatski) i sa isto toliko grešaka! http://forum.pcekspert.com/misc.php?action=getsmilies&s=#" onclick="smilie':grrr:'; return false;">  Ko ih jebe, važno je da se razume, koliko-toliko...Jel da, mad?



Objavio: mad_smile
Datum objave: 14.Sijecanj/Jan.2006 u 00:53
jap jap


Objavio: nemesisx
Datum objave: 14.Sijecanj/Jan.2006 u 01:46
Hej klokane kako znas da su ga uradili Braca Karamazovi?
Nije ga niko proglasio Srpskim vec sam ja reko´da je srpski, mada i nemora znaciti!
Sto se tice da li je Srpski ili Hrvatski, tu moze nastat problem za mene, nemam bas mnogo vremena da provjeravam da li je jedno ili drugo to sam vise nako ofrlje, nisi valjda ocekivao od mene da pregledam kompletan prijevod?!
Bitno ga je imat

Za mene u tom slucaju bi Admin trebao neku neovisnu opciju za jezik stavit kao npr. "nama razumljiv jezik" .
Dajem jedan prijedlog, a mozda su ga u medu vremenu vec predlagali, ja nisam prevodioc, al eto za vas prevodioce:
Sto ne napravite temu okacenu na vrh foruma i tamo stavljate ko sta radi od prevoda, ne bi se sigurno duplali znalo bi se ko sta radi i ima uskoro, pa on htjeo za neko izvjesno vrijeme nabaciti ovdje dostupno za sve ili trampat ili ca$hirat svoj rad do njega je!


Objavio: Guests
Datum objave: 14.Sijecanj/Jan.2006 u 12:30
Originalno postovano od strane nemesisx nemesisx piše:

Sto ne napravite temu okacenu na vrh foruma i tamo stavljate ko sta radi od prevoda


dobra ideja


Objavio: kl0kan
Datum objave: 14.Sijecanj/Jan.2006 u 15:35

Gle nemesisx, taj isti titl par dana pre tebe uploadao DJoZ kao hrvatski i nosi potpis braca Karamazovi.

moras ga proglasit necim kad uploadas, program te pita koji jezik, tu je i zastavica... jedino kad bi imali opciju other...

Ovo ti je dobra ideja za topic o prevodjenju http://forum.pcekspert.com/misc.php?action=getsmilies&s=#" onclick="smilie': cheers2'; return false; -



Objavio: spooking93
Datum objave: 14.Sijecanj/Jan.2006 u 16:24
e nemesisx šta imaš još od novijih filmova pa da ripneš titl ak ti se da

-------------
All we have is this moment, right here, right now. The future is just a fucking concept that we use to avoid being alive today.


Objavio: cizmas
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 11:11

HALO, ljudi, APELUJEM na pomirenje, bar sto se tice prevoda za filmove
Radujem se svakom prevodu (pa bio on bosanski , hrvatski ili srpski)
i NE pravim pitanje ko je prevodilac, niti da li ima kvacice, VAZNO je da ima prevoda.

Po nekad me nervira potpis prevodioca na pocetku, oke sredine pa i na kraju filma
koji se cesto zadrzavaju cak i vise od jednog minuta. Zar im je toliko stalo do reklame?
A neke linije prevoda odu sa ekrana pre nego sto ih stignete procitati a ima prostora za duze.
Zamislite kada bi oni koji ripuju filmove stavljali svoje logo_e na filmovima...???

Ja sam, kao i vecina skinuo linije prevodioca (ali, nisam postavio svoje)
Ponekad ispravio neke greske u kucanju ili preformulisao recenicu zbog njene duzine ili
zbog njenog ogranicenog tajminga ( da nebi bilo 3-4 reda u trajanju od manje od 2 sekunde)

PREDLAZEM da se prevodioci NE potpisuju kao prevodioci vec kao oni koji su ga poslali
Pa u tom slucaju ako je prevodiocima krivo sto im je ime izbaceno ili promenjeno
neka ga ONI posalju na sajt a ne da cekaju da neko dodje, na drugi nacin, do njihovog prevoda
i da ga okaci za sve ostale ( sa, mozda, nekim nebitnim izmenama, jezik ili potpis...

Ja, a verujem i vecina nas, se vise raduje i vise ceni onoga ko je prevod poslao nego 'autoru'.
U poslednje vreme se sve vise prepiremo oko toga da li je prevod hrvatski ili srpski
i ko ga je prvi preveo. ZBOG toga imamo sve manje NOVIH prevoda.

"SMIRIMO SE I POMIRIMO SE U KORIST SVIH NAS"
POZDRAV SVIM PREVODIOCIMA A NAROCITO ONIMA KOJI PREVODE I SALJU



-------------
Cizmas


Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 13:53
slazem se s tobom ali evo malo filozofije:

ako je taj koji je preveo titl debil i nece da nikome da jer trazi neku uslugu(razmjena titla, novac ili pusenje) onda onaj tko uploda neka se i potpise jer je taj koji je preveo debil, ali neka napise "uplodano by XXX"

ali, ako je netko preveo film i okacio titl na neki drugi sajt(recimo, nije ni cuo za ovaj) e onda neka se ostavi potpis, moze se dadati "uplodano by XXX" ja se ne bih ljutio da to vidim

znate li koliko se covjek namuci da nesto prevede? pa jebote ja se namucim da samo prepisem pa onda uskladim, izgubim 5 sati za jednu epku 24, i onda netko taj titl uploda(PAZI OVO) za 2 sekunde(sa dial-up-om za pol minute, valjda) i on "uzme" tih mojih 5 sati rada i pripise ih sebi
ja ovdje ne vidim pravdu, a vi? mozda sam lud, mozda tih je tih dvije sekunde vrijednije od mojih 5 sati(ili vise, za filmove treba vise)


Objavio: euforia
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 14:15
Ima puno titlova koji su identični a potpisuju ih različiti.
Nema lijeka za to, mene iskreno i ne smeta to koliko neispravni titlovi te ovim putem apelujem da neko popravi titlove za film The Beach koji počnu negdje na polovici filma zajebavat.


Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 14:17
imam plazu na dvdu, ako ti je bas jako potrebno, npraviti cu rip pa ti uskadi


Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 15:09

To, da je potpis autora nebitan, može reći samo onaj koji u životu nije preveo ništa.

A zašto, molim te, tebi smeta potpis? Nervira, a? Svojih 8 sati rada da ne potpišem? E pa, ku**c. I, kad si autor (a ne copy/paste) trebaš ga metnit i na neočekivana mesta, usred filma, kontajući da papak koji prepravlja neće pregledat ceo titl!

Ja kao prevodilac da se potpišem kao neko ko je švrljao po sajtu i slučajno našao prevod? To u drugom nekom životu...

Ne raduješ se autoru, a? OK, nećeš ga ni imati više.



Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 15:15
Originalno postovano od strane speedy speedy piše:

prepisem pa onda uskladim


da netko ne shvati krivo
ja ne copy/paste-am nego dobijem recenicu koju rucno prepisem slovo po slovo, a ne pisem bas brzo
kasnije ide pregledavanje titla koje treaje duplo nego epka(sat i pol) i onda uskladjivanje sa ripom koje ovisi po trajanju, recimo pol sata prosjecno ako se uzme sve sezone i sve epke, neke usklaidim za 2 minute neke za sat vremena


Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 15:17
smiri se kloki, nisu svi kao ovih nekoliko tipova

ali potpuno se slazem s tvojim postom


Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 15:20

jel tarantino možda pristao da ne potpiše kill bill-a? našao ga na sajtu, a?

 



Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 15:26
sve vredu, speedy. čitam samo ovog cizmasa.  kakvo pomirenje? zar se neko svađao?


Objavio: rvalsorim
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:09
Originalno postovano od strane kl0kan kl0kan piše:

To, da je potpis autora nebitan, može reći samo onaj koji u životu nije preveo ništa.

A zašto, molim te, tebi smeta potpis? Nervira, a? Svojih 8 sati rada da ne potpišem? E pa, ku**c. I, kad si autor (a ne copy/paste) trebaš ga metnit i na neočekivana mesta, usred filma, kontajući da papak koji prepravlja neće pregledat ceo titl!

Ja kao prevodilac da se potpišem kao neko ko je švrljao po sajtu i slučajno našao prevod? To u drugom nekom životu...

Ne raduješ se autoru, a? OK, nećeš ga ni imati više.


Konačno da se u potpunosti složim sa tvojom konstatacijom...
E nisam ovo očekiva od tebe...treba samo biti u svemu umjeren..
ne pljuvati druge...ne vrijeđati...polako...
doduše od tebe nisam primjetio uvrjedljive riječi kao od nekih koje nisam apsolutno ničim uvrijedio a zbog različitog mišljenja ja sam za njih majmun,debil i sl....egoista...bla bla...al' nebitno..
Čak počinješ da mi se dopadaš kao lik na ovom forumu...al' bez zeze..
i pošto ti nisi ja ti ćeš mi naravno poslat prevode za prvih 8 epizoda Battlestar.Galactica.S01

poz...
Tvoj omiljen lik...


Objavio: jugato
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:29
Zašto mi titl matador ne otvori u Subtitles Workshopu

-------------
The best beer - Laško pivo


Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:29
rvalsorim, samo jedno pitanje: da li ti te filmove koje prevedes okacis na sajt da mogu svi skidati ili trazis za njih uslugu(bilo to razmjena titlova ili nesto drugo)?


Objavio: cizmas
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:34

Ocigledno me neki nisu razumeli pa moram malo pojasniti...
Na kraju moga teksta lepo pise
"POZDRAV SVIM PREVODIOCIMA A NAROCITO ONIMA KOJI PREVODE I SALJU"
Prema tome, ja sam pozdravio sve prevodioce a posebno one koji taj prevod okace gore.
Sta imam od onih koji prevod zadrze samo za sebe - a ja imam film bez prevoda i jos moram da ga kupim od tamo nekog pirata samo zbog prevoda. Radije bih kupio (ako vec moram) samo prevod.

Sta prevodiocu znaci to sto se potpisao ako neko to obrise,
ali zato Ne moze da obrise ime onoga ko ga je poslao, pa zar to nije dovoljno...?
Zbog toga je u interesu autora da ga salje a ne da ga neko nabavi ( prepravi ili ne ) i posalje ga
sa svojim potpisom. Po meni to znaci da autor i nije imao nameru da ga posalje pa se zato i ljuti.
Mislim da je bolja reklama onoga cije ime stoji na sajtu nego (u pojedinacnoj kucnoj kolekciji)

Slazem se da za prevod treba nekoliko sati rada, ali isto toliko treba i meni za postabvljanje kvacica i podesavanje tajminga (na pr. upravo to radim na THE FOG na kojem se necu potpisati
zato sto ga ja nisam preveo bez obzira sto cu utrositi skoro isto toliko vremena. Postavicu ga...

Evo predlazem:
da se na ovom sajtu u buduce postavi spisak prevodioca i nazivi filmova koje su preveli
ali onih ljudi koji su PRVI preveli film. Zato sto je prvi prevod cesto radjen sa audio zapisa.
Pa ako bi tada doslo do 'kradje' prevoda lako bi bili otkriveni i kritikovani - naravno...

Kada sam pomenuo POMIRENJE mislio sam na prepucavanja za jedan prevod koji je okacen
sa hrvatskom zastavicom a prevod je srpski. Ima toga na ovom forumu - pogledajte malo bolje.

 

 



-------------
Cizmas


Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:37

jugato, probaj prvo u notepadu

rvalsorim, ja ti mogu poslat Oza, Prison Break, nesto malo Surface...

samo ono prevodim sto gledam, a taj battlestar nisam...

P.S. ja i da sam ti (a ti da si ja), ja bi ti poslao to sto trazis!



Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:43

Hrvatski/srpski titl? Ne vidim to kao problem. Možda, kod par baš zadrtih...

Ne treba nikakav spisak prevodilaca, to bi dodatno opteretilo sajt. Mi smo to na http://www.podnapisi.net - www.podnapisi.net rešili na elegatniji način: prilikom uploada imaš opciju da li si autor prevoda, ili samo uploadaš tuđe. Autorski prevod nosi posebnu ikonicu. To bi i ovdašnji admin mogo napravit.

 



Objavio: cizmas
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:48
Pa daj poguraj to i ovde pa ce biti manje prepucavanja i ljutnje autora.

-------------
Cizmas


Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:52
mene to s autorima uopce ne ljuti/zivcira, cisto mi se jebe
meni na zivce idu oni koji prevedu i ne daju a ovdje seru kako nitko nista ne prevodi i sta ja znam

http://www.titlovi.net/forum/forum_posts.asp?TID=7743&PN=1&TPN=2 - ovdje sam sve napisao


Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:52
Evo Žile, čitaj nas. Pa uradi šta misliš da treba.


Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:53
mislim da zile ne moze tu puno, moze samo reci adminu(tako je bilo na prijevodima)


Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 16:54

Speedy, kak ti znaš da je neko preveo, ak se ovde na forumu ne hvali ko papak...?

to i mislim, da kaže adminu. ja ga ne poznajem.



Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 17:23
tek sam sada procitao cizmasov post, taj lik nije normalan


Objavio: rvalsorim
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 18:08
Originalno postovano od strane speedy speedy piše:

rvalsorim, samo jedno pitanje: da li ti te filmove koje prevedes okacis na sajt da mogu svi skidati ili trazis za njih uslugu(bilo to razmjena titlova ili nesto drugo)?


Ja sto prevedem i okačim al'samo na http://e nebude :))) (nema reklama)-erp.com/index.php
Nekačim na druge sajtove a i zašto bih...ionako sve maznu ....u suštini apsolutno
mi je svejedno.....
Seriju..ili neku epizodu..ako odradim to mogu okačit bilo gdje....

Zamolio bih te za malo umjerenijiu "priču",nema potrebe za onakvim bljuvotinama,
ja sam ipak malo stariji čovek...da bih se sa tobom onako prepucavao...
na kraju krajeva..možda i zarađujem za djecu..prevođenjem...možda mi poslodavac
ne dozvoljava upload...možda ima sto razloga zasto ne.....
btw..
strpljen..spašen...biće svega....

poz...!


Objavio: Guests
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 18:35
mozda su u sumi


Objavio: mad_smile
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 18:44
hehehehe a mozda u bunaru


Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 18:54
Originalno postovano od strane cizmas cizmas piše:

Po nekad me nervira potpis prevodioca na pocetku, oke sredine pa i na kraju filma
koji se cesto zadrzavaju cak i vise od jednog minuta. Zar im je toliko stalo do reklame?

PREDLAZEM da se prevodioci NE potpisuju kao prevodioci vec kao oni koji su ga poslali
Pa u tom slucaju ako je prevodiocima krivo sto im je ime izbaceno ili promenjeno
neka ga ONI posalju na sajt a ne da cekaju da neko dodje, na drugi nacin, do njihovog prevoda
i da ga okaci za sve ostale ( sa, mozda, nekim nebitnim izmenama, jezik ili potpis...

Ja, a verujem i vecina nas, se vise raduje i vise ceni onoga ko je prevod poslao nego 'autoru'.

ovo ce mi visit na desku, umesto Biblije i recnika 

 



Objavio: cizmas
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 19:39

'Alo, ljudi, cemu ovoliko citiranja mog teksta.

Uopste nisam imao zle namere - a izazvao sam ovoliki gnev...???

Jos jednom HVALA PREVODIOCIMA

a jos VISE HVALA ONIMA KOJI TAJ PREVOD I POSALJU.

AKO JE Miroslav postavio MENI ono PITANJE evo i odgovora

Poslao sam nekoliko novih prevoda "Bata" mozete proveriti na ovom sajtu...

A one koje imam a ovde ih nema DOBIO SAM od Miroslava i drugih

koji su me ZAMOLILI da ih NE OKACIM  - i ja sam to ISPOSTOVAO.



-------------
Cizmas


Objavio: kl0kan
Datum objave: 15.Sijecanj/Jan.2006 u 20:25

OK, verujem u dobru nameru.

Ali volim svoje prevode i mislim da potpis nije nikakva reklama. To je moje delo i hocu da se zna, bar ovde. Dok ih ne vidim na pijaci sa potpisom braca Karamazovi...



Objavio: cizmas
Datum objave: 16.Sijecanj/Jan.2006 u 02:00

Hvala kl0kan_e

Pa evo, kao sto sam i obecao sredio sam "The Fog" 2005, za DVDrip verziju.

Prevod nisam ja uradio ali sam utrosio dosta vremena za tajming. Red po red.

Pa, posto autora ne znam ne mogu da potpisem prevod u njegobo ime.

A ne zelim ni u svoje. Ovoga trenutka ga postavljam na ovaj sajt "Bata"

Pa sada cete videti kako oni sa http://www.videopacmanclub.tk/ - http://www.videopacmanclub.tk/

odmah to preuzmu a svoje nove sifriraju samo za odredjene ljude...???



-------------
Cizmas


Objavio: kl0kan
Datum objave: 16.Sijecanj/Jan.2006 u 02:11

Hmmm, a ciji je to sajt?

Sta, oni automatski preuzimaju sve nase titlove, cak i moju staru veronicu guerin??? sranje!

i jos stave password?? jebo ih constant gardener!!!



Objavio: cizmas
Datum objave: 16.Sijecanj/Jan.2006 u 02:29

GOTOVO NEVEROVATNO - "The Fog" su preuzeli u istom trenutku.

Cim sam ga poslao, odmah sam skoknuo na taj sajt i da ne poverujes...

VEC JE BIO TAMO ...???



-------------
Cizmas


Objavio: kl0kan
Datum objave: 16.Sijecanj/Jan.2006 u 03:31

Bio je, naravno. Kao i moj, za Veronicu, Seul contre tous, itd, itd. Kao sto rekoh gore, SMRADOVI AUTOMATSKI PREUZIMAJU SVE STO MI UPLOADAMO OVDE!!!

A TI SIFROVANI TITLOVI, ZA KOGA SU???



Objavio: Guests
Datum objave: 16.Sijecanj/Jan.2006 u 03:41
vidio sam "oglas" za taj sajt bas na ovom forumu prije nekih mj-dva, treba pretraziti postove i naci tog smrada http://forum.pcekspert.com/misc.php?action=getsmilies&s=#" onclick="smilie': axeman :'; return false; -


Objavio: kl0kan
Datum objave: 16.Sijecanj/Jan.2006 u 03:58
yo, secam se....ccc...


Objavio: Guests
Datum objave: 16.Sijecanj/Jan.2006 u 04:02
nasao sam ga http://www.titlovi.net/forum/forum_posts.asp?TID=7278&KW=videopacmanclub - BLA

samo da uzmem sjekiru iz supe i idemo ga posjetiti



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk