Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Hoa-cha Aka Helpless (2012)

Web: Titlovi.com
Kategorija: Filmovi i serije
Ime foruma: Titlovi.com Vam sa ponosom predstavljaju - filmovi
Opis foruma: Ovdje možete naći informacije o filmovima
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=76152
Datum ispisa: 08.Lipanj/Jun.2026 u 15:05
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Hoa-cha Aka Helpless (2012)
Objavio: bojan969
Tema: Hoa-cha Aka Helpless (2012)
Datum objave: 05.Veljaca/Feb.2016 u 22:17
Hoa-cha Aka Helpless (2012)














Žanr: Misterija, Triler
Trajanje: 117 min
Država: Južna Koreja
Jezik: Korejski






Režija i scenario: Young-Joo Byun po romanu Miyuki Miyabe







Uloge:

Sun-kyun Lee ... Moon-ho (as Seon-gyun Lee)
Min-hee Kim ... Seon-yeong
Sung-ha Jo ... Jong-geun (as Seong-ha Jo)
Ha-yoon Song ... Han-na (as Byeol Kim)
Duek-mun Choi ... Ha Seong-sik







Čovek kreće u potragu za verenicom koja je bez traga nestala neposredno 
pred venčanje. Ono što otkriva je šokantna istina o njenom identitetu 
tj. činjenica da ona nije osoba koju je mislio da poznaje...
http://www.imdb.com/title/tt2308725/" rel="nofollow">





Prevod uradio
crni60

http://rs.titlovi.com/prevodi/prevodi.aspx?prevod=Hoa-Cha%20Aka%20Helpless&jezik=" rel="nofollow">






Odgovori:
Objavio: bgvracar
Datum objave: 07.Svibanj/May.2017 u 21:21
Odličan misteri-triler. Sve preporuke.


Objavio: JoxerTM
Datum objave: 30.Kolovoz/Aug.2020 u 19:37
Meni ovo ne valja.

Da ne idem duboko u spoilere, razlozi zašto je ženska nestala su na mjestu, ali predstavljeni su na neuvjerljiv način od početka pa do kraja. Montaža se na više mjesta poigrala previše i morao sam ostati bezrazložno prekoncentiran zbog flešbekova koji nisu poboljšali priču nego je još i ukvarili.
Kraj me je najviše razočarao, poseglo se opet za najjedostavnijim rješenjem tako da gledatelj zaboravi na određene odgovore ili još bolje - na odgovornost.

Nisam gledao drugu obradu iste knjige: https://www.imdb.com/title/tt1993357" rel="nofollow - https://www.imdb.com/title/tt1993357

Uz to što me film nije uspio uvjeriti, moram reći da je crni bio jako dekoncentriran kod prijevoda. Ne znam kakav je onaj stariji prijevod, ali kod crnog ima jako puno ispuštenih ili dodanih slova, viška interpunkcija, ima permutacija (npr. "stratuješ"), pa čak i nespretnih dijelova koji jako ubodu oko, evo primjer:
592
01:04:39,375 --> 01:04:43,311
<i>Nedugo potom, njeno telo je pronađeno
blizu železničke stanice.</i>

593
01:04:44,080 --> 01:04:50,015
<i>Bila je nadrogirana
i potpuno razorena.</i>

Sugerira se da je mrtva, pa je ili nije, a nije. Ovo "ravaged" bi više išlo "razvaljena" nego "razorena".


Ako se mene pita, ovaj film komotno preskočite.



Objavio: AlexDeLarge
Datum objave: 04.Prosinac/Dec.2021 u 07:24
Meni se takodje nije svideo film i nikakav poseban utisak nije ostavio, mozda bi kraj izvukao film ali to ovde nije slucaj. Podsetio me na proizvoljnu epizodu iz nekog od serijala sa ID npr. Sa kim sam ja to u braku?



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk