Prevod na Tv-u
Web: Titlovi.com
Kategorija: HI-TECH i informatički svijet
Ime foruma: Software
Opis foruma: Za sva pitanja, probleme i diskusije o programima.
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=71810
Datum ispisa: 04.Lipanj/Jun.2026 u 10:10 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Prevod na Tv-u
Objavio: Profa63
Tema: Prevod na Tv-u
Datum objave: 10.Kolovoz/Aug.2015 u 23:24
Ne mogu da nađem razlog zašto neke prevode moj tv pušta, a neke neće. Naime, povezao sam preko lan-a tv sa home media (što je u stvari ext. hdd), napravio dlna mrežu koja stabilno radi i pušta sve multimedijske sadržaje. Ne znam šta je to u prevodu što čini da ga tv prepozna i prikaže, tj. šta fali prevodima koje ne vidi, ili ne želi da prikaže. Možda neko od vas ima ili je imao isti problem pa bi mi značio savet kako da ovo rešim. Hvala. Pozdrav!
P.S. Ne znam gde da postavim ovu temu, ukoliko ima neko podobnije mesto vi prebacite.
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Odgovori:
Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 10.Kolovoz/Aug.2015 u 23:55
Prvo, moraju da imaju sasvim isti naziv, a možda se neprimetno razlikuju samo za jedno slovo ili tačku. Najbolje je za svaki slučaj iskopirati sve ponovo, da nešto ne promakne.
npr. Hotel Rwanda (2004) DVDrip. Xvid.avi Hotel Rwanda (2004) DVDrip. Xvid.srt
Drugo, meni nekad pravi problem kada je titl sub dok je sa srt uvek sve u redu. To se lako konvertuje u SW. Treće, možda 'ne čita' ćirilicu, ruski alfabet ili tako nešto. Ili se možda nekad slučajno isključi ona opcija za 'prikaži titl'. Za više, imamo stručnije kolege 
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 00:24
Hvala Ljubice na interesovanju. Sve je to podešeno kako valja. Ja sumnjam u textualne fajlove i to encoding: ansi, unicode, utf-8. Moguće da razni prevodioci podešavaju razno kodiranje. Kad uporedim prevode koje prepoznaje tv i one druge ne vidim nikakvu razliku.
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: Movie Master
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 00:44
Prvo, možeš da proveriš kodiranje otvaranjem titla u notepadu, pa na Save as... tada u donjem delu prozora možeš videti kako je enkodiran (ANSI, UTF, Unicode...). Probaj sa po jednim od svakog, da vidiš koje TV ne pušta. Ako titlove pušta automatski samim puštanjem videa, obrati pažnju da ih potpuno identično imenuješ, skrati naslov na recimo samo jednu reč, pazi da ne bude nikakvih unicode stranih ni naših slova (č, đ, ć, š, ž) zareza, tačaka i sl. u naslovu, naročito ne tačaka. Iz iskustva znam da neki standalone plejeri sve iza prve tačke vide kao ekstenziju i zato ne puštaju titl.
-------------
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 01:04
Upravo sam proverio kodiranje. Nije u njemu problem. Proverio sam i nazive filmova i prevoda identični su. Hvala Master, potraga se nastavlja.
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 08:03
Kad se moj Samsung tako zainati i neće pa neće, promenim ime filma bukvalno u 111 ili aaa i s ctrl+c i ctrl+v presnimim na prevod i proradi. Moguće da je u nazivu korišćeno neko slovo ili znak koji mi nikako okom ne raspoznajemo, a oni softverski razlikuju.
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
Objavio: Vladika
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 10:42
bojanadj piše:
Kad se moj Samsung tako zainati i neće pa neće, promenim ime filma bukvalno u 111 ili aaa i s ctrl+c i ctrl+v presnimim na prevod i proradi. Moguće da je u nazivu korišćeno neko slovo ili znak koji mi nikako okom ne raspoznajemo, a oni softverski razlikuju.
|
T je i moje misljenje, stvarno ne znam sta bi moglo biti drugo.
------------- Vladika
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 10:54
Vladika piše:
bojanadj piše:
Kad se moj Samsung tako zainati i neće pa neće, promenim ime filma bukvalno u 111 ili aaa i s ctrl+c i ctrl+v presnimim na prevod i proradi. Moguće da je u nazivu korišćeno neko slovo ili znak koji mi nikako okom ne raspoznajemo, a oni softverski razlikuju.
|
T je i moje misljenje, stvarno ne znam sta bi moglo biti drugo.
|
Sve sam to proverio i nije to problem. Sumnjam da je u pitanju filmski fajl, da od njega zavisi da li će povući prevod. Jeste neverovatno, ali sam primetio da mi redovno povlači prevode za 3D filmove, takođe redovno ne povlači prevod sa Yify fajlova. Da li je to moguće!?!
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 11:17
Mene je iskustvo s kompjuterima i TV naučilo da je sve moguće, ali mi nije logično. Moj tv ne otvara video vajlove s određenim audio zapisima, ali mi nikad od njega nije zavisilo koji će prevod povući. MOže se samo desiti da prevod nije u redu, u smislu da vremenske linije u prevodu imaju neku falinku, pa neće. Da li si probao da skineš neki drugi prevod, drugog formata, pa da vidiš hoće li taj film ga povući?
Da bi otklonio tu svoju sumnju, uzmi neki prevod koji TV hoće da otvori i imenuj ga identično kao video uz koji ne možeš da otvoriš originalni prevod. Startuj. Ako krene titl, bez obzira što nije za taj film, onda nije do videa, nego je greška negde u samom originalnom prevodu.
Loša sam s tehnikalijama, pa ne znam da li si shvatio šta sam napisala.
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
Objavio: cersei
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 11:18
ili da zapeče titlove s filmom
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 11:24
Ovo sa filmskim fajlovima nije, provereno. Dobra ti ideja Bojana, proveriću. I ovo je dobra ideja sa pečenjem titlova, mada se bojim da ću izgubiti kvalitet slike.
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 11:26
bojanadj piše:
MOže se samo desiti da prevod nije u redu, u smislu da vremenske linije u prevodu imaju neku falinku, pa neće. Da li si probao da skineš neki drugi prevod, drugog formata, pa da vidiš hoće li taj film ga povući?
|
Da, može da se desi da preskače titl tj da ga uopšte ne čita ako redovi nemaju razmak (možda i ako je vrlo mali) Npr.
26 00:01:58,480 --> 00:02:03,520 To nije baš sasvim tačno.
27 00:02:03,520 --> 00:02:08,280 Tokom 26 000 godina, Zemljina osa opiše krug.
U tom slučaju treba titl otvoriti u SW, sa CTRL+I proveriti da li ima grešku Overlapping width previous subtitle i kliknuti na fix errors. ne pada mi zasad na pamet ništa drugo
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 11:29
bojanadj piše:
Mene je iskustvo s kompjuterima i TV naučilo da je sve moguće, ali mi nije logično. Moj tv ne otvara video vajlove s određenim audio zapisima, ali mi nikad od njega nije zavisilo koji će prevod povući. MOže se samo desiti da prevod nije u redu, u smislu da vremenske linije u prevodu imaju neku falinku, pa neće. Da li si probao da skineš neki drugi prevod, drugog formata, pa da vidiš hoće li taj film ga povući?
Da bi otklonio tu svoju sumnju, uzmi neki prevod koji TV hoće da otvori i imenuj ga identično kao video uz koji ne možeš da otvoriš originalni prevod. Startuj. Ako krene titl, bez obzira što nije za taj film, onda nije do videa, nego je greška negde u samom originalnom prevodu.
Loša sam s tehnikalijama, pa ne znam da li si shvatio šta sam napisala.
|
Neće, opet. Ubacio sam prevod koji čita, preimenovao na filmski fajl, ali opet ne povlači...
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 11.Kolovoz/Aug.2015 u 11:33
Baš čudno. Onda testiraj svoju teoriju. Skini isti film u drugom formatu i pokušaj s originalnim prevodom.
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
Objavio: prijatelj.v
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 11:46
|
Ako jos nisi resio problem mozda (ako nije problem) da napises koji TV je u pitanju (model) ? Dalje..."preko lan-a tv sa home media (što je u stvari ext. hdd), napravio dlna mrežu" ? ovo mi bas nije jasno - imas tv i externi hard spojeni preko LAN-a...da li taj TV ima USB ? Kako je formatiran ext. hard (NTFS,FAT) ? Dalje...(x2)...filmove + titl koje "povlaci tvoj TV" - uvek koristi alat MediaInfo ("okacis"da pogledamo kompletnu audio/video strukturu filma) :
http://www.videohelp.com/software/MediaInfo" rel="nofollow - http://www.videohelp.com/software/MediaInfo
I odmah uporedis sa generalijama (MediaInfo) onog filma i titla koji tvoj TV nece da "povuce" - otvori... Ima tu jos "caka" (NTFS ili FAT,film + titl "na golo" ili u folderu,vise vrsta (verzija) Flash-a (ext.HDD),delay audio itd.) zbog cega TV ili player nece da otvori film ili povuce titl ali... Ovakav (tvoj) i slicni problemi najverovatnije mogu pazljivo da se rese ali je potrebno vise (mnogo vise) informacija koje sam naveo,da postavis (okacis),pozz...
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 12:54
prijatelj.v piše:
Ako jos nisi resio problem mozda (ako nije problem) da napises koji TV je u pitanju (model) ? Dalje..."preko lan-a tv sa home media (što je u stvari ext. hdd), napravio dlna mrežu" ? ovo mi bas nije jasno - imas tv i externi hard spojeni preko LAN-a...da li taj TV ima USB ? Kako je formatiran ext. hard (NTFS,FAT) ? Dalje...(x2)...filmove + titl koje "povlaci tvoj TV" - uvek koristi alat MediaInfo ("okacis"da pogledamo kompletnu audio/video strukturu filma) :
http://www.videohelp.com/software/MediaInfo" rel="nofollow - http://www.videohelp.com/software/MediaInfo
I odmah uporedis sa generalijama (MediaInfo) onog filma i titla koji tvoj TV nece da "povuce" - otvori... Ima tu jos "caka" (NTFS ili FAT,film + titl "na golo" ili u folderu,vise vrsta (verzija) Flash-a (ext.HDD) itd.) zbog cega TV ili player nece da otvori film ili povuce titl ali... Ovakav (tvoj) i slicni problemi najverovatnije mogu pazljivo da se rese ali je potrebno vise (mnogo vise) informacija koje sam naveo,da postavis (okacis),pozz... |
U pitanju je http://www.lg.com/rs/televizori/lg-32LM611S-3d-televizori" rel="nofollow - http://www.lg.com/rs/televizori/lg-32LM611S-3d-televizori , star 3 godine. Home media je ovaj http://www.alphr.com/iomega/iomega-iomega-home-media-network-hard-drive-cloud-edition-2tb/31434/iomega-home-media-network" rel="nofollow - http://www.alphr.com/iomega/iomega-iomega-home-media-network-hard-drive-cloud-edition-2tb/31434/iomega-home-media-network vezuje se lan-om u ruter i strimuje svoje sadržaje na sve uređaje ruterove mreže wifi ili lan. Sa televizorom se veže redom media-ruter-tv i tv prepoznaje dlna uređaj sa koga vuče multimediju (filmove, muziku, slike). Ne znam kako je formatiran home media, niti je predviđen za vezivanje sa tv direktno preko usb, mada tv ima usb konekciju. Svaki film je smešten u svoj folder koji sadrži filmski fajl, prevod i sličicu. Meni je čudno da tv otvara sve serije sa prevodom, 3d filmove sa prevodom i poneke filmove sa prevodom, a nekim filmovima ne diže prevod pa sam se obratio vama za pomoć ako možda imate takvo iskustvo da mi pomognete.
Evo fotke dva filma, jednome pokreće prevod, drugome ne pokreće. Hvala. Pozdrav! Ovde se bolje vidi http://i.imgur.com/AOEyCpT.jpg" rel="nofollow - http://i.imgur.com/AOEyCpT.jpg evo i ovo http://i.imgur.com/EkWMxHz.jpg" rel="nofollow - http://i.imgur.com/EkWMxHz.jpg
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: prijatelj.v
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 16:41
|
za ubuduce... MediaInfo...ovo uradi da se vidi kompletan a/v : Options - Preferences stavi na HTML (pa potvrdi) pa onda kacis MediaInfo (text...ne mora slika) ovako to (primera radi) izgleda -najobicniji text fajl : _______________________________________________________________ General Complete name : E:\Robot.Overlords.2014.BRRip.XViD-ETRG\Robot Overlords new.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 85.4 MiB Duration : 13mn 37s Overall bit rate : 875 Kbps Writing library : VirtualDub build 35576/release
Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 2 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Muxing mode : Packed bitstream Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 13mn 37s Bit rate : 738 Kbps Width : 640 pixels Height : 272 pixels Display aspect ratio : 2.35:1 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.177 Stream size : 71.9 MiB (84%) Writing library : XviD 66
Audio ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Mode : Joint stereo Mode extension : MS Stereo Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 13mn 37s Bit rate mode : Constant Bit rate : 128 Kbps Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Delay relative to video : 13ms Stream size : 12.5 MiB (15%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms ____________________________________________________________
uplodujem "parce filma"...sacekaj... _____________________________________________ warez core team................................ prijatelj.v
evo me............
ovo je DivX film koji u sebi ima integrisan titl - tvoj TV bi trebao da ga ocita i povuce titl - preuzmi i probaj da li ce da ti otvori film i titl...:
http://1drv.ms/1Tqk1Oy" rel="nofollow - http://1drv.ms/1Tqk1Oy Ako mozes uploduj ti meni (odseci ga - skrati) parce filma sa kojim imas problem...
na MediaInfo koji si okacio .....mislim...samo mogu da konstatujem da tvoj TV podrzava AC3 - a NE PODRZAVA AAC (Nero) ...izvinjavam se sto vicem u postu... To je ono sto si rekao da YUFY nece da ti cita - on je ugavnom u AAC (Nero) audio...ali najamanji je problem da ga konvertujes u AC3 bez ikakvog gubitka u kvalitetu (ja cu sve to da ti objasnim) - (ako je to)... Preuzmi ovaj video pa probaj,pozz...
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 17:43
prijatelj.v piše:
za ubuduce... MediaInfo...ovo uradi da se vidi kompletan a/v : Options - Preferences stavi na HTML (pa potvrdi) pa onda kacis MediaInfo (text...ne mora slika) ovako to (primera radi) izgleda -najobicniji text fajl : _______________________________________________________________ General Complete name : E:\Robot.Overlords.2014.BRRip.XViD-ETRG\Robot Overlords new.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 85.4 MiB Duration : 13mn 37s Overall bit rate : 875 Kbps Writing library : VirtualDub build 35576/release
Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 2 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Muxing mode : Packed bitstream Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 13mn 37s Bit rate : 738 Kbps Width : 640 pixels Height : 272 pixels Display aspect ratio : 2.35:1 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.177 Stream size : 71.9 MiB (84%) Writing library : XviD 66
Audio ID : 1 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 3 Mode : Joint stereo Mode extension : MS Stereo Codec ID : 55 Codec ID/Hint : MP3 Duration : 13mn 37s Bit rate mode : Constant Bit rate : 128 Kbps Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 48.0 KHz Compression mode : Lossy Delay relative to video : 13ms Stream size : 12.5 MiB (15%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms ____________________________________________________________
uplodujem "parce filma"...sacekaj... _____________________________________________ warez core team................................ prijatelj.v
|
Hvala Prijatelju!
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 17:55
Ovde ne pušta prevod!
General |
| Complete name : |
X:\Filmovi\The.Longest.Ride.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG\The.Longest.Ride.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.mp4 |
| Format : |
MPEG-4 |
| Format profile : |
Base Media |
| Codec ID : |
isom |
| File size : |
2.45 GiB |
| Duration : |
2h 8mn |
| Overall bit rate : |
2 731 Kbps |
| Movie name : |
The.Longest.Ride.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
| Writing application : |
Lavf56.16.102 |
| Comment : |
The.Longest.Ride.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
Video |
| ID : |
1 |
| Format : |
AVC |
| Format/Info : |
Advanced Video Codec |
| Format profile : |
High@L4.1 |
| Format settings, CABAC : |
Yes |
| Format settings, ReFrames : |
4 frames |
| Codec ID : |
avc1 |
| Codec ID/Info : |
Advanced Video Coding |
| Duration : |
2h 8mn |
| Bit rate : |
2 500 Kbps |
| Width : |
1 920 pixels |
| Height : |
800 pixels |
| Display aspect ratio : |
2.40:1 |
| Frame rate mode : |
Constant |
| Frame rate : |
23.976 fps |
| Color space : |
YUV |
| Chroma subsampling : |
4:2:0 |
| Bit depth : |
8 bits |
| Scan type : |
Progressive |
| Bits/(Pixel*Frame) : |
0.068 |
| Stream size : |
2.24 GiB (92%) |
| Writing library : |
x264 core 144 r2525M 40bb568 |
| Encoding settings : |
cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh /
subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 /
trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 /
chroma_qp_offset=-3 / threads=32 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0
/ decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3
/ b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 /
weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 /
rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60
/ qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=31250
/ vbv_bufsize=31250 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 /
aq=3:1.00 |
Audio |
| ID : |
2 |
| Format : |
AAC |
| Format/Info : |
Advanced Audio Codec |
| Format profile : |
LC |
| Codec ID : |
40 |
| Duration : |
2h 8mn |
| Bit rate mode : |
Constant |
| Bit rate : |
224 Kbps |
| Channel(s) : |
2 channels |
| Channel(s)_Original : |
6 channels |
| Channel positions : |
Front: L C R, Side: L R, LFE |
| Sampling rate : |
48.0 KHz |
| Compression mode : |
Lossy |
| Stream size : |
206 MiB (8%) |
| Language : |
English |
Menu #1 |
| ID : |
3 |
| Codec ID : |
text |
| Duration : |
2h 8mn |
| Language : |
English |
| Bit rate mode : |
CBR |
| 00:00:00.000 : |
00:00:00.000 |
| 00:02:13.176 : |
00:02:13.133 |
| 00:07:16.354 : |
00:07:16.311 |
| 00:10:36.345 : |
00:10:36.302 |
| 00:12:44.348 : |
00:12:44.305 |
| 00:15:41.442 : |
00:15:41.399 |
| 00:20:09.585 : |
00:20:09.542 |
| 00:23:00.589 : |
00:23:00.546 |
| 00:26:04.397 : |
00:26:04.354 |
| 00:29:10.041 : |
00:29:09.998 |
| 00:33:01.731 : |
00:33:01.688 |
| 00:37:16.277 : |
00:37:16.234 |
| 00:44:09.148 : |
00:44:09.105 |
| 00:48:59.521 : |
00:48:59.478 |
| 00:53:24.077 : |
00:53:24.034 |
| 00:57:33.159 : |
00:57:33.116 |
| 01:01:40.865 : |
01:01:40.822 |
| 01:05:01.566 : |
01:05:01.523 |
| 01:09:36.549 : |
01:09:36.506 |
| 01:11:59.692 : |
01:11:59.649 |
| 01:16:16.031 : |
01:16:15.988 |
| 01:20:55.060 : |
01:20:55.017 |
| 01:25:01.931 : |
01:25:01.888 |
| 01:29:15.184 : |
01:29:15.141 |
| 01:32:49.440 : |
01:32:49.397 |
| 01:37:15.664 : |
01:37:15.621 |
| 01:39:56.659 : |
01:39:56.616 |
| 01:42:07.956 : |
01:42:07.913 |
| 01:45:21.108 : |
01:45:21.065 |
| 01:52:07.430 : |
01:52:07.387 |
| 01:57:40.888 : |
01:57:40.845 |
| 02:02:00.356 : |
02:02:00.313 |
Menu #2 |
| 00:00:00.043 : |
00:00:00.000 |
| 00:02:13.176 : |
00:02:13.133 |
| 00:07:16.354 : |
00:07:16.311 |
| 00:10:36.345 : |
00:10:36.302 |
| 00:12:44.348 : |
00:12:44.305 |
| 00:15:41.442 : |
00:15:41.399 |
| 00:20:09.585 : |
00:20:09.542 |
| 00:23:00.589 : |
00:23:00.546 |
| 00:26:04.397 : |
00:26:04.354 |
| 00:29:10.041 : |
00:29:09.998 |
| 00:33:01.731 : |
00:33:01.688 |
| 00:37:16.277 : |
00:37:16.234 |
| 00:44:09.148 : |
00:44:09.105 |
| 00:48:59.521 : |
00:48:59.478 |
| 00:53:24.077 : |
00:53:24.034 |
| 00:57:33.159 : |
00:57:33.116 |
| 01:01:40.865 : |
01:01:40.822 |
| 01:05:01.566 : |
01:05:01.523 |
| 01:09:36.549 : |
01:09:36.506 |
| 01:11:59.692 : |
01:11:59.649 |
| 01:16:16.031 : |
01:16:15.988 |
| 01:20:55.060 : |
01:20:55.017 |
| 01:25:01.931 : |
01:25:01.888 |
| 01:29:15.184 : |
01:29:15.141 |
| 01:32:49.440 : |
01:32:49.397 |
| 01:37:15.664 : |
01:37:15.621 |
| 01:39:56.659 : |
01:39:56.616 |
| 01:42:07.956 : |
01:42:07.913 |
| 01:45:21.108 : |
01:45:21.065 |
| 01:52:07.430 : |
01:52:07.387 |
| 01:57:40.888 : |
01:57:40.845 |
| 02:02:00.356 : |
02:02:00.313
|
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 17:59
Ovaj pušta prevod!
General |
| Unique ID : |
4660544445980793301521590022717388071
(0x3819694F7B900EC0F6D55E2C0A93527) |
| Complete name : |
X:\Filmovi\Stalingrad.2013.BRRip.x264.AC3-RARBG\Stalingrad.2013.BRRip.x264.AC3-RARBG.mkv |
| Format : |
Matroska |
| Format version : |
Version 2 |
| File size : |
1.66 GiB |
| Duration : |
2h 10mn |
| Overall bit rate : |
1 812 Kbps |
| Writing application : |
HandBrake 0.9.9 |
| Writing library : |
libmkv 0.6.5 |
Video |
| ID : |
1 |
| Format : |
AVC |
| Format/Info : |
Advanced Video Codec |
| Format profile : |
High@L4.1 |
| Format settings, CABAC : |
Yes |
| Format settings, ReFrames : |
5 frames |
| Codec ID : |
V_MPEG4/ISO/AVC |
| Duration : |
2h 10mn |
| Bit rate : |
1 328 Kbps |
| Width : |
720 pixels |
| Height : |
298 pixels |
| Display aspect ratio : |
2.40:1 |
| Frame rate mode : |
Constant |
| Frame rate : |
23.976 fps |
| Color space : |
YUV |
| Chroma subsampling : |
4:2:0 |
| Bit depth : |
8 bits |
| Scan type : |
Progressive |
| Bits/(Pixel*Frame) : |
0.258 |
| Stream size : |
1.21 GiB (73%) |
| Writing library : |
x264 core 130 r2273 b3065e6 |
| Encoding settings : |
cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh /
subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 /
trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 /
chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0
/ decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3
/ b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 /
weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 /
rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=16.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69
/ qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none
/ ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 |
| Language : |
English |
| Default : |
Yes |
| Forced : |
No |
| Color range : |
Limited |
| Color primaries : |
BT.709 |
| Transfer characteristics : |
BT.709 |
| Matrix coefficients : |
BT.709 |
Audio |
| ID : |
2 |
| Format : |
AC-3 |
| Format/Info : |
Audio Coding 3 |
| Mode extension : |
CM (complete main) |
| Format settings, Endianness : |
Big |
| Codec ID : |
A_AC3 |
| Duration : |
2h 10mn |
| Bit rate mode : |
Constant |
| Bit rate : |
448 Kbps |
| Channel(s) : |
6 channels |
| Channel positions : |
Front: L C R, Side: L R, LFE |
| Sampling rate : |
48.0 KHz |
| Compression mode : |
Lossy |
| Stream size : |
419 MiB (25%) |
| Default : |
Yes |
| Forced : |
No |
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: prijatelj.v
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 18:27
|
da,da, to je to o cemu pricamo e sada,da li ti umes da uradis mux-demux-remux (u bilo kojem programu) ? To znaci ...stavicemo video iz jednog (a audio iz drugog) filma I sve to "umiksati"... Ako je problem,pokazacu ti (snimicu) kako se to radi u MeGUI I Virtual Dub... Znaci video "uzimam" iz jednog filma a audio (iz drugog) koji konvertujem I muxujem u taj film... Moze ili sta ?.. .
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 18:32
Nisam to dosad radio. Ako ti nije problem da vidim taj snimak... Bilo bi mi lakše...
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: prijatelj.v
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 18:45
|
Kako da ne... za moje prijatelje sa foruma uvek... dok cekas evo malo zzzz : http://www.youtube.com/watch?v=xo3yg2wWbsI" rel="nofollow - http://www.youtube.com/watch?v=xo3yg2wWbsI http://www.youtube.com/watch?v=zk-Het0lr14" rel="nofollow - http://www.youtube.com/watch?v=zk-Het0lr14 http://www.youtube.com/watch?v=U5sJE7LJuLQ" rel="nofollow - http://www.youtube.com/watch?v=U5sJE7LJuLQ
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 18:55
prijatelj.v piše:
Kako da ne... za moje prijatelje sa foruma uvek... dok cekas evo malo zzzz : http://www.youtube.com/watch?v=xo3yg2wWbsI" rel="nofollow - http://www.youtube.com/watch?v=xo3yg2wWbsI http://www.youtube.com/watch?v=zk-Het0lr14" rel="nofollow - http://www.youtube.com/watch?v=zk-Het0lr14 http://www.youtube.com/watch?v=U5sJE7LJuLQ" rel="nofollow - http://www.youtube.com/watch?v=U5sJE7LJuLQ |
Hahahaha. Bravo! Kad pogledaš ove filmove i još po neke domaće sve si video... Kakav Hollywood kakvi bakrači. 
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: prijatelj.v
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 21:03
|
Evo kako se to radi sa programom MeGUI (AAC to AC3)... :
http://1drv.ms/1DKIYgG" rel="nofollow - http://1drv.ms/1DKIYgG
Ako nije sve jasno nastavicemo sutra....malo sam se smorio.... ali i dalje stojim iza obecanja da cemo (valjda -nadam se) da resimo tvoj problem...,pozz...
|
Objavio: Profa63
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 21:24
Hvala Prijatelju, ja prebacio iz mp4 u mkv sad čita prevode sve redom. I dalje mi nije jasno zašto neki mp4 fajlovi povuku prevod a neki nisu hteli. Nije zbog audio kodeka zato što sam ostavio isti, nisam menjao u ac3. Još jednom hvala prijatelju, mnogo si mi pomogao da mogu gledati filmove na televizoru kao u bioskopu (kad već nemamo bioskop). Veliki pozdrav!!!
------------- Ne, ne mi dihat za ovratnik...
|
Objavio: prijatelj.v
Datum objave: 12.Kolovoz/Aug.2015 u 22:09
|
drago mi je (ako si resio) problem (e) ... uvek smo tu da se druzimo I pomognemo jedan - drugome.... sve najbolje I javi se ponekada,veliki pozz (for you)...
One of the best (for me) :
http://www.youtube.com/watch?v=HjK30nhy7CU" rel="nofollow - http://www.youtube.com/watch?v=HjK30nhy7CU
|
Objavio: adin24
Datum objave: 12.Travanj/Apr.2019 u 19:37
|
zna li iko zasto mi neće prijevod preko usb-a na samsung u55 tvu. na nekim fajlovima hoce a na nekim nece, ali nisam uspio skontati u čemu je fazon
|
Objavio: Boozywoozy
Datum objave: 12.Travanj/Apr.2019 u 21:05
adin24 piše:
zna li iko zasto mi neće prijevod preko usb-a na samsung u55 tvu. na nekim fajlovima hoce a na nekim nece, ali nisam uspio skontati u čemu je fazon |
Ako ti je isto ime filma i prevoda, ne vidim razlog zasto ga nebi ocitalo ?!
------------- Nije siromah onaj koji ima vec onaj koji nema !!!
|
Objavio: Gewehr98
Datum objave: 12.Travanj/Apr.2019 u 21:11
|
Ako si skidao direktno nešto na usb to tv ne pušta. Tako mi je bilo sa titlovima i filmovima. Probaj da ih imenuješ isto. Ako onda ništa ne radi, probaj VobSub.
|
|