Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Statistika autorskih titlova

Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=60030
Datum ispisa: 07.Lipanj/Jun.2026 u 23:07
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Statistika autorskih titlova
Objavio: Butch Coolidge
Tema: Statistika autorskih titlova
Datum objave: 08.Lipanj/Jun.2014 u 18:41
Bilo bi zanimljivo kad bi onako, jednom mjesečno izbacili statistiku autorskih titlova. Npr. koliko je uploadano autorskih titlova na sajt proteklog mjeseca. Pa recimo, neka rang lista po autoru, pa po broju downloada i sl. Zanimalo bi me to vidjeti Smile

Ne znam tko od administracije ima pristup bazi, ali pretpostavljam da to ne bi bio kompliciran upit.

Što mislite?


-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]






Odgovori:
Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 10.Lipanj/Jun.2014 u 16:29
Ignorirali me totalno. Unhappy

-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]





Objavio: novy78
Datum objave: 10.Lipanj/Jun.2014 u 16:37
Možda je i video ko treba da vidi Smile


-------------
Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it


Objavio: darije
Datum objave: 10.Lipanj/Jun.2014 u 16:49
Ju, Butch, prijatelju, izvini, ali ovo mi je promaklo. U guzvi sam ovih dana/meseci, pa nista ne "postizavam". Postavicu ovu listu, nema da brines.

-------------


Objavio: darije
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 14:54
Evo samo da update-ujem temu. Mogu da postavim spisak i hoću čim popravo trenutnu "anomaliju" autorskih prevoda. Mislim da smo skoro uspeli da izvedemo da sajt ne broji kao autorske one prevode koje je autor obradio za drugu verziju filma, već samo pravi, prvo postavljenji prevod...
Čim budem siguran da je sve u redu, postavljam spisak, a slažem se da je predlog dobar pa možemo da pravimo ono naj prevodilac meseca, godine, veka...


-------------


Objavio: MrDaky78
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 15:47
Ko bude imao najviše autorskih prevoda, dobije gajbon piva?


Objavio: CSInvestigator
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 15:54
Aha, na revers LOL

-------------
Your soul could never grow old, it's evergreen


Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 20:33
Također, predlažem da budu dva popisa, za filmove i serije odvojeno. Ipak nije ista količina truda. Makar ovisi, ima serija koje traju i po 60 min, ali većinom film traje barem 2-3 puta dulje.

Kao u McDonaldsu, treba okačiti na zid sliku radnika mjeseca.


-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]





Objavio: Lepi Dzoni
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 22:14
Aha, ali ima i serija čije epizode traju 90 minuta i imaju duplo više linija od prosečnog filma...
Takođe ima i gomila autorskih titlova koji su ovde okačeni od strane hm... drugih članova bez saglasnosti samog autora, iako je autor član ovog foruma.


Objavio: Kneginja
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 22:39
Originalno postovano od strane Lepi Dzoni Lepi Dzoni piše:

Aha, ali ima i serija čije epizode traju 90 minuta i imaju duplo više linija od prosečnog filma...
Takođe ima i gomila autorskih titlova koji su ovde okačeni od strane hm... drugih članova bez saglasnosti samog autora, iako je autor član ovog foruma.




Bez zelje da ulazim u neku vecu raspravu samo da pojasnim:

Ovakav stav je absurdan, neko je clan ovog foruma, a ne zeli postaviti svoj autorski titl
pa jos i ocekuje da ce neko ko uplouduje titlove traziti njegovu dozvolu? facepalm

Ne zelim ulaziti u to zasto neko ne postavlja titlove, to je svakako njegovo pravo, ali
ocekivati da ce neko traziti dozvolu je smijesno pored navike na netu da se svi titlovi,
a ponajvise sa naseg sajta, pojave na ostalim sajtovima za titlove. I nas niko nije pitao
za dozvolu, ali to i ne ocekujemo.
Od kada je neta i titlova, oni se sele s jednog sajta na drugi i vecina se ne buni,
na nama je samo da pazimo da potpis autora nije obrisan.


I usput, postoji i masa OCR titlova koja su stiklirana kao autorska od strane nekih clanova,
ali oni to nisu, jer je titl OCR  ripovan titl, bilo sa TV ili DVD.

Ako sve to uzmemo u obzir, znaci da broj autorskih titlova kod nekih nickova nece odgovarati istini.







-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 22:51
Originalno postovano od strane Butch Coolidge Butch Coolidge piše:

Također, predlažem da budu dva popisa, za filmove i serije odvojeno. Ipak nije ista količina truda. Makar ovisi, ima serija koje traju i po 60 min, ali većinom film traje barem 2-3 puta dulje.

Kao u McDonaldsu, treba okačiti na zid sliku radnika mjeseca.


Možda je zanimljivo videti ko je postavio koliko prevoda tokom meseca, ali trajanje filma i broj linija retko kada daju pravu sliku uloženog truda. Već je bilo rasprava na tu temu, pa neću da je ponovo otvaram, mislim da je dovoljno je da zahvalimo svima na doprinosu Smile


Objavio: LEMONZOO
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 23:03
Citiraj na nama je samo da pazimo da potpis autora nije obrisan.

Poštuje se autor, ali ne i ime firme. Zamislite da vam neka firma koja se ovim bavi profesionalno dopusti da se poslužite sa svime što želite, onda vi na to obrišete naziv firmecudak. Kad nešto uzmeš odnekud besplatno, pokaži makar respekt prema izvoru. 
Vjerujte da na drugim stranicama nitko to ne briše sistematski osim ovdje. 


Citiraj a ponajvise sa naseg sajta, pojave na ostalim sajtovima za titlove.
Ovo nije točno. Ova stranica daleko najviše prebacuje stvari sa drugih stranica. (U to ne računam podnapise koji imaju skriptu koja automatski prebacuje). Samo pobroj koliko su prebacili korisnici: CSI Investigatorka (pod korisnikom titlovi.com), lesas, zviznemga, ClassicMovie i ostala ekipa...


Objavio: Lepi Dzoni
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 23:05
Ni ja ne bih da ulazim u raspravu, u suštini sve što si rekla si u pravu.
Jedina "kvaka" je u tome što, kako si napisala, "ne želiš ulaziti u to zašto neko ne postavlja titlove". A možda bi trebalo. Pogotovo ako je član ovog sajta i ako postavi nekih stotinjak titlova ovde, ali  iz nekih razloga neće da postavi četiri ili pet titlova. Ne treba biti alav, možda prevodilac ima svojih razloga. Od jedne privatne poruke nikom neće pasti glava s ramena.


Objavio: Kneginja
Datum objave: 14.Lipanj/Jun.2014 u 23:24
Originalno postovano od strane LEMONZOO LEMONZOO piše:

Citiraj na nama je samo da pazimo da potpis autora nije obrisan.

Poštuje se autor, ali ne i ime firme. Zamislite da vam neka firma koja se ovim bavi profesionalno dopusti da se poslužite sa svime što želite, onda vi na to obrišete naziv firmecudak. Kad nešto uzmeš odnekud besplatno, pokaži makar respekt prema izvoru. 
Vjerujte da na drugim stranicama nitko to ne briše sistematski osim ovdje. 


Citiraj a ponajvise sa naseg sajta, pojave na ostalim sajtovima za titlove.
Ovo nije točno. Ova stranica daleko najviše prebacuje stvari sa drugih stranica. (U to ne računam podnapise koji imaju skriptu koja automatski prebacuje). Samo pobroj koliko su prebacili korisnici: CSI Investigatorka (pod korisnikom titlovi.com), lesas, zviznemga, ClassicMovie i ostala ekipa...



Nigdje nisam opazila da firme koje prevode postavljaju svoj rad na net.

Sto se tice ostalih clanova koji prenose titlove, to je njihovo pravo da rade, ne znam
zato je to tebi problematicno, mozes i ti Wink
Btw, nije samo skripta odgovorna za prenosenje tamo, iako ne vidim u cemu je razlika,
skripta je ok znaci a clanovi ne? Moracemo onda i mi za sebe srediti takvu skriptu.
Hvala za idejuSmile

Nikad se nismo bunili zbog toga, a i ne zelimo jer kao sto bi rekli u filmu,
mislimo da je "the more the marrier" LOL


http://www.google.si/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&uact=8&ved=0CCkQFjAB&url=http%3A%2F%2Fidioms.thefreedictionary.com%2Fmore%2Bthe%2Bmerrier&ei=RLucU5XcMsTA7AbbzIC4Bg&usg=AFQjCNHr2YP3Cm6SEfAV_4AkviF8AB-REw&sig2=hxqQe4ucbnW0Tl0Qg-fypQ&bvm=bv.68911936,d.ZGU -





Originalno postovano od strane Lepi Dzoni Lepi Dzoni piše:

Ni ja ne bih da ulazim u raspravu, u suštini sve što si rekla si u pravu.
Jedina "kvaka" je u tome što, kako si napisala, "ne želiš ulaziti u to zašto neko ne postavlja titlove". A možda bi trebalo. Pogotovo ako je član ovog sajta i ako postavi nekih stotinjak titlova ovde, ali  iz nekih razloga neće da postavi četiri ili pet titlova. Ne treba biti alav, možda prevodilac ima svojih razloga. Od jedne privatne poruke nikom neće pasti glava s ramena.



Ne shvacam zasto neko ne zeli postaviti pored ostalih i jos neke titlove,
ali kao sto vec rekoh to je njegovo pravo. Sto se tice poruka, to je dvosmjerna ulica.
Ukoliko imas problema, molim te javi mi se putem pm. Smile





I za kraj, ova tema ima naslov Statistika autorskih prevoda, a ne zalbe.












-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 00:59
Originalno postovano od strane LjubicaSP LjubicaSP piše:

Originalno postovano od strane Butch Coolidge Butch Coolidge piše:

Također, predlažem da budu dva popisa, za filmove i serije odvojeno. Ipak nije ista količina truda. Makar ovisi, ima serija koje traju i po 60 min, ali većinom film traje barem 2-3 puta dulje.

Kao u McDonaldsu, treba okačiti na zid sliku radnika mjeseca.


Možda je zanimljivo videti ko je postavio koliko prevoda tokom meseca, ali trajanje filma i broj linija retko kada daju pravu sliku uloženog truda. Već je bilo rasprava na tu temu, pa neću da je ponovo otvaram, mislim da je dovoljno je da zahvalimo svima na doprinosu Smile


Ne znam na koju se raspravu misli, ali naravno, to je jasno kao dan. Neki film od 3 sata će možda imati manje razgovora od neke komedije od 1h i 15 min. Također, broj linija ništa ne govori, netko će samo prekucati preko engleskog titla koji ima 1700 linija, a netko bi u istom titlu spajao linije, prepravljao vremena i dobio 1000 linija.

Ali smatram da u prosjeku, trud potreban da se napravi titl za epizodu serije ne može biti jednak onome za film. Siguran sam da je odnos u najmanju ruku barem 2:1 u količini razgovora u korist filma.


-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]





Objavio: LEMONZOO
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 01:15
Kod serija je razgovor gušći. Pošto filmovi duže traju, pa između imaš dosta scena gdje se ne govori. Npr., imaš dosta crno-bijelih filmova koji imaju manje teksta nego neka epizoda od 45 min. Ne može se u ovom slučaju generalizirati što je lakše. U pravilu, blockbusteri imaju puno dijaloga i dugo traju pa je i prevođenje duže. Ali sve to ovisi od pojedinačnog slučaja.

Citiraj Neki film od 3 sata će možda imati manje razgovora od neke komedije od 1h i 15 min.
To uvijek netko potegne kad se spomene broj linija. 
Broj linija nije univerzalno pravilo, ali u 88 posto slučajeva se možeš držati toga da u prosjeku nemaš više od 10 linija po minuti.
U dokumentarcima će on biti uvijek duži zbog prisustva naratora, kao i u sitkomima, ali u igranim filmovima i serijama većinom je ovo ispod 10 linija/min.
Bitno je samo da spajaš kratke linije, držiš se nekog svog pravila (kod mene je da mora biti ispod 40 znakova po svakom redu, ispod 15 cps i minimalno trajanje 2 sekunde) i kratiš tekst (tj., ne prevodiš bukvalno već u duhu svog jezika i izbacuješ "nepotreban" tekst da bi olakšao praćenje videa.) Pravilo je da se ne prevodi tekst već smisao, ali to uvijek mora ostati u skladu s audio zapisom.
Također nepisano pravilo je da se u svakom titlu pokrati jedno 30 posto originalnog teksta.


Objavio: digor6
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 09:26
Čisto zbrajanje titlova sigurno nije ispravno zbog različite dužine trajanja serija / filmova.
Profesionalni prevoditelji su plaćeni prema količini teksta.
Zbog toga mislim da bi se to na sličan način moglo primijeniti. Dva prijedloga:
1. Prema dužini videa.
Svaki uplodani titl dobija zadnji red "Preuzeto sa www.titlovi.com". Znači skripta koja to kreira, mogla bi vratiti u sistem podatak o vremenu trajanja videa.
2. Prema količini teksta - najispravnije. Mislim da većina text procesora može zbrajati riječi / znakove.
Da to ne bude previše posla, moglo bi se npr. čistim zbrajanjem titlova, izabrati Top 10, a onda na njima primijeniti dodatni filter s provjerom dužine videa ili količine teksta


Objavio: MrDaky78
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 09:35
Ja se slažem sa Buchom da bi bilo lijepo na kraju mjeseca vidjeti ko je imao najviše autorskih prevoda, ali je ne treba praviti razliku da li se radi o filmovima, dokumentarcima, serijama... Nema potrebe za komplikacijama.


Objavio: iromafia111
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 10:10
Originalno postovano od strane Lepi Dzoni Lepi Dzoni piše:

Jedina "kvaka" je u tome što, kako si napisala, "ne želiš ulaziti u to zašto neko ne postavlja titlove". A možda bi trebalo.


Bilo bi savršeno kad bi svakom išli niz dlaku i titrali mu jaja, zar ne? Zar rasprava u ovoj temi ne dokazuje da ne možeš zadovoljiti sve strane? Jedni ne bi da se broji, drugi bi da se broji, ali na određeni način, treći bi ovako, četvrti onako...

Originalno postovano od strane Lepi Dzoni Lepi Dzoni piše:

Pogotovo ako je član ovog sajta i ako postavi nekih stotinjak titlova ovde, ali  iz nekih razloga neće da postavi četiri ili pet titlova.


Vidi gore pod "titranje jaja". Savršeno nas nije briga zašto netko ne želi postavljati svoje titlove ovdje. To je njegovo pravo i njegova odluka.

Originalno postovano od strane Lepi Dzoni Lepi Dzoni piše:

Ne treba biti alav, možda prevodilac ima svojih razloga. Od jedne privatne poruke nikom neće pasti glava s ramena.


Onda nam se javi privatnom porukom i požali se na sve što ti smeta.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Upravo imamo slučaj prevoditelja s PO koji je i ovdje registriran, ali ne želi svoje titlove postavljati ovdje. OK, super. Ali odakle mu pravo da za sebe traži poseban status ovdje, a nije postavio niti jedan titl? Zbog čega bi sad administracija trebala njega staviti na posebno mjesto?

Ovo pitanje sam postavio samo da razmislite o njemu, a ako želite dati i odgovor na njega koristite moj PM, a ne forum. Tema se zove "Statistika autorskih titlova".


-------------


Objavio: intoxic
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 10:49
.


Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 12:37
Mislim da je u bazi naznačeno samo film/serija jer to moraš odabrati prilikom uploada. Kako ćeš znati je li kratkometražni/dugometražni, dokumentarni, ovaj onaj... ne komplicirajte.

edit: pardon, ima i dokumentarac...


-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]





Objavio: iromafia111
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 14:24
Originalno postovano od strane intoxic intoxic piše:

U prvu kolonu filmove, u drugu serije, a u treću, pod ostalo, kratkometražne filmove i animirane serije koje traju od 5 do 15 minuta i koje neko danas može komotno da uradi 10.
Slično kao spisak u podforumu dnevnog izveštaja najtraženijih i najskidanijih serija- filmova.   


Ne znam je li ovo moguće, ali mi se rješenje generalno sviđa. Clap


-------------


Objavio: mile-zuber
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 14:39
Ne komplicirajte!!!
Ako već želite statistiku, onda to treba podijeliti na filmove, serije i dokumentarce,
bez obzira na dužinu trajanja ili, o ludosti, broj linija.

1. Pod filmove spada sve što nije u nastavcima. Znači i dugometražni animirani filmovi.
2. Pod serije spada sve što ima više nastavaka. Znači serije, mini-serije, sitcomi i crtići.
3. Pod dokumentarce spadaju svi dokumentarci, bez obzira na dužinu ili nastavke.

Bilo bi lijepo vidjeti koliko se mjesečno postavi prijevoda filmova, serija i dokumentaraca.
Moglo bi se postaviti i potkategorije poput; Naj autor ili naj uploader mjeseca/tjedna.
bez obzira na kategorije prijevoda (vidi točku 1., 2., 3.).



Objavio: nebojsa66
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 14:46
Eee, sjećam se kad sam vodio temu Forumaš/ca mjeseca... Sva sreća pa neću voditi ovu statistiku. Ne bi slavno završilo. LOLLOLLOLLOL




-------------

Nisam lud, mater me testirala!


Objavio: darije
Datum objave: 15.Lipanj/Jun.2014 u 17:14
Originalno postovano od strane Lepi Dzoni Lepi Dzoni piše:

Aha, ali ima i serija čije epizode traju 90 minuta i imaju duplo više linija od prosečnog filma...

Slažem se i ne bih ja to delio. Ima primera i za jedno i za drugo, pa bismo teško izašli na kraj sa takvom podelom.

Kao što rekoh, imam popis koji je nastao na osnovu "upita" bazi, ali se mnogo stvari ne poklapa, pa recimo, baza na "upit" o broju prevoda izbaci:

Autor                     Broj naslova    Jedinstveni naslovi

  1. Gaca62                1177                   951
  2. robijasi                  635                   566
  3. Movie Master          639                   559
  4. mita53                   602                   529
  5. PinkFloyd62            536                    519
  6. Gor@n88                482                    452

Obični pogledom na sajt vidi se da negde nešto škripi, tako da se džabe prepirete "čiji je duži", dokle god se ovo ne sredi i svi podaci se potpuno ne poklope, nema ništa od liste.




-------------


Objavio: darije
Datum objave: 16.Lipanj/Jun.2014 u 16:31
Evo rezultata od 1. maja do 1. juna. Prvih 20, mada mi ipak ove liste nešto nisu po ukusu, jer ako pogledate, videćete veliki procenat prevodilaca serija u top 20 za mesec maj... bez obzira što se slažem da neke epizode određenih serija mogu rame uz rame da pariraju filmovima.
NikolaJe 33
sean12 23
Vila Ravijojla 19
Sodom 18
Kostap5 18
digor6 16
SilvioS 15
faithlessmary 12
hyde_sb 12
Nerea M, 12
zaboravko2 12
midimara 11
amirtvd96 11
ivannis 10
sylvyrose 10
nt 9
Gaca62 8
jaguar 31 8
Life_is_good 7
novy78 4




-------------


Objavio: silent_passenger
Datum objave: 17.Lipanj/Jun.2014 u 00:53
A i nije nešto točno jer ja imam 5 prijevoda u tom razdoblju... LOL

-------------
...Cheeks are hollow, skin is withering. Crone time comes, this life comes to an end. Life, life, death, life. The words of a crone. Cheeks are hollow, skin is withered...


Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 17.Lipanj/Jun.2014 u 09:45
A koliki je ukupni broj autorskih titlova?

-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]





Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 17.Lipanj/Jun.2014 u 10:19
Originalno postovano od strane silent_passenger silent_passenger piše:

A i nije nešto točno jer ja imam 5 prijevoda u tom razdoblju... LOL


A ja imam 6  TongueLOLLOL


Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 17.Lipanj/Jun.2014 u 10:29
darije je zaboravio napomenuti: ne broje se titlovi koji su katastrofalno loši. lol

-------------
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]

<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]

<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]





Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 17.Lipanj/Jun.2014 u 10:30
Kako god bilo, tu se sabiraju babe i žabe LOL


Objavio: darije
Datum objave: 17.Lipanj/Jun.2014 u 17:09
Ne voli vas baza nešto Rekoh ja lepo da ima nekih zajebancijai da neću postavljati ništa dok 100% ne sredimo sve, ali neee.... on mora da postavi, mora...


-------------



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk