Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Da se oglasim i ja....

Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=56548
Datum ispisa: 05.Lipanj/Jun.2026 u 22:56
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Da se oglasim i ja....
Objavio: Bambula
Tema: Da se oglasim i ja....
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 00:06
Nisam hteo ništa nigde da pišem dok ne postavim svoj titl za Lone Survivor, pa da i ja malo opletem. Fino što ste zaključali temu koju je Intoxic pokrenuo. Koliko vidim ovaj sajt funkcioniše na principu kako "gazdama" odgovara. Znači meni može da se obriše komentar i ocena iako je titl bio klasično sranje mada to ste vešto odradili. Tehnički, ocena i komentar nisu mi obrisani već je titl sklonjen pa ponovo postavljen. Evo ponovo sam mu dao keca, šta ćete sada? Ponovo da brišete? Šta vi mislite, ako obrišete negativne komentare i ocene titl će postati bolji?

Kažete da budemo blagi pošto mu je to prvi titl. Pa šta ako je nekome prvi titl ako nema pojma engleski a što je još gore nema pojma ni srpski. Da li će da nauči engleski pomoću gugl translejta i sličnih sranja... Neće! Da li se na ovom sajtu štite prevodioci?! Kako da ne! Prvo su me pljuvali zato što ne izbacujem titl za Pain i Gain istog dana kada ga najavim pa onda mene i Nebojšu za titl Now You See Me. Šta ste vi uradili? Ništa. Obrisali ste titlove gde su stajali ti komentari i nikom ništa. Da li ste ikome dali ban zbog toga? Pa naravno da niste. Što niste dali ban članu combe veternik zato što me je nazvao jajarom kada sam rekao da je titl za Lone Survivor očajan? Znate kada dajete nekome ban, samo onda kada vas iz administracije neko uvredi. Nas ostale ko jebe.
Ah, da, pa nas može svako da vređa, to sam zaboravio.
Svakim danom odobravate sve gore i gore titlove, nikakvi kriterijumi više ne postoje. Važno je samo da se izbaci titl, pa i neka je odrađen gugl translejtom i malo sređen. Doći će dan kada će ovaj sajt postati sinonim za očajne titlove. Vama više vrede razni padobranci nego provereni prevodioci. Svako može da prevodi šta mu padne na pamet ali neki kriterijumi treba da postoje i da se poštuju. I podsetite me zašto ono najavljujemo prevode? Ionako tamo desetak ljudi najavljuje prevode među njima sam i ja, a i da ne najavljujemo retko bi se desilo da izdupliramo titlove. Zato više ne najavljujem titlove pa neka se ljuti ko hoće.

Eh da, samo još jedno, vi meni ne trebate, ja trebam vama... 



Odgovori:
Objavio: Rocky75
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 00:23
Nikako ne kapiramo tvoju ogorčenost ovim lošim titlom.
Ti si poznat i priznat prevodilac, ljudi se kunu u tebe,
zašto tebe dotiče prevod nekog početnika?
Naravno da će svi da nahrle na tvoj prevod kad izađe.
Ko nije toliko nestrpljiv čekaće kvalitetniji i zahvaliće ti se
na tome kao i do sada. Zaista ne vidim šta se promenilo
u tome što imamo jedan počenički i tvoj sjajan titl za isti film,
"padobranaca" je bilo i biće, zar nismo svi mi bili tamo negde na početku?


-------------
Brigada žandarmerije pronašla i zapalila 2 hektara pod marihuanom, nakon čega su objavili da su oni sada divizija i da kreću u svemir da pohapse Pokemone!


Objavio: mahoni
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 00:31


               Prijatelju, ovo sada ne pišem kao moderator, tako da niko iz admin dela ne stoji iza mene. 

          Znaš, da počnem prvi deo priče. Poznaje te pola Srbije, hvali te i poštuje. Nejasno mi je ovo tvoje delovanje u poslenjih par meseci. ne znam zbog čega si toliko indisponiran. Možda zbog toga što bez obzira koliko dobar postaneš, da budem precizniji, svi mi, ne možemo i nećemo dobiti pohvalu od takozvane elite. E tu je kraj priče, bar za mene. Zaboravio si najvažniju stvar, mi smo dobrovoljci. Nije ti bilo dovoljno ovoliko hvaljenje, pa prijatelju, ovde je to maksimum koji može da se dobije. 

Ne mogu da razumem, ponašaš se nadmeno i to prema nama, ponašaš se nadmeno i prema ljudima koji pokušavaju da prevode, znači, odgovaraju ti samo oni koji ne prevode i koji te hvale. Misliš li da je to u redu?

Ovaj post je samo tvoja sramota. Razumeo sam da si ljut, razumeo sam i tvoj bunt, ali ovo pročitaj ponovo i vidi ko tera samo svoju priču. Razočarenje u vas dvoje troje je veće zato što je ovo po meni uvek bilo "dobrovoljačko vatrogasno društvo", a vi ste se postavili kao primadone.

Evo, Bambula, imam jedan predlog. 

Nemoj da prevodiš mesec dana i da vidimo da li će filmovi da budu prevedeni. Znam da će zavisni da budu na tvojoj strani i da bi iz "straha" pristali na sve tvoje predloge. Ali mi nismo zavisni. Ovde je bilo još dobrih majstora amaterskog prevođenja i tokom vremena su otišli, ali prevodi i dalje postoje.

    Eh da, samo još jedno, vi meni ne trebate, ja trebam vama...   

    Svaka čast prijatelju, ali moram da odgovorim na ovo. Grešiš, prijatelju, grdno grešiš.




-------------
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš


Objavio: Bambula
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 00:42
Ja nadmen... Ma briga mene ko šta prevodi i kako prevodi. Najgore je to što ne kapirate najvažniju stvar ovde.
Besan sam što svako može da me zove jajarom, umobolnikom i slično a vi ne preduzimate ništa. Šta ste preduzeli? Ništa bre! Obrišete titl, komentare, zaključate temu i rešen problem.


Objavio: Rocky75
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 00:45
Komentare smo obrisali da bi se strasti smirile, ali izgleda da nisu.
A onog što nas je sve umobolnicima nazvao smo odmah suspendovali.bubba2


-------------
Brigada žandarmerije pronašla i zapalila 2 hektara pod marihuanom, nakon čega su objavili da su oni sada divizija i da kreću u svemir da pohapse Pokemone!


Objavio: Bambula
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 00:57
Originalno postovano od strane Rocky75 Rocky75 piše:

Komentare smo obrisali da bi se strasti smirile, ali izgleda da nisu.
A onog što nas je sve umobolnicima nazvao smo odmah suspendovali.bubba2

Ali onog koji me je nazvao jajarom i ostale koji su me ranije vređali niste.


Objavio: mahoni
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 01:05


                Član je kažnjen žutim kartonom i upozoren da će biti izbačen sa sajta ako to još jednom uradi. Jedan od admina je danas lepo rekao, treba obrisati komentare i ocene, pa da završimo sa ljudskim glupostima, ali na žalost, koliko god da postoji mogućnost malicioznog korišćenja istih, ipak su jedan od važnih pokazatelja o kvalitetu prevoda.

                Bambula, ova tema je od ovog trenutka zaključana. 

      P.S. ako misliš da kazna nije adekvatna predlažem ti da se obratiš Dariju.




-------------
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš


Objavio: darije
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 03:35
Bambula druze, mozes li MENE da pogledas u oci i kazes kako nista ne preduzimamo protiv onih koji te vredjaju, daju lose ocene i sve ostalo? Malo vise realnosti i malo manje sujete ako moze, a ako ne moze, reci da znamo.

Originalno postovano od strane Bambula Bambula piše:

Eh da, samo još jedno, vi meni ne trebate, ja trebam vama... 

Jesi li 100% siguran u ovo?

To je prvo, a drugo, potpuno se slazem za nekvalitetne prevode i sto se mene tice ja bih to obrisao cim se pojavi kvalitetan prevod.



-------------


Objavio: kvrle
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 10:39
Juče sam najpre video intoxicovu temu, a onda sam preko linka koji je dao otišao i do spornog titla. Naravno, komentari su me u najmanju ruku zapanjili. Nažalost, mnogo toga sam zahvaljujući njima shvatio, a suština je: zašto se uopšte trudimo da napravimo dobar titl kad je bitno samo da ga bude i da se pojavi istog dana kada i film.

Lično se ježim kad u titlovima naletim na negaciju pisanu spojeno, samnom, bi ste, šta hvali i slično. Može da priča ko šta hoće, ali to spada u osnovno obrazovanje i takav nivo nepismenosti je nedopustiv. Da bi neko prevodio sa stranog jezika ipak mora da poznaje i svoj. Nažalost, već više puta sam naleteo na bezrezevnu podršku takvim titlovima i takvim prevodiocima. To se desilo i ovog puta. Zašto su obrisane ocene i komentari? Titl zaista JESTE loš i zaslužio je takve ocene. Nije mi jasno čemu onda služe ocene i komentari ako se ne dozvoljava komentarisanje i ocenjivanje loših titlova. Uzgred, tu su više ispljuvani oni koji rade kako treba, nego oni čije titlove ne bi trebalo ni postavljati.

To što nije ispoštovana već postojeća najava, i nije neki prestup jer to ne može biti uspostavljeno kao sveto pravilo. Mnogi za te najave čak i ne znaju, a i meni se desilo slično. Jedina šteta od toga je što se loš titl pojavi prvi, pa široke narodne mase odgledaju film i kad se pojavi onaj bolji, sačeka ga samo šačica nas koji znamo ko je ko među prevodiocima. Eto najskorijeg primera sa "The Butlerom".

Uostalom, pogledajte u svim sličnim raspravama ko je na kojoj strani. Svi prevodioci koji drže do nivoa svojih titlova listom su protiv nepismenih i skarabudženih titlova. Naravno, ako svi oni prestanu da prevode biće i dalje prevoda, ali kakvih. Pogledajte prevode sa malo starijim datumima, svaki drugi je potpisan sa CAT. Da li to treba da nam bude nivo? Lično sam bar pet CATovih filmova preveo ispočetka jer su za moj ukus bili neupotrebljivi.

Takođe, ovde nije pomenuto, ali veliki problem su i srpsko-hrvatske i hrvatsko-srpske obrade. One koje su urađene pomoću nekog programa za prevođenje jednostavno ne valjaju. Produkt toga je neko čudo kome se ne može odrediti jezik, niti je na srpskom, niti je na hrvatskom. To je jedan od glavnih razloga što dobre hrvatske titlove lično "prevodim" na srpski da ih u međuvremenu neki od "majstora" ne bi osakatio. To radim peške, čitajući red po red. Nije ni lako ni brzo, ali tako mora. I uzgred, za sve oni koji svoje brljotine opravdavaju nedostatkom vremena, neka pronađu prevode ljudi koji rade na ovim sajtovima, pa neka uporede sa svojim. Verujte mi, svi ti ljudi imaju mnogo manje slobodnog vremena jer rad na sajtu zahteva i vreme i trud.

Nadam se da ova tema neće biti zaključana kao intoxicova jer je ovo zaista bitna tema, hoćemo li brze ili kvalitetne titlove. Naravno, kompromis je pustiti i jedne i druge, ali onda nemojte brisati opravdane ocene i komentare.





-------------
It's better to burn out, than to fade away!


Objavio: nebojsa66
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 10:52
Ja sam jučer bio napisao podugačak komentar na intoxicovu temu, al' mi Gazda zalupio vrata pred nosom. Cry

Uglavnom, slažem se s kvrletom. Nije problem ni ispoštivanje najava. Prevoditelji i aktivniji članovi na forumu su jedini koji prate to, a padobranci su ti željni broja skidanja i "slave". Ugasite brojčanike, ostavite ocjene i komentare i mislim da će možda biti i realnije ocjenjivanje.
Što se tiče brisanja komentara, nisam išao gledati komentare, ali jasno mi je kolika je težina bila istih s obzirom na reakcije. Mogu samo reći da shvaćam zašto su obrisani i podržavam nastojanja administracije da smiri tenzije i da pokušava sprovoditi red na sajtu i forumu. Ne gledam to kao zatrpavanje pod tepih iako se možda to nekima čini. Prevelik je ovo sajt da bi svima bilo udovoljeno. 
Kao i svi ljudi i oni griješe i dogodilo se i njima propusta, ali kada bi im se lijepo ukazalo na to, a ne odmah otvaralo i vikalo vjerujem da bi se sve stvari mogle riješiti na jedan ljudski način. 

O kvaliteti prijevoda ne bih govorio puno. Samo to da možda minimalni uvjeti ne bi trebali biti toliko minimalni. LOL


-------------

Nisam lud, mater me testirala!


Objavio: Bambula
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 10:55
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Bambula druze, mozes li MENE da pogledas u oci i kazes kako nista ne preduzimamo protiv onih koji te vredjaju, daju lose ocene i sve ostalo? Malo vise realnosti i malo manje sujete ako moze, a ako ne moze, reci da znamo.



Originalno postovano od strane Bambula Bambula piše:

Eh da, samo još jedno, vi meni ne trebate, ja trebam vama... 

Jesi li 100% siguran u ovo?

To je prvo, a drugo, potpuno se slazem za nekvalitetne prevode i sto se mene tice ja bih to obrisao cim se pojavi kvalitetan prevod.



Mogu da te pogledam jer si ti ispao fer onda kada je određena osoba ovde mene vređala
pa je ta ista osoba počela još gore stvari da piše na podnapisi, i onda sam je tebi prijavio a ti si tu osobu banovao. O tome ja ovde pričam. Niste ništa preduzeli dok je nisam prijavio. Ne nameravam da idem od titla do titla i da čitam komentare da vidim da li neko nekoga vređa, jer je to vaša obaveza, na vama je da nas zaštitite kada nas neko vređa a vi to pritom to mnogo dobro znate jer su te uvrede javne.
Razumem ja kada neko nekoga vređa preko poruka pa to ne možete da znate, ali ovo mnogo dobro znate i  kulirate.
Vi umesto da nas zaštitite, obrišete titlove gde se uvrede spominju i svi srećni a oni pljuvači mogu nesmetano da rade ono što inače rade.
Sećam se kada su zkarlova sa prijevoda-online vređali, ceo sajt je stao iza njega i rešili da iz revolta ne prevode ništa nedelju dana. A ovde kod nas ja sam nadmen kada se pobunim kada me neko vređa.
I još gore je to što se škakljive teme brže bolje zaključaju. Juče je Intoxic pokrenuo istu ovakvu temu, brže bolje je ekspresno zaključana. Ja započnem temu, opet je ekspresno sinoć zaključate ali vidim si je ti Darije opet otključao. Što tako ekspresno ne zaključate komentare na određene titlove gde nas vređaju a one koje vređaju banujete.

A što se tiče toga ko kome ovde treba, pogrešno ste razumeli konstataciju. Meni nije potreban ovaj sajt za postavljanje titlova iz jednostavnog razloga. Imam naloge na još 3 sajta za postavljanje titlova, i na bilo koja od ta 3 sajta da postavim titl, u roku od nekoliko minuta ili sati Big smile da budem malo skroman, moj titl će biti aploudovan ovde.

I osoba koja me je nazvala jajarom i dalje nije sankcionisana, a od toga je prošlo 2 dana.
Treba li još nešto da napišem? A sada možete da zaključate opet ovu temu jer niikuda ne vodi.


Objavio: nebojsa66
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 11:01
Bambula, takvi komentari samo pokazuju kako si zapravo zaista sujetan i umišljen. A to sam već duže vrijeme primjećivao. Nikad se nikome od administracije ne zahvališ što ti rade milijune ispravki na tvoje titlove, stalno nešto zahtjevaš da se ovo napravi, da se ono napravi... E pa hvala je lijepo čuti, ali treba ga ponekad i reći.

Svaka tebi čast što prevodiš hitove i na sluh, ali nisi ti jedini koji to može. Wink


-------------

Nisam lud, mater me testirala!


Objavio: Bambula
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 11:10
Originalno postovano od strane nebojsa66 nebojsa66 piše:

Bambula, takvi komentari samo pokazuju kako si zapravo zaista sujetan i umišljen. A to sam već duže vrijeme primjećivao. Nikad se nikome od administracije ne zahvališ što ti rade milijune ispravki na tvoje titlove, stalno nešto zahtjevaš da se ovo napravi, da se ono napravi... E pa hvala je lijepo čuti, ali treba ga ponekad i reći.

Svaka tebi čast što prevodiš hitove i na sluh, ali nisi ti jedini koji to može. Wink


A zašto radim te silne adaptacije i dorade... Jer se mnogo puta desilo da neko nešto zajebe, ne mislim tu na administraciju nego na one koji rade adaptacije i dorade. Poslednji primer je Ridik unrated izdanje. Darije najbolje zna o čemu pričam jer je lično gledao taj moj unakažen titl.
Priznajem da mi malo slava udarila u glavu  Big smile  LOLLOL


Objavio: nebojsa66
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 11:12
Nisi shvatio bit. Nitko tebi ne prigovara što radiš te silne adaptacije i obrade. Ja tebi prigovaram zbog tvog stava i nastupa. Dajte mi ovo, napravite ovo... Pa nije ovo tvoja lična tvornica titlova...
Sve se može riješiti lijepo samo treba biti malo obzirniji.


-------------

Nisam lud, mater me testirala!


Objavio: Bambula
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 11:39
Originalno postovano od strane nebojsa66 nebojsa66 piše:

Nisi shvatio bit. Nitko tebi ne prigovara što radiš te silne adaptacije i obrade. Ja tebi prigovaram zbog tvog stava i nastupa. Dajte mi ovo, napravite ovo... Pa nije ovo tvoja lična tvornica titlova...
Sve se može riješiti lijepo samo treba biti malo obzirniji.


Koliko znam tamo piše brisanje i ispravak titlova. Ništa van toga nikada nisam zahtevao.
Evo sada javno tražim od administracije da mi dozvoli da sam uređujem svoje titlove i više me niko neće videti u odeljku za brisanje i ispravak titlova. Nisi ni ti shvatio bit ovoga.
Ja se ovde bunim zbog vređanja a ti vidim staješ na stranu upravo onih koji nas vređaju i hoćeš da sve iskuliraš. E ja nisam više toliko mirnodopski nastrojen Big smileBig smileBig smile


Objavio: darije
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 11:55
Originalno postovano od strane kvrle kvrle piše:

Lično se ježim kad u titlovima naletim na negaciju pisanu spojeno, samnom, bi ste, šta hvali i slično. Može da priča ko šta hoće, ali to spada u osnovno obrazovanje i takav nivo nepismenosti je nedopustiv. Da bi neko prevodio sa stranog jezika ipak mora da poznaje i svoj.
Apsolutno. Baš to reče Bambula malo pre, zgrozio sam se gledajući NJEGOV prevod, obrađen od strane NN lica sa neznam, ne ću, sumljam...

Originalno postovano od strane kvrle kvrle piše:

Zašto su obrisane ocene i komentari? Titl zaista JESTE loš i zaslužio je takve ocene. Nije mi jasno čemu onda služe ocene i komentari ako se ne dozvoljava komentarisanje i ocenjivanje loših titlova.
Nisam baš 100% upućen, ali svi znaju da sam protiv brisanja konstruktivnih i tačnih komentara, ovde mislim i na kritike. Međutim, kad se krene u vređanje, bez obzira da li je taj neko u pravu, prvi sam za brisanje. Kažem, ne znam šta je to bilo i da li je sve bilo korektno ili je bilo vređanja.

Originalno postovano od strane kvrle kvrle piše:

Nadam se da ova tema neće biti zaključana kao intoxicova jer je ovo zaista bitna tema, hoćemo li brze ili kvalitetne titlove.

E sad ti meni kaži šta je starije koka ili jaje?
Mislim da je ovo divna paralela sa tim da moramo da izaberemo. Ono što je hiljadu puta ovde "prežvakano" jeste pitanje za koga mi svi ovo radimo? Za mali broj odabranih i obrazovanih, te nadasve pismenih ljudi? Ajde da onda zaključamo sve prevode, dopust za skidanje prevoda imaće odabrana nekolicina i oni će uvek uživati u prevodima naših majstora. Ili ovo radimo za sve i za one sa jedva završenom osnovnom školom, koji nemaju pojma ni ko je Bambula, ni ko je Sentinel, ni ko je Gaca, ni ko je Kvrle. Ma oni znaju da jedva pročitaju naslov filma, upišu to u pretaživač i skinu prvo što im ispadne. I onda da napišu, bravo, jedva dočekasmo prevod, najbolji ste... Ekstremno je i jedno i drugo, ali zato smo valjda svi mi tu da izbalansiramo malo to

Originalno postovano od strane Bambula Bambula piše:

Niste ništa preduzeli dok je nisam prijavio. Ne nameravam da idem od titla do titla i da čitam komentare da vidim da li neko nekoga vređa, jer je to vaša obaveza, na vama je da nas zaštitite kada nas neko vređa a vi to pritom to mnogo dobro znate jer su te uvrede javne.

Sećam se kada su zkarlova sa prijevoda-online vređali, ceo sajt je stao iza njega i rešili da iz revolta ne prevode ništa nedelju dana.

Sjajan primer. Iako moj bivši prijatelj Zkarlov misli da patetišem, nije tako i ja sam uvek njih isticao kao primer zajedništva. I to stoji i danas i ja skidam kapu. Mnogo je faktora zašto je to tamo tako, a ovde ne, pa ne bih o tome pojedinačno, ali evo ti samo jedan deo: Dokle god ti budeš pričao JA i VI, toga ovde neće biti. Da li ti znaš koliki je dnevni unos prevoda ovde? Proveri broj skidanja ovde i na drugim sajtovima, proveri broj poseta. Da li misliš da nas nekolicina treba non-stop da bdi nad svim i svačim što se ovde iskuca? E zato smatram da je pozitivno i ništa loše što ti pratiš određenu situaciju, javiš meni ili bilo kome od administracije, mi to sredimo. Hvala tebi, hvala meni i svi zadovoljni.
U poslednjih par godina akcenat smo stavili baš na to - uključivanje što većeg broja ljudi u rad na "održavanju". Svako vidi ponešto, javi to i bude sređeno. Kad sebe budeš smatrao delom cele ove priče, a ne jedinkom, baš kao što je bilo koji član PO član njihove ekipe, tada će mnogo stvari biti drugačije.

Originalno postovano od strane Bambula Bambula piše:

A što se tiče toga ko kome ovde treba, pogrešno ste razumeli konstataciju. Meni nije potreban ovaj sajt za postavljanje titlova iz jednostavnog razloga. Imam naloge na još 3 sajta za postavljanje titlova, i na bilo koja od ta 3 sajta da postavim titl, u roku od nekoliko minuta ili sati Big smile da budem malo skroman, moj titl će biti aploudovan ovde.

Baš tako, a to nije u interesu ama baš nikome! A sve ovo u vezi sa mojim prethodnim pisanjem.

Originalno postovano od strane Bambula Bambula piše:

I osoba koja me je nazvala jajarom i dalje nije sankcionisana, a od toga je prošlo 2 dana.
Treba li još nešto da napišem?
Pa treba čoveče!?LOLLOL Daj ime tog nekog, ja pojma nemam o kome pričaš!



-------------


Objavio: MrDaky78
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 11:59
Mislim da bi administracija, barem seniorima, trebala dozvoliti upravljanje svojim titlovima. Naravno, uvijek može doći do zloupotrebe tog ovlašćenja...


Objavio: Bambula
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 12:10

Originalno postovano od strane Bambula Bambula piše:

I osoba koja me je nazvala jajarom i dalje nije sankcionisana, a od toga je prošlo 2 dana.
Treba li još nešto da napišem?
Pa treba čoveče!?LOLLOL Daj ime tog nekog, ja pojma nemam o kome pričaš!

[/QUOTE]

http://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=162886

Hvala što su neke stvari razjašnjene Smile
Pozdrav i nema potrebe za daljom raspravom.Big smile


Objavio: darije
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 12:10
^fixed


@ MrDaky78: U neka davna vremena, kad većina nas nijeni znala za ovaj sajt, postojala je ta opcija. I naravno, kao i sada i tada su bile prepirke, svađe, ovo, ono... I tada je jedan od ljudi koji je imao oko 200 prevoda, nezadovoljan odgovorom nekog člana ili primedbom ili bog zna čime, uhvatio i obrisao sve svoje prevode. Tada je vlasnik sajta rekao da nikad, dokle god je on vlasnik neće biti otvoren edit!
Znam da bi mnogo lakše bilo da pojedinci imaju opciju edit, ali nažalost, kao u mnogo slučajeva, pozitivna manjina uvek ispašta.


-------------


Objavio: MrDaky78
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 12:28
Da, znam o čemu govoriš, ali ne bi bilo zgoreg da, možda, admin to pravo dodjeli nekim prevodiocima kojima najviše vjeruje. Doduše, meni ne smeta dotjerati svoj prevod i u odgovarajućem dijelu foruma zamoliti nekoga da postavi novi prevod. Ljudi koji to rade su veoma korektni.


Objavio: coka50
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 12:31
Moram se i ja oglasiti.Skidam dosta dugo titlove sa ove stranice,načitala sam se takvih komentara da iskreno rečeno ne bi bila prevoditelj za živu glavu.U oči su mi upadali komentari kojekakvih bolesnika koji su pljuvali po prijevodu i po osobi koja ih je prevela da je to bilo strašno.Od zahtijevanja i naređivanja da se prevedu neki filmovi i serije ali...stvar je u tome da su zahtjevani konstantno od istih ljudi.Ja većinom skidam prijevod od istih prevoditelja,ne cijepidlačim ako se nađu tu i tamo riječi spojene ili se ubaci neka poštapalica prevoditelja.A što se tiće Bambule...Ne poznaje ga samo pola Srbije,poznaje ga sve zemlje na Balkanu a i šire.Bambula ne samo da je kralj nego je car.S pravom se ljuti. Nije u redu da dozvoljavate nekom idiotu da pljuje po prevoditelju,nije u redu da neki nazovi prevoditelj prevodi sa google translate i da taj titl stavite na skidanje.Ako se nekom ne sviđaju prijevodi nek si ih prevodi sam.Bambula...ako ne trebaš adminima i moderatorima ove stranice trebaš nama koji te cijene i poštuju a nadmenost....pa ljudi smo ,zar ne?


Objavio: iromafia111
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 16:32
Pa da se i ja malo oglasim.

Ovaj post je upućen svim uvrijeđenim primadonama i onima koji se tako osjećaju.

Svakodnevno primam kao član administracije uvrede svakojakih tipova, ali ako ikada zaključim da više ne želim biti ovdje, to će biti zbog onih koji stalno nešto cendraju, a ne zbog glupana koji obrišu ime prevoditelja pa mi onda jebu mater kad im kažem da se to ne smije.

Napisao sam još dosta toga, ali na kraju sam sve obrisao jer sam shvatio da nema svrhe. Još se nije rodio tko bi narodu ugodio. Što god da mi radimo, uvijek će se nači netko tko će reći da ga negdje nismo zaštitili. Dao sam si toliko truda da sam čak pokušao uvjeriti i usijane glave s jednog drugog foruma da im nismo neprijatelji, ali da se moraju pridržavati naših pravila kad su u našoj kući. Međutim, internet je zajebano mjesto gdje svi misle da su u pravu i nema te sile koja bi ih natjerala da prihvate drugačiju priču.

Bottom line: savršeno me boli ku**c ako netko nije zadovoljan mojim uslugama ovdje. Isto tako, kad mi ona osoba koja me zamolila da se prihvatim ovog posla kaže da me više ne treba ovdje, otići ću iste sekunde bez ikakvog plakanja kao što sam to napravio i s onim drugim forumom.

Ostavit ću ovu temu otvorenom da oni uvrijeđeni ne bi doživjeli još veću presiju i gušenje njihove riječi.


-------------


Objavio: kvrle
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 17:30
Nisam uvređen, ali ne vidim svrhu zatvaranja ove teme. Posle Darijevog poslednjeg posta napisao sam još jedan komentar, međutim, na moje veliko iznenađenje džabe. Tema je već bila zaključana. Popizdeo sam jer sam bez veze izgubio vreme na pisanije, pa sam malo proćaskao sa Darijem preko privatnih poruka.

U mnogo čemu se slažemo. Nažalost, teško je svima ugoditi. Nešto što je svakako činjenica, a to je gore napisao i iromafia111, takozvane administracije na sajtovima za titlove zasute su uvredama svih vrsta. Nažalost, ljudi nikako ne mogu, ne žele ili neće da shvate da smo svi mi članovi kao i oni, samo smo bili dovoljno ludi da se prihvatimo ovog nezahvalnog i ogromnog posla za koji ne dobijamo čak ni tapšanje po ramenu. Nas je malo, a titlova, komentara i ocena strašno mnogo i nemoguće je sve imati pod kontrolom. Zato su komentari i privatne poruke svima otvoreni da se požale. Nažalost, ta mogućnost se nekad ne koristi kad je zaista potrebno, a nekad se zloupotrebljava.

Takođe, slažem se s Darijem da bi davanje prava autorima da sami uređuju svoje titlove moglo da bude pogubno. Ne znam koliko mi se već puta dešavalo da nezadovoljni autori traže da se brišu svi njihovi titlovi, a već sutradan, kad malo ohlade glavu, 99% nastavi kao da ništa nije bilo. Svi smo afektu spremni na gluposti, pa je bolje to sprečiti.

Pošto za sebe moram reći da sam preterana picajzla i da zaista često tražim dlaku u jajetu, ali nikada ni sa jednim od prevodilaca nisam imao nikakav problem kada sam mu ukazao na neku grešku. To ne radim preko komentara već u privatnim porukama. Ni jedan od njih nije bio ni uvređen, niti se ponašao nadmeno. Svi smo ljudi, svi smo skloni greškama i niko od nas nije profesionalac u ovom poslu, pa zato jedni drugima možemo mnogo da pomognemo da nam titlovi budu bolji. Ja sam uvek zahvalan kad mi neko ukaže na grešku i spreman sam da je ispravim. Neverovatne su mi reakcije nekih koji ne primaju kritiku od ljudi koji nemaj ni jedan prevedeni film. Pa zaboga, među takvima ima i onih koji su završili književnost i mnogo bolje od nas poznaju i gramatiku i pravopis. Jako mi je čudno da se diže tolika buka kad neko napiše loš komentar protiv loše prevedenog ili nepismenog titla. Za takve titlove NE MOŽE biti opravdanja. To što nekome takvi kakvi su odgovaraju, ne može i ne sme biti alibi. Naravno, nismo mi lektori, ali mora postojati neka granica. To je u domenu osnovnog obrazovanja, a svi su valjda završili bar osnovnu školu. Ako nekoga mogu da zadovolje guglovani prevodi, pa neka ih onda radi sam za sebe i neka ih ne šalje dalje i maltretira druge.

Ne znam koliko će ova Tema biti otvorena i da li ću stići da ovo pošaljem pre zaključavanja, ali zaista ne razumem zašto se to radi. Svako ovde piše pod svojim imenom i neka sam razmišlja o tome kakvu sliku o sebi šalje. Ako je komentar uvredljiv, treba ga obrisati i gotovo. Zašto ne pustiti ljude da kažu svoje mišljenje? Dakle, da li treba žrtvovati kvalitet titla na uštrb brzine?

Ja znam šta bi na ovo odgovorili Gaca, Sentinel, Bambula, nebojsa, intoxic, zkarlov, faks, King Eric, LjubicaSP, novy78, Kampfar, mahoni, a.zizak, Filaret, Movie Master...









-------------
It's better to burn out, than to fade away!


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 18:07
Ja sam odavno predlozio neka resenja, ali sam shvatio da je sve mrka kapa posto bi se za neke stvari imalo sluha tek kada bi neki kljucni prevodioci otisli ili prestali da prevode. To je, nazalost, istina.

Sa druge strane, komentar bilo kog tipa ne bi toliko pogadjao AKTIVNOG  prevodioca tipa Bambule, da su neki drugi uslovi ispunjeni.
Ako administracija smatra da je ispunila svoj deo obaveze time sto sprecava npr. da drugi potpisuju Bambulin ili bilo ciji prevod, svidelo se to vama ili ne, to nije dovoljno (svidelo vam se to ili ne, vidite u praksi).

Dakle, sada ono najbitnije, sajt mora da ispuni neki zdravorazumski minimum prema AKTIVNOM prevodiocu (znaci onaj koji ovde ocito doprinosi po kvantitetu i kvalitetu vise od drugih) time sto ce aktivnom (ili bilo kom drugom proverenom prevodiocu - najbolje je jednako prema svima) izaci u susret a da pritom nema gubitke.

Primer:

Politika foruma: Niko nema ekskluzivno pravo nad najavom nekog titla - Checked

Prevodioci pizde kada stignu do pola neki prevod koji rade pazljivo i temeljno, a u medjuvremenu iskoci titl padobranca sa milion gresaka - Checked

Rezultat:  Velika tema najave titlova na koju se upućuju članovi (a pritom im se i obrusi jer ne prate najave) gubi na smislu, Prevodilac pizdi, članovi pizde, padobranac se ne javlja jer je poslao prevod i otišao, administracija se pravda i ponavlja jedno te isto što apsolutno nije zadovoljavajuće za bilo koga. 

Ako se ima i malo mozga, ovde se lako može naći zdrava sredina a da ne gubi ni AKTIVNI prevodilac, ni PADOBRANAC, ni FORUM. 

Rešenje:
- Prevodilac nešto najavi, samim tim ima neograničeno vreme da radi na titlu.
- Administracija dobije nenajavljeni upload od padobranca za film koji je već najavljen (samim tim se vidi datum kad je poslato na odobravanje)
- Administracija daje 3 dana (recimo) prevodiocu koji je najavio titl da isti i uradi jer u suprotnom kači se prevod od padobranca.
- Ako prevodilac postigne, možete lako da okačite i padobrančev i prevodiočev prevod u istom danu, pa ko voli nek izvoli.

Rezultat:
- Tako ''najava novih prevoda'' ne gubi na smislu.
- Prevodilac je dobio vreme da završi najavljeni prevod, ako ne stigne, ipak je ispoštovan.
- Forum ništa ne gubi za tako kratak period, a pokazuje jasno da mu je stalo do prevodioca koji čine srž samog postojanja foruma.

Ovo rešenje je najmanje bolno i ne prouzrokuje štetu, pa sad kako želite.






-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: Rocky75
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 18:13
Sramota je da od člana koji je juče došao dobijemo ovakvu poruku.

Hvala Vam, da sam znao da ovoliku buku pravi prevod filma ne bih ga ni stavljao.


Pa majku mu njegovu, svi smo došli ovde jednom, nismo se rodili pametni,
niti tehnički potkovani ili šta već.




-------------
Brigada žandarmerije pronašla i zapalila 2 hektara pod marihuanom, nakon čega su objavili da su oni sada divizija i da kreću u svemir da pohapse Pokemone!


Objavio: iromafia111
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 18:17
Uvijek sam bio protiv zaključavanja tema, ali nekad je to neminovno.

Treba li žrtvovati kvalitetu na uštrb brzine? Vjerujem da će većina ovdje reći "ne", ali postoji i ona druga strana kojoj to nije bitno. I što ćemo sad? Poubijati ih? Zabraniti pristup forumu? Preodgojiti?

Najbolji su mi komentari "Kakav ste to titl pustili". Pa zar itko stvarno misli da ljudi uzmu film i pregledaju kompletni titl od prve do zadnje linije? Koliko bismo imali odobrenih titlova dnevno? 5? 7? Znate li uopće koliki je dnevni priljev titlova ovdje?

Kvrle je već rekao i to stoji od prvog do zadnjeg slova: Koliko puta bi svaka uvrijeđena frajla povukla sve svoje titlove odavde svaki put kad joj se nešto ne sviđa i onda ih vratila za mjesec dana kad se ispuše?

Ovdje ima 300-ak prevoditelja i preko 100 uploadera i ostalih kojima smo dali pravo da samostalno postavljaju titlove. Nas 20-ak je potrošilo 2 godine svojih života da bismo pregledali preko 70.000 ili 80.000 titlova i ostalih gluposti koje su ljudi ovdje postavili (da, bilo je tu i keygenova, linkova za razne stranice i koječega, a ne samo titlova) i onda se netko ljuti jer je postavljen titl koji nije "savršen". Vel'ka stvar. Za tjedan dana će izaći DVDRip, netko će za njega postaviti bolji prijevod i više se nitko neće sjećati da je tamo neki tip postavio svoj prvi prijevod u životu koji baš i nije bio najbolji.


-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 18:22
Originalno postovano od strane Kampfar Kampfar piše:


Rešenje:
- Prevodilac nešto najavi, samim tim ima neograničeno vreme da radi na titlu.
- Administracija dobije nenajavljeni upload od padobranca za film koji je već najavljen (samim tim se vidi datum kad je poslato na odobravanje)
- Administracija daje 3 dana (recimo) prevodiocu koji je najavio titl da isti i uradi jer u suprotnom kači se prevod od padobranca.
- Ako prevodilac postigne, možete lako da okačite i padobrančev i prevodiočev prevod u istom danu, pa ko voli nek izvoli.

Rezultat:
- Tako ''najava novih prevoda'' ne gubi na smislu.
- Prevodilac je dobio vreme da završi najavljeni prevod, ako ne stigne, ipak je ispoštovan.
- Forum ništa ne gubi za tako kratak period, a pokazuje jasno da mu je stalo do prevodioca koji čine srž samog postojanja foruma.

Ovo rešenje je najmanje bolno i ne prouzrokuje štetu, pa sad kako želite.


Upravo suprotno.

Sve što bismo dobili ovim bilo bi neprestano ispitivanje članova "kada će izaći titl" i neprestano prepucavanje "ovdje ljudi rade kad stignu i koliko stignu" protiv "koji ku**c najavljujete kad vam treba tako puno vremena, a mi čekamo i čekamo".


-------------


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 18:30
Grešiš.

Članovi koji čekaju gotov titl ne rukovode forumom, nego administratori.

Pravila ne postavljaju članovi, već administratori.

Kako postaviš stvari, ljudi će tako i da se ponašaju.

A i rekao sam gore da 3 dana sigurno ne bi ubilo ni te gladne NN'ovce, tako da titl izlazi u razumnom roku kako okreneš a da niko ne gubi.

Ako radiš tako da udovoljiš hirovima NN pojedinaca koji čekaju na prevod, nauštrp prevodioca, onda opet, grešiš. Misli da je to jasno, ne?




-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: iromafia111
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 18:46
Politika ovog foruma nikad nije bila restrikcija već upravo suprotno. Jasno nam je da je to teži put. Najlakše je uvesti zabrane i dobiti sterilno čistu sredinu u kojoj će jedna grupa najavljivati, a druga se zahvaljivati. Ukinimo usput i sport i ostale teme da ne bi dolazilo do konflikta.



-------------


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 18:53
Možda nisam bio jasan gore, jer u mom predlogu/rešenju nema restrikcija ili ograničenja koja prouzrokuju štetu a pritom je sve lako izvodljivo.

Ti (administracija), ne možeš narednih 5000 postova da utrošiš na jedna te ista razjašnjavanja sa jednim te istim prevodiocima ili NN licima jer i tebi i meni i svakom drugom na tvom (Kneginjinom itd.) mestu bi dopizdilo. Mislim, zašto ja da kidam živce svakog dana zbog jednih te istih umobolija? To je normalno i logično razmišljanje i baš ZATO treba preduzeti mere.

Ne postoji grupa koja će samo najavljivati.
Ne postoji grupa koja će se samo zahvaljivati.

Postoje:
1) Prevodilac, koji prati zbivanja
2) Neko ko reši nešto da prevede, pošalje prevod i ne prati zbivanja
3) Gladni član koji čeka prevod

- Ispoštuj čoveka pod rednim brojem 1
- Time što ispoštuješ čoveka br. 1, čovek br. 2 neće biti oštećen, već samo može da se više zainteresuje kako funkcionišu stvari.
- Član pod rednim brojem 3 dobija prevod u oba slučaja, kuća čista, glava mirna

je**mu mater ako je ovo teško izvesti.




-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: kvrle
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 19:08
Kampfar, ti jesi u pravu, ali to nije lako sprovesti. Ovde ne rade profesionalci kojima je ovo jedina preokupacija u životu i zaista je teško to sve držati pod kontrolom i odbrojavati dane kad će ko postaviti titl. Bio sam i ja oštećen od padobranaca, ali to je neminovnost. Uostalom, čak i da se ovde ispoštuje takvo pravilo, pojaviće se titl na nekom drugom sajtu, pa će se svejedno raširiti na sve strane.

Iro, velika je povika bila na Podnapsima kada smo dali minimalne kriterijume koje titl treba da ispuni da bi bio prihvaćen. Mnogi od tih prevodilaca kojima je bila najvažnija brzina digli su bunu i pretili da više neće slati titlove. Ipak, na kraju su svi prihvatili da je to tako i više problema te vrste nema. Naravno, podizanje lestvice najviše opterećuje urednike koji moraju detaljnije da pregledaju titlove i svaki provere u SW-u. Hiljade titlova smo morali da ispravljamo jer "prevodioci" nemaju vremena, a niko ni hvala ne kaže. Meni je mnogo lakše da sednem i prevedem film nego da se bakćem tuđim brljotinama, a i sam znaš šta nam sve šalju.

Mislim da većina uploadera ne zna ni da prekontroliše titl u SW-u. Šalju titlove sa po 50 i više karaktera u redu, sa CPS-om većim od 30. Za koga su ti titlovi? To niko normalan ne može da stigne da pročita. Objasniti to nekome kako da popravi teže je nego sesti i sam srediti titl. Ne znam ni broja koliko sam titlova popravio i zamenio, a da pošiljaoci i ne znaju. I sad kad se napiše negativan komentar dignu se istomišljenici koji se bave takvim rabotama u odbranu kolege. Ne brane oni samo njega, brane i sebe.

Zašto povlađivati nepismenosti? Ni ja nisam završio književnost, ja sam mašinac, ali mi nije teško da uzmem knjigu i proverim nešto što ne znam. Imam preko 55 godina, pa ako meni nije teško zašto bi bilo nekom mlađem? Jednostavno, neke stvari su nedopustive. Ne sme se praviti ustupak nepismenosti. Kako smo se izborili za sva slova? Teško, ali danas svi koriste š, ž, ć, č i đ. Tako će jednog dana naučiti i da se negacija piše odvojeno, da se aorist glagola biti menja po licima, a nije uvek bi, da se sa mnom piše odvojeno, a biste zajedno... Ako se to toleriše i niko ne opominje zbog toga, neće ni biti boljitka. Naravno, ne mislim da bi to mogli urednici da ispravljaju, ali ne treba brisati komentare koji na to ukazuju, pa neka se autori ljute koliko god hoće.

Moram priznati da mi je čašu prelilo pametovanje pirata sa buvlje pijace! Zar buvlja pijaca treba da nam postavlja kriterijume?




-------------
It's better to burn out, than to fade away!


Objavio: iromafia111
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 19:15
Jedan od mojih prvih prijevoda, ako ne i prvi, postavio sam ovdje kad su "Braća Karamazovi" bili za mene bolid Formule 1. Da sam dobio poruku "Žao nam je, ali vaš prijevod će biti objevljen tek kad ga naprave Braća Karamazovi koji su ga najavili", vjerojatno bih odgovorio nešto tipa "je**m i vas i Braću Karamazove. Ovdje me više nećete vidjeti."

Nedavno sam imao slučaj s jednom novom članicom koja je puna entuzijazma krenula u prevođenje. Za prva tri ili četiri naslova koja je pokušala prevesti (radilo se o nekim serijama) dobivala je PM-ove prevoditelja koji su prevodili te serije i mogu ti reći da uopće nisu bili ljubazni s njom. Takvo ponašanje sam vidio kod životinja koje "zapišavaju" svoj teritorij, ali ga nisam očekivao od "starih članova" ovog foruma. Normalno da je htjela dići ruke od svega i otići.

Svi se "boje" nekakve konkurencije. Kakva je konkurencija Bambuli, tebi ili meni tip koji postavi svoj prvi titl? Nikakva. A kolika je šteta napravljena time što je dočekan "na nož"? Da mu nakon svega kažemo da poštuje "listu čekanja"? Najvjerojatniji odgovor će biti "je**m vas i vašu listu čekanja. Tko je taj Bambula?"


-------------


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 19:16
Originalno postovano od strane kvrle kvrle piše:

 na kraju su svi prihvatili da je to tako i više problema te vrste nema. 
E baš to, ali to može samo Admin da postigne, jer je njegov teren i zato ne sme da se podleže uticajima.

Originalno postovano od strane kvrle kvrle piše:

Naravno, podizanje lestvice najviše opterećuje urednike koji moraju detaljnije da pregledaju titlove i svaki provere u SW-u. Hiljade titlova smo morali da ispravljamo jer "prevodioci" nemaju vremena, a niko ni hvala ne kaže. Meni je mnogo lakše da sednem i prevedem film nego da se bakćem tuđim brljotinama, a i sam znaš šta nam sve šalju.

Što se tiče kvaliteta, tvoj deo (tj. foruma) je da kaže osnovno od fonta do grešaka na šta čovek treba da obrati pažnju pri izradi titla a KAKO NEKO PREVODI nije problem ni foruma, ni administratora ni drugih prevodioca. Zato će neki da budu više cenjeni, neki će da odustanu, neki će želeti da se poboljšaju. Ali u svakom slučaju, zna se šta ko radi i čija je šta odgovornost.

Šta će ko da komentariše posle u titlu, opet, nije stvar administracije foruma u smislu da je administracija kriva što neko ne zna DALI se nešto piše spojeno ili odvojeno. Ako prevodioca boli stojko već on i dalje tera ''onako kako on hoće'', e baš zato treba ''najava titlova'' da ima smisla kada provereni prevodilac nešto najavi i zato moj predlog rešava mnoge boljke.

I zato i kažem, kako si se ti osvrnuo na buvlju pijacu, da ne treba podlegnuti uticaju spošaljnjih NN lica.


@Iro
Nije uopšte bitno je li nečiji prvenac ili ne, već kako će administracija da reaguje ako je neko već najavio taj titl. Kao što vidiš, ljudi koji su ovde prevodioci i koji napreduju poštuju itekako sva propisana pravila, pa zašto da im se to odbija o glavu time što druge ne zanima kako forum funkcioniše? Padobranac ako će da psuje što je na listi čekanja NEKA PSUJE. Šta tebe boli ku**c? Jel' gubiš nešto ako Gaci daš 2-3 dana da završi neki titl pa da ga objaviš u isto vreme sa još nekim? 
Da ja ne pričam, kaži ti sam šta bi izgubio ti, forum ili bilo ko za 3 dana ako sačekaš prevodioca? A pritom, nema milion najava pa da je to neki ubi bože posao da se sačeka sa nekoliko naslova, jer najave rade ljudi najčešće koji brzo i prevode i sa kojima ćeš lako da izađeš na kraj dok sa druge strane onog koji čeka bez najave možeš samo da OPISMENIŠ kako treba, a ne da ležeš njemu pod točkove.




-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: iromafia111
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 20:53
je**m vam sunce, skoro sam zaboravio otići u dućan zbog vas. Kako bi me moja administratorica oprala. LOL

Kažeš da prevoditelji poštuju sva pravila i da im se to obija o glavu? Mislim da to nije istina jer prevoditelji imaju neke privilegije (samostalno odobravanje titlova) baš zato jer poštuju pravila i zato jer imamo puno povjerenje u njih.

A sad pročitaj još jednom ovo:
Originalno postovano od strane Bambula Bambula piše:

Evo ponovo sam mu dao keca, šta ćete sada?


Apsolutno ništa nećemo napraviti. Zašto? Zato jer znamo da je ovo izgovoreno u bijesu isto kao
i 99% svih uvreda koje se izgovore na ovom forumu, bez obzira tko ih izgovori. Svaki put kad se netko nađe uvrijeđen jer se ne slažemo s njim dobijemo ovakav odgovor. Najčešće varijante su:
-Tako se vi odnosite prema prevoditeljima.
-Tako se vi odnosite prema svojim članovima.
-Tako se odnosite prema nama jer smo sa PO.

I što ćemo sad? Suspendirati ili banirati svakoga tko napravi išta van dopuštenih pravila? Oformiti istraživačke timove za svaki slučaj?

Čovjek traži "da ga zaštitimo" i u isto vrijeme nam daje do znanja da opet nije poštivao naša pravila. Zašto bih ja ili bilo tko drugi od administracije radio razliku između toga ne poštuje li me "padobranac" ili "stari član"?
Sjetite se one Makedonke koju su neki "stari članovi" uspjeli potjerati s foruma iako je poštivala sva pravila i predstavila se u odgovarajućoj rubrici. Popljuvali su je da je nepismena. Koliko njih bi se znalo gramatički ispravno predstaviti na nekom forumu na makedonskom jeziku? Jesmo li onda nekoga kaznili, a trebali smo?

Nisi član administracije i nemaš potpunu sliku o onome o čemu pričaš. Za svaku primjedbu sam ti dao primjer zašto je nešto neizvedivo ili teško izvedivo. Ovdje se sve, i vođenje foruma, i prevođenje, i uređivanje pojedinih rubrika izvodi na amaterskom i dobrovoljnom nivou i iluzorno je očekivati nekakvo nerealno "podizanje letvice".

Ljudi pizde zato jer su prije podne postavili titl dok većina nas radi, pa nije odobren do večeri, a s druge strane imamo zahtjev da svjesno stopiramo prijevode na 2-3 dana, i po mogućnosti, da sve titlove koje odobravamo prije toga pregledamo uz film "jer nije valjda da ima milijun titlova koje treba odobriti". Ako imam dnevno četiri sata slobodno, to znači da mogu odobriti 2-3 titla nakon što odgledam filmove koji me uopće ne zanimaju. Skoro sam zaboravio da postoje i serije koje me ne zanimaju.

Želite li naučiti ljude da ne gledaju loše snimke s lošim prijevodom? Evo vam prijedloga: pozivam sve članove ovog foruma koji se bave prevođenjem da ne postavljaju nikakve prijevode dok ne izađe DVDRip/BRRip/HDRip filma. Na taj način ćete naučiti sve korisnike da samo uz najbolju sliku dolazi i najbolji prijevod.

EDIT: Zaboravio sam odgovoriti na pitanje što forum može izgubiti ako pričeka2 ili 3 dana? Može izgubiti novog prevoditelja na uštrb starog koji baš i ne poštuje sva pravila foruma.


-------------


Objavio: mahoni
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 21:17


               Hteo sam sinoć da navedem i to, ali sam smatrao neprikladnim, jer svako ima pravo da se ponaša kako hoće dok je to u okviru zakonskih normi. Moral i moralne norme valjda nemaju istu težinu, makar ne kod svih, zar ne?

    Nikada mi ne bi palo na pamet da ocenim ili komentarišem prevod filma ili serije drugog autora ako sam i ja autor istog. Naravno, ovo je samo moje mišljenje.

P.S. Izvini Iro, ovo sam zaboravio sinoć, jer je čaša žuči bila prevelika. Ja sam sa ovom temom završio.caocao




-------------
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 21:31
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:




Sjetite se one Makedonke koju su neki "stari članovi" uspjeli potjerati s foruma iako je poštivala sva pravila i predstavila se u odgovarajućoj rubrici. Popljuvali su je da je nepismena. Koliko njih bi se znalo gramatički ispravno predstaviti na nekom forumu na makedonskom jeziku? Jesmo li onda nekoga kaznili, a trebali smo?

Nisi član administracije i nemaš potpunu sliku o onome o čemu pričaš. Za svaku primjedbu sam ti dao primjer zašto je nešto neizvedivo ili teško izvedivo. Ovdje se sve, i vođenje foruma, i prevođenje, i uređivanje pojedinih rubrika izvodi na amaterskom i dobrovoljnom nivou i iluzorno je očekivati nekakvo nerealno "podizanje letvice".

Ljudi pizde zato jer su prije podne postavili titl dok većina nas radi, pa nije odobren do večeri, a s druge strane imamo zahtjev da svjesno stopiramo prijevode na 2-3 dana, i po mogućnosti, da sve titlove koje odobravamo prije toga pregledamo uz film "jer nije valjda da ima milijun titlova koje treba odobriti". Ako imam dnevno četiri sata slobodno, to znači da mogu odobriti 2-3 titla nakon što odgledam filmove koji me uopće ne zanimaju. Skoro sam zaboravio da postoje i serije koje me ne zanimaju.

Želite li naučiti ljude da ne gledaju loše snimke s lošim prijevodom? Evo vam prijedloga: pozivam sve članove ovog foruma koji se bave prevođenjem da ne postavljaju nikakve prijevode dok ne izađe DVDRip/BRRip/HDRip filma. Na taj način ćete naučiti sve korisnike da samo uz najbolju sliku dolazi i najbolji prijevod.

Pa da li ste time što je prevodiocu omogućeno sam da postuje prevode olakšali sebi ili prevodiocu?  Confused Valjda ste sebe rasteretili a njemu dali poverenje, što je plus.

A to da li će on opet da lupa keca, mimo šta je već rečeno, tu je pod 1. Greška pravilnika foruma, jer da je to regulisano, prevodilac ne bi smeo tako da se ponaša jer bi u suprotnom dobio po ušima, dok ovako on ispada slepac a pravilnik i dalje šupalj.

To što prevodilac sada ne poštuje neka usmena pravila je kulminacija ranijih propusta.
To je toliko jasno i očito.

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Čovjek traži "da ga zaštitimo" i u isto vrijeme nam daje do znanja da opet nije poštivao naša pravila. Zašto bih ja ili bilo tko drugi od administracije radio razliku između toga ne poštuje li me "padobranac" ili "stari član"?

Jer si ti jebeni admin i ako je za tebe isto kada imaš ''situaciju'' sa padobrancem ili prevodiocem, onda negde gadno curi. (Ono jebeni kao uzrečica, ne kao uvreda)
Nije nikakvo podizanje lestvice ako napraviš jasnu razliku u nekim stvarima, jer po tvojoj logici, normalno je da ko tebe jebe što si administrator, ko jebe mene što sam prevodilac, kapiraš?

Inače pismenost je lična stvar i varira od pojedinca do pojedinca. Tebe kao admina boli ku**c sa kolikom pismenošću je neko odradio neki prevod, jer TO NIJE TVOJ POSAO. Ti si zakonodavac ovde i ti propisuješ šta i kako treba. Kao što ste zabranili potpisivanje tuđih prevoda, tako propišeš i ovde šta treba. Misliš da bi to bilo podizanje lestvice? Ne, to bi bilo malo buđenje iz lenjosti. I sam Kvrle je rekao sve u one 2 rečenice u vezi toga što se ovde smatra podizanjem lestvice.
Amaterski jeste.
I da se uradi ono što sam predložio i tu su mogući propusti ALI ne bi se ponavljale ovakve situacije jer bi se znalo gde je greška i ne bi imao razjarene prevodioce i besnu NN rulju.
Samim tim Bambula bi dobio, da prosti, preko pičke za neposlušnost.
NN zombi bi dobio preko pičke.
Svako ko remeti uspostavljeni red bi dobio preko pičke.
Ne mora ovo da bude u praksi ovako kako zvuči kao da čoveka za prekršeno pravilo šalješ na giljotinu, već jednostavno imaš neki red i valjalo bi po njemu da se ponaša. U suprotnom, na administraciji je da odluči šta dalje. Jasno je meni da ne može sve odmah da se saseče u korenu, i ne treba tako, ali brate propiši red pa vidi šta će da bude, jer gore sigurno ne može.

Kad ljudi vide da za neke stvari mogu da dobiju prangiju preko čela, opismeniće se kako treba za ubuduće.
Ako ti neko pošalje ujutru i pizdi do uveče zašto nije okačen, izvolte pokažeš mu kako teče proces u vezi toga i neka lepo sačeka, a ne kao ponizni građanin da mu se pravdaš i objašnjavaš kako su svi ovde na amaterskoj i dobrovoljnoj osnovi, od toga mi se prikenja kad čujem.

Pusti priče za ripove itd. ovo je konkretna stvar.

Mislim da nemam šta više da dodam, jer priča ne treba da ide u širinu.
Jasna situacija sa odgovorima DA ili NE.

Da li se rešiti glavobolje?
Ili ne, dobro je kao i do sada?

Ako je glavni aragument ''podizanje lestvice'' za protiv ove ideje, onda možeš misliti šta bi ti svaki prevodilac na sajtu rekao.



-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: iromafia111
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 21:48
Kad će ljudi jednom shvatiti da nije stvar u tome da treba izmisliti još 100 pravila i zabrana, nego da je stvar u toleranciji i međusobnom poštivanju? Trebaju li "normalnim" ljudima pravila i ograničenja ili su ona napisana zbog onih drugih?

Ovo me podsjeća na onih nekoliko prevoditelja s PO koji uporno pričaju da mi mrzimo sve ljude s PO zato što njima nekolicini ne dopuštamo da rade ovdje što hoće. Okrenuli smo nebo i zemlju samo zato jer je nakolicina ljudi stalno ispitivala "gdje to piše".

Nema tu "svih prevoditelja" jer je većini ova tema totalno debilna pa se dopisujemo samo ti i ja. Nema mržnje između "svih nas" i "svih s PO" zato jer si je tako zamislila nekolicina ljudi. Ovdje se samo radi o čavrljanju dva-tri tipa koji nemaju što pametnije raditi u subotu navečer pa raspravljaju o tome treba li u jednom kutku interneta uvesti dodatno pravilo, a svi znamo da je internet najljepše mjesto na svijetu baš zbog toga što se pravila ne moraju poštivati pa možeš na miru skinuti neki film, pogledati sliku nečije gole žene ili se nekome najebati familije jer znaš da ti se ništa neće dogoditi. U stvarnom životu bi morao biti jači, ili barem bolje naoružan, od onog kome si rekao da mu je prijevod čisto sranje ili si mu gledao golu ženu dok se tušira.


-------------


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 22:00
Ja sam zbog ovih utrkivanja i prestao da prevodim nove zanimljive filmove, a verujem da nisam jedini, pa vidi koliko je bezveze. Što bih se lomio kada će na kraju moju dobru volju da ispale? Sa takvom porukom, ovakva praksa neće ići u nedogled, samo što tad neće moći da se primeni ''sprečiti a ne lečiti''. Toliko.

Ispis.
http://s1224.photobucket.com/user/_Kampfar_/media/1488242_10202218530578762_676898895_n_zpseab067fe.jpg.html -



-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: cersei
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 22:47
 zakljucak danas svaka budala može imat internet , a zbog budala se ne vrijedi nervirat, ljudi radite fantasticno svoj posao, i ako neko to ne cijeni njegov problem, mi ostali znamo da vrijedite:)




ps. ako ce iko napadat bambulu i moj omiljenog toplica, samo mene zovite da ga strgamLOL


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2014 u 23:10
to nije ni blizu zakljucak, al ajd.

-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: darije
Datum objave: 05.Sijecanj/Jan.2014 u 17:05
Originalno postovano od strane Kampfar Kampfar piše:

Rešenje:
- Prevodilac nešto najavi, samim tim ima neograničeno vreme da radi na titlu.
- Administracija dobije nenajavljeni upload od padobranca za film koji je već najavljen (samim tim se vidi datum kad je poslato na odobravanje)
- Administracija daje 3 dana (recimo) prevodiocu koji je najavio titl da isti i uradi jer u suprotnom kači se prevod od padobranca.
- Ako prevodilac postigne, možete lako da okačite i padobrančev i prevodiočev prevod u istom danu, pa ko voli nek izvoli.

Prvo, hvala ti što daješ ideje. Razumem tvoju potrebu za poboljšanjem, ali na ovakvom, ogromnom sajtu (i zbog dnevnog uploada i zbog broja poseta i broja članova koji postavljaju prevode) to malo teže ide u odnosu na druge. Nažalost.

- Prevodilac nešto najavi, samim tim ima neograničeno vreme da radi na titlu.
- I ima.
- Administracija dobije nenajavljeni upload od padobranca za film koji je već najavljen (samim tim se vidi datum kad je poslato na odobravanje)
- Ok.
- Administracija daje 3 dana (recimo) prevodiocu koji je najavio titl da isti i uradi jer u suprotnom kači se prevod od padobranca.
- Potpuno neprihvatljivo. Po kom osnovu ja mogu od PREVODIOCA da tražim/skoro pa zahtevam, da mi uradi prevod za tri dana, jer je tamo neki NN sklepao neko čudo i postavio ga.
- Ako prevodilac postigne, možete lako da okačite i padobrančev i prevodiočev prevod u istom danu, pa ko voli nek izvoli.
- A ako ne stigne imamo istu situaciju kao i sad, samo što prevodilac to zna, tj, bio je obavešten - baš mu je to bitno. A ako ne stigne, padobrančev prevod niko neće ni skidati (kad ga objavimo nakon tri dana) jer su ga već skinuli sa nekog drugog sajta. Plus što ćemo imati poplavu tih padobrančevih prevoda koje će neki treći padobranciti uzimati sa drugih sajtova i kačiti ovde. Pa u drugom naletu poplavu pitanja što mi ne objavljujete prevod. Reći ćeš da stoji obaveštenje u vezi sa "tri dana". Misliš da to neko čita?

I šta dobijamo na kraju - ništa. Poseta pada, prevodioci nervozni jer imaju neki "dead line", padobrance boli ona stvar...
Na kraju, ono što ja stalno potenciram, a evo navešću na poslednjem primeru. Neću da gledam seriju Šerlok sa prevodom sumnjivog kvaliteta. Čekam dobar prevod, jer želim da uživam. I tako radi 100% ljudi koji su mi bitni u ovom "filmskom" svetu. Za one koji film gledaju i sa google translate-om - misliš da me je briga.
Ništa Bambula ne gubi ako pre njega prevod objavi neki padobranac, jer ću ja čekati Bambulin prevod. Takođe, cela ova frka je prvenstveno zbog najnovijih filmova i svi koji rade te prevode jednostavno moraju, hteli ili ne da se pomire sa tim, a sam si to lepo rekao.
(koristio sam prvo lice jednine i Bambulu samo kao primer)

Ono oko čega bih se ja pozabavio jeste ono što si ti predložio pre izvesnog vremena. Da se na prvoj strani postavi nešto kao malo uputstvo, ili neki pravilnik šta valja i šta će biti objavljeno, a šta ne i šta neće. To bi u krajnjem zbiru ipak, kako tako, nateralo padobrance da se ponašaju po nekim "pravilima"... Ili recimo da pre postavljanja izađe neki pop up prozor sa tim ili... nešto tako...

Šta znam, teško je, najteže raditi sa ljudima...


-------------



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk