Bok svima
Web: Titlovi.com
Kategorija: Uvod
Ime foruma: Novi članovi
Opis foruma: Forum namijenjen predstavljanju novih članova
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=49846
Datum ispisa: 06.Lipanj/Jun.2026 u 22:09 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Bok svima
Objavio: SilvioS
Tema: Bok svima
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 13:04
Nedavno sam se registrirao. Znao sam za stranicu i ponekad skidao titlove odavde, ali tek sam sada skužio da je zapravo specijalizirana za ex-YU titlove.
Već neko vrijeme prevodim, ali to je bilo za kućnu upotrebu, amaterski u Notepadu. Prije par mjeseci počeo sam prevoditi ozbiljnije, u Subtitle Workshop, pa sam počeo i uploadati prijevode. Prevođenje s engleskog (radim samo na hrvatski, srpski ne znam dovoljno dobro da bi radio obrade) mi nije nikada bio problem. Tehnički gledano, prvi "radovi" nisu baš uspjeli, blago rečeno. Ali s novijima sam prilično zadovoljan.
Naime,s vremenom sam si zadao neke standarde. Idem na najviše 18 znakova po sekundi. Ne strogo 18, ali maksimalno 20 znakova po sekundi. Naime, prenijeti smisao mi je važnije od dogme, ali preko 20 nema smisla, stvara probleme u čitanju. Nadalje, trajanje titla mi ne ispod 2 sekunde, u principu. U zadnjim titlovima sam prešao na minimum 125 milisekunde (to jest 3 framea) izmedu 2 titla. Donedavno sam stavljao samo 1 frame (42 ms) , a to je premalo. I idem na maksimum 45 znakova po redu. Nije me briga kakvi su prastari TV standardi rađeni za CRT televizore. Dapače, ovi titlovi su za upotrebu u playerima, a tu je i s large fontovima 45 OK - premda je to apsolutno gornja granica, više od 45 nikako ne bi valjalo. Pa gdje god se smisao ne bi izgubio, pokušavam manje od 40 ... ali nekad ga stvarno melju k'o da su Gilmore Girls, pa mi bude 40 do maksimalno 45.
Kako rekoh, moji stariji titlovi se ne drže tih standarda. Pa kad stignem, probat ću ih doraditi. Nadam se da nije komplicirano postojeći vlastiti titl zamijeniti s poboljšanom verzijom. Ako se ne može, nikom ništa - neka mojih starih titlova kao potvrde izreke da se nitko nije naučen rodio.
|
Odgovori:
Objavio: darije
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 13:06
Dobrodošao kolega. Što se tiče zamene prevoda; možeš mi poslati sve ispravljene na darije@titlovi.net pa ću ih ja zameniti, jer članovi ne mogu sami da edituju prevode.
-------------
|
Objavio: Gor@n88
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 13:21
Objavio: gacci
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 13:42

------------- Carpe diem :)
|
Objavio: iromafia111
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 14:38
Objavio: Kneginja
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 14:41
 
-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
|
Objavio: CSInvestigator
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 14:54
Dobrodošao!
   
-------------
Your soul could never grow old, it's evergreen
|
Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 15:22
Objavio: jafforidza
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 15:28
    
------------- I hope for nothing, I fear nothing, I am free.
|
Objavio: Titivillus
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 15:34
Objavio: skajler
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 16:52
Objavio: Salvador
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 17:01
Objavio: bojanadj
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 18:17
        
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
Objavio: dilan_dog
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2012 u 21:10

Jedno pitanjce ako može. Zašto je razmak od 42 ms između titlova premali?
------------- I have another question. Have there been any other zombies in your family?
|
Objavio: SilvioS
Datum objave: 23.Prosinac/Dec.2012 u 15:13
Na 42 ms mi se nekako prebrzo "pretapa" jedan titl u idući, pogotovo ako su "slični" tekstovi. Ja sam nedavno prevodio neke pjesme u serijama, a u tim pop pjesmama znaju biti dva uzastopna stiha slična. Onda se s 42 teško primijeti da je došao novi titl. A s 125 ms ono kao malo "bljesne" između dva titla.
To govorim za gledanje s VLC. Kad je u SW toga čovjek nije svjestan, jer je baš skoncentriran na titlove, U SW zapazim ako je ekstrem, recimo samo 1 ms ili čak pola sekunde, na tako nešto se trznem. Onda ako se ne žurim, pause, pa popravljam - nekad na 42, danas na 125.
Ne znam bolje objasniti, možda zna neko iskusniji sa Subtitle Workshop.
Hvala svima na dobrodošlici.
|
Objavio: LEMONZOO
Datum objave: 23.Prosinac/Dec.2012 u 19:39

Ja se držim toga da mi bude barem 75 ms, ali to je nekad nemoguće. Bar po mojim mogućnostima. Pogledaj, npr. jednu epizodu od serije Perry Mason ili bilo šta gdje nabrajaju bez prestanka.
|
|