problemi sa VTS fajlom
Web: Titlovi.com
Kategorija: HI-TECH i informatički svijet
Ime foruma: Software
Opis foruma: Za sva pitanja, probleme i diskusije o programima.
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=36542
Datum ispisa: 04.Lipanj/Jun.2026 u 22:49 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: problemi sa VTS fajlom
Objavio: exned
Tema: problemi sa VTS fajlom
Datum objave: 23.Rujan/Sep.2010 u 21:34
Prvo : ranije sam skidao dvd serije (tj. vts) i sasvim sam ih normalno titlovao.(svaka epizoda traje pola sata). Svaka epizoda je bila zasebna cjelina(vts_01_1 ).Prvo fajl smanjim pa ga ubacim u Subtitle Workshop i to bude o.k.
Medjutim, danas skinem jos jednu sezonu, kad ono tamo u jednom VTS fajlu SAMo 20 minuta prve epizode, dok u drugom VTS fajlu 10 minuta(tj, ostatak) prve i citava druga epizoda..
Ne znam sta da radim ...jer ne mogu onda se snaći kada prevodim u Subtitle Workshopu.... Morao bi onda praviti prevod na vrlo komplikovan nacin...Tj. morao bi napraviti prevod za prvih dvadeset minuta, a šta bi onda kasnije za onaj drugi fajl( tj, ne znam kako bi mogao vremenski nastaviti prevod iz prvog fajla
Molim vas da mi pomognete ako znate o cemu govorim!
------------- Nedo
|
Odgovori:
Objavio: Movie Master
Datum objave: 23.Rujan/Sep.2010 u 22:39
Upotrebi DVDShrink pa napravi dva zasebna DVD-a, svaki sa po jednom epizodom i nema problema.
-------------
|
Objavio: exned
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 00:47
pa čekaj, zar se DVD shrink ne koristi kada se prebacuje sa DVD-a na hard disk!?
Mozda nisi razmio..ja sam ove serije downloadovo sa isohunta...
i zar ih mogu dvd shrinkom odvojiti?
------------- Nedo
|
Objavio: AcaNDr
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 00:52
imaš i dvd fab platinum ili kako već, pa imaš split disc i podeli sa njim i dobićeš po disku, jednu epizodu..
------------- I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.
- Armin van Buuren
|
Objavio: Movie Master
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 01:09
exned piše:
pa čekaj, zar se DVD shrink ne koristi kada se prebacuje sa DVD-a na hard disk!?
Mozda nisi razmio..ja sam ove serije downloadovo sa isohunta...
i zar ih mogu dvd shrinkom odvojiti?
|
Razumeo sam te odlično, i ja sam skoro skidao jednu seriju u DVD formatu i imao potpuno isti problem. U DVD Shrinku otvori ne DVD već file, nađi folder koji si skinuo i sa opcijom remastering odaberi prvo jednu epizodu, napravi novi dvd folder, pa onda sledeću i tako za sve epizode koje su na DVD-u.
-------------
|
Objavio: exned
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 01:39
opet nisam nista postigao....dobio sam folder u kojem se OPET nalaze dva Vts fajla..nikakve razlike :(((
------------- Nedo
|
Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 01:57
Sto ne odripas svaku epizodu pojedinacno (HandBrake, imas i upute na forumu), tj. one sporne, kad vec samo za u sw ucitati ti trebaju?
btw. Acan pomenuo "dvd fab platinum" koji treba imati u opcijama za podesiti da ti izlazni dvd vob bude u jedan video fajl. A, trebalo bi da ovu opciju ima i DVDshrik.
Procackaj opcije.
------------- 0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие! You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
|
Objavio: exned
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 10:46
Objavio: exned
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 10:47
evo, ja ne znam jesam li dobru verziju dvdshrinka koristio...al to sam sinoc skinuo , i cini mi se nekako siromasno opcijama..hajde molim vas, dajte mi taj link vezano za ovaj program kako bi mogao napraviti jedan fajl...pliz
------------- Nedo
|
Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 13:22
Znaci, preko Reauthor DVD dobijas novi dvd u kojem je jedna epizoda opet podeljena u vise od jedan VOB fajl?
Znaci, to ne ide.
Iako ima nacina za dekompilaciju DVD diska, proces je pomalo slozen jer se sastoji prvo od rastavljanje sustavnih strimova (video, audio, titl strimove), nakon toga spajanje audio i video strimova kako bi mogao imati pregled u SW.
Ako zelis samo imati pregled u SW:
Najlakse i najbrze je da odripas taj DVD, svaku ep. pojedinacno u DivX/XviD.
http://forum.titlovi.com/backup-i-ripanje-dvda-koristeci-handbrake_t25352.html - http://forum.titlovi.com/backup-i-ripanje-dvda-koristeci-handbrake_t25352.html
Ako zelis ubaciti prevod i sacuvati originalni DVD format koji ce imati nas prevod:
http://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11354&PID=734001&title=uputstvo-za-ubacivanje-prevoda-na-dvd#734001 - http://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11354&PID=734001&title=uputstvo-za-ubacivanje-prevoda-na-dvd#734001
Pri ovom slucaju, ako ti DVD ima neke titlove, doobices i vremena i text od tog titl strima, pa ces prevod odraditi prema njemu.
I ovde moze biti mali problem ucitavanja video-audio u SW, jer se razvojeni strimovi moraju sastaviti za pregled u SW. Mogu se sastaviti s raznim MPEG-2 alatima ko sto ima u "Pegasys TMPEGEnc XPress 4" i slicno. Ali, ipak je nalakse da odripas DVD u DivX/XviD s originalnom FPS-u kako bi ti i vremena titla kasnije bili prema to, i u SW raditi stom ripovanog video fajla.
------------- 0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие! You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
|
Objavio: exned
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 14:14
ja sam sinoc pokusao na ovaj nacin...usao sam u TMPGENC dvd author , zatim sam otisao na START NEW PROJECT, zatim na SOURCE WIZARD, pa onda na DVD-VIDEO,DV-R OR DVD RAM, zatim sam tu našao folder u kojem se nalaze epizode (folder nosi naziv VIDEO_TS), ....i što je najsmješnije TMPGENC je u potpunosti prepoznao epizode kao zasebne cjeline. I ja se taman ponadao..kontam, sad cu samo otici na OUTPUT, zatim na START OUTPUT i dobicu folder u kojem cu samo kasnije uci i dobiti cjelovitu epizodu.....i ja odradim OTUPUT..i kasnije odem u My documents, nadjem folder DVD, udjem u njega, zatim u video_ts, kad ONO tamo OPET dva fajla VTS! :((((
ne znam vise ni sam sta raditi, al cu nekako pokusati sa ovim savjetima koje ste dali
------------- Nedo
|
Objavio: exned
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 14:16
i bitno mi je jos nesto, kad to odripam , koliko će mi se pokvariti kvalitet videa? buduci da je ovo sto sam skidao dvd!
eto, toliko poz
------------- Nedo
|
Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 24.Rujan/Sep.2010 u 15:12
Odlicno cim se snalazis s TMPEGEnc Author-om koji kao izlaz ima samo DVD format, e a TMPGEnc XPress ti je skroz isti encoder u kome mozes birati izlazni format.
Potrazi TMPGEnc XPress i sredices posao za kratko, i imaces video za u SW. Koliko ces izgubiti kvalitet, ovisi od izlaznog formata koje izaberes, ali isto ti je ko ripovanih DVD-ja.
Kad dobijes ripovani video, prema njemu samo sredi prevod, i kasnije taj prevod samo ubaci u DVD Author u kojeg izvorni video ti je originalni DVD.
DVD author nije najbolje resenje jer ce ti ponovo konvertirati i izgubices na kvalitetu.
Tu je DVDLab zakon, ubacis originalni disk, ubacis prevod sredjen prema ripovanog videa, i bez konvertiranaja dobijes novu kompilaciju sa 100% video kvalitet ko original.
Za DVDLab imas par uputstva na forumu
http://forum.titlovi.com/forum_topics.asp?FID=55&title=uputstva - http://forum.titlovi.com/forum_topics.asp?FID=55&title=uputstva
Ako zelis zadrzati originalnu dvd kompilaciju i da zadrzis meni i ostale karakteristike originalng diska, ono uputstvo za zamenu titlova u originalni dvd na link u mom prethodnom odgovoru je prava stvar. Treba vremena, ali nije i previse, zadrzis originalni meni i ostalo, samo zamenis jedan od postojecih prevoda.
------------- 0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие! You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
|
Objavio: exned
Datum objave: 25.Rujan/Sep.2010 u 13:51
hvala ti jos jedanput...upravo sam skinuo ovaj program HANDBRAKE....(bio sam sav sretan kad sam vidio opciju SOURCE>VIDEO_TS, i odvojene epizode..izabrao sam jednu epizodu i smanjio je na nekih 600 MB :) samo, potrajalo je malo ... petnaest minuta -prvo enkodiranje(čini mi se da je tako pisalo) i drugo pola sata...pa bi te zamolio da mi preporucis ove postavke...šta je ovdje najbitnije u postavkama kako bi proces trajao kraće :) eto toliko
sad taman radim prevod u subtitle workshopu, i nakon toga prevod cu ubaciti u originalni vts fajl (koji iznosi jednu gigu)
pozdrav i hvala
------------- Nedo
|
Objavio: exned
Datum objave: 25.Rujan/Sep.2010 u 13:58
i usput, da napomenem da me ovaj program Handbrake malo podsjeca na program Auto Gnordian Knot sa kojim sam ranije inace uvijek smanjivao vts fajl, tj pretvarao ga u avi kako bi ga mogao ubaciti u subtitle workshop i napraviti prevod!!(dok su epizode bile odvojene cjeline)...
------------- Nedo
|
Objavio: conja
Datum objave: 25.Rujan/Sep.2010 u 14:03
|
Imas ovde uputstvo za rad sa programom.....
http://forum.titlovi.com/backup-i-ripanje-dvda-koristeci-handbrake_t25352.html - http://forum.titlovi.com/backup-i-ripanje-dvda-koristeci-handbrake_t25352.html
------------- http://www.najforum.forumotion.com -
|
Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 25.Rujan/Sep.2010 u 14:10
Proces konvertiranja moze trajati krace ako imas bolju i brzu komp. konfiguraciju (pre svega zavisi od to), i jer ti taj ripovani video nece trebati za gledanje vec samo za u SW da smanjis kvalitet na nekih 600-700kbps. max.
Jedno pazi, ako u SW radis s frejmovima FPS (kadrove po sekundu) najcesce za .SUB format, pri ripovanju uvek biraj FPS (Frames per second) da ti bude isti ko sto ti je DVD, najcesce je DVD PAL 25 FPS a DVD NTSC 29,97 ili 30 FPS.
Ovo s FPS-om ne bi trebalo biti veci problem od +/-200ms ako radis s vremenima u SW. DVD kompilacije rade uvek s frejmovima i moze se desiti da pojedine titlove budu do max. +/-300ms poremetene kasnije kad ih ubacis u DVD, ali ovo pri gledanju filma nije neki uocljiv problem.
------------- 0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие! You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
|
Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 25.Rujan/Sep.2010 u 14:26
exned piše:
i usput, da napomenem da me ovaj program Handbrake malo podsjeca na program Auto Gnordian Knot sa kojim sam ranije inace uvijek smanjivao vts fajl, tj pretvarao ga u avi kako bi ga mogaoubaciti u subtitle workshop i napraviti prevod!!(dok su epizode bile odvojene cjeline)...
|
Pa, da. Sasvim ista stvar, isti princip. Bitno je dobiti video kojeg ces mocu ubaciti u SW da bi sredio prevod.
------------- 0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие! You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
|
|