Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

A zašto moj prevod nije postavljen?

Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=33151
Datum ispisa: 04.Lipanj/Jun.2026 u 05:16
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: A zašto moj prevod nije postavljen?
Objavio: crnibaron
Tema: A zašto moj prevod nije postavljen?
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2010 u 21:51
Dakle dodao sam prevod za 9 epizodu serije V još u 14,00 časova i koliko vidim nije objavljen već je odbačen.

Pa bih hteo da mi neko kaže koji je razlog u pitanju i da li to pojedina "gospoda" imaju prednost pa niko ne sme pre njih da postavi prevod ili je čista zavist i pakost u pitanju pojedinaca u tom timu za odbravanje. Angry



Odgovori:
Objavio: zkarlov
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2010 u 22:04
Kad dobiješ status prevoditelja onda ćeš sam moći odobravati svoje titlove.
A ako si aludirao na mene pod to "gospoda", molim te nemoj jer nisam "gospodin", i ne patim od toga da prvi postavim titl. Imam iza sebe 250 prijevoda i nije mi potreba takmičiti se s nekim. Ja ću ga postaviti, bez obzira koliko je prijevoda izašlo prije mog.
A da si pravi prevoditelj, onda bi i ti preveo svaku epizodu, a ne bi moj prilagođavao na srpski.


Objavio: Kneginja
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2010 u 22:11
Originalno postovano od strane crnibaron crnibaron piše:

Dakle dodao sam prevod za 9 epizodu serije V još u 14,00 časova i koliko vidim nije objavljen već je odbačen.

Pa bih hteo da mi neko kaže koji je razlog u pitanju i da li to pojedina "gospoda" imaju prednost pa niko ne sme pre njih da postavi prevod ili je čista zavist i pakost u pitanju pojedinaca u tom timu za odbravanje. Angry


Provjerila sam o cemu se radi, tvoj prevod za seriju V nije odbacen a ni prihvacen iz 

razloga sto se jos niko nije pozabavio njima, naime, stiglo je bar 4 prevoda za tu istu epizodu,

imaj srca i daj nam vremena,  ipak je proljece tu, a i realan zivot Wink





-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: crnibaron
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2010 u 22:52
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

Kad dobiješ status prevoditelja onda ćeš sam moći odobravati svoje titlove.
A ako si aludirao na mene pod to "gospoda", molim te nemoj jer nisam "gospodin", i ne patim od toga da prvi postavim titl. Imam iza sebe 250 prijevoda i nije mi potreba takmičiti se s nekim. Ja ću ga postaviti, bez obzira koliko je prijevoda izašlo prije mog.
A da si pravi prevoditelj, onda bi i ti preveo svaku epizodu, a ne bi moj prilagođavao na srpski.


Prevod je moj lično i nema veze sa tvojim, pa lepo proveri pre nego što nešto napišeš. Jedino ako sam nekako uspeo da se vratim kroz vreme sa tvojim prevodom i da ga postavim u 14,00 sati.

I da zavist i pakost su tvoje osobine, što si već nekoliko puta potvrdio.


Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:

 

Provjerila sam o cemu se radi, tvoj prevod za seriju V nije odbacen a ni prihvacen iz 

razloga sto se jos niko nije pozabavio njima, naime, stiglo je bar 4 prevoda za tu istu epizodu,

imaj srca i daj nam vremena,  ipak je proljece tu, a i realan zivot Wink



Neverovatno, odobrili ste obradu mog prevoda koji je postavio http://titlovi.com/titlovi/titlovi-od-korisnika.aspx?korisnik=dragandza - dragandza a taj isti prevod koji je moj niste. Nešto se čudno dešava kod vas LOL


Objavio: zkarlov
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2010 u 22:59
lolMomak ti stvarno imaš problema, ne govorim o ovom prijevodu, nego onom za prošlu epizodu. A kad me već vučeš za jezik prijevod ti i nije baš nešto, ali možda ćeš nešto i naučiti iz ovog svog izljeva nezadovoljstva, naime physicians nisu fizičari nego doktori a ima tog još, pravopis ti nije baš jača strana itd itd. Pa čovječe zašto bih bio ljubomoran na tvoj prijevod.
Ja sam ti htio ukazati na nedostatke u tvojim prijevodima s namjerom da ti titlovi budu bolji, ali tvoja bahatost je bila jača od toga.


Objavio: Kneginja
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2010 u 23:36
 
Originalno postovano od strane crnibaron crnibaron piše:

 Neverovatno, odobrili ste obradu mog prevoda koji je postavio http://titlovi.com/titlovi/titlovi-od-korisnika.aspx?korisnik=dragandza - dragandza a taj isti prevod koji je moj niste. Nešto se čudno dešava kod vas LOL

 

A da ipak osvjezis stranicu koji put?Wink

Prevodi su odobreni, te ne vidim razloga frci koju dizes kao ni pocenu frku oko toga zasto 

nisu odmah odobreni.

Svi prevodi prolaze kroz proces provjere kad neko od nas IMA vremena.... i tacka.





-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: crnibaron
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 09:38
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

lolMomak ti stvarno imaš problema, ne govorim o ovom prijevodu, nego onom za prošlu epizodu. A kad me već vučeš za jezik prijevod ti i nije baš nešto, ali možda ćeš nešto i naučiti iz ovog svog izljeva nezadovoljstva, naime physicians nisu fizičari nego doktori a ima tog još, pravopis ti nije baš jača strana itd itd. Pa čovječe zašto bih bio ljubomoran na tvoj prijevod.
Ja sam ti htio ukazati na nedostatke u tvojim prijevodima s namjerom da ti titlovi budu bolji, ali tvoja bahatost je bila jača od toga.


Mislim stvarno LOL Ako ćemo o ovome tvoji prevodi su katastrofa, u svakom smislu te reči, tako da bolje gledaj svoj rad i kako da ga poboljšaš a ne tuđi, što samo ukazuje da imaš problema sa ljubomorom na tuđe radove i na potrebu veličanja svojih kao nešto savršeno.

Mislim ako će ti biti bolje ja ću sačekati da ti prvo postaviš svoj prevod čisto da te ispoštujem i zadovoljim tvoju pakost i ljubomoru da si uvek prvi pa ću onda ja da postavim nije nikakav problem. Samo mi reci šta prevodiš da te imam u vidu Wink


Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:

 

 A da ipak osvjezis stranicu koji put?Wink

Prevodi su odobreni, te ne vidim razloga frci koju dizes kao ni pocenu frku oko toga zasto 

nisu odmah odobreni.

Svi prevodi prolaze kroz proces provjere kad neko od nas IMA vremena.... i tacka.



Pa ako je za vas u redu da se nečiji prevodi odobravaju odmah po dodavanju za nekoliko sekundi a nečiji prevodi odobre tek posle 10 sati od dodavanja onda je ok, možda ima logike u tome ali je ja ne vidim, pre bih rekao da je nešto drugo u pitanju pa to proverite sa tim vašim "kolegama" iz tima.


Objavio: kanda
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 09:44
cestitamo
 ROFLROFLROFL Dobitnik si nagrade za najveću glupost. Od zkarlova prijevodi katastrofa. Razmisli malo prije nego što lupaš gluposti.


Objavio: bojanadj
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 09:48
Originalno postovano od strane crnibaron crnibaron piše:


Neverovatno, odobrili ste obradu mog prevoda koji je postavio http://titlovi.com/titlovi/titlovi-od-korisnika.aspx?korisnik=dragandza - dragandza a taj isti prevod koji je moj niste. Nešto se čudno dešava kod vas LOL


Pošto sam ja lično odobrila sve uploade za pomenutu epizodu odmah ti moram reći da nisi u pravu. Kada sam počela da odobravam postojalo je 2 eng titla i 4 srp. Svi prevodi su pregledani istovremeno i odobreni (ili odbijeni) u "istom paketu".

Ujedno, pošto se zanimaš prevođenjem i znaš da je sve ovo na dobrovoljnoj bazi, a nisi ni nov u svemu ovome, trebalo bi da imaš i malo obzira prema drugim ljudima koji takođe svoje slobodno vreme ulažu u sajt i forum.
Ne postoji protekcija kada su prevodi u pitanju, postoje samo pravila (kako i za upload tako i za odobravanje) i postoje ovlašćenja koja su dodeljenja pojedinim grupama da bi se cela priča oko uploada i odobravanja malo ubrzala.

Samo pitanje, kao nekoga ko nije novi član,a i prvi i drugi post ti uopšte nisu na mestu i molila bih te, bar kada se radi o prevodima i odobravanju, da sledeći put ne napadaš i ne osuđuješ pre nego se dobro upoznaš sa problematikom.

Najlakše je uvek povikati "dr'žte lopova", a onda sesti i prozivati one koji se trude da ga i uhvate ili bar ustanove da li on to jeste ili nijeWink


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: crnibaron
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 09:49
Originalno postovano od strane kanda kanda piše:

cestitamo
 ROFLROFLROFL Dobitnik si nagrade za najveću glupost. Od zkarlova prijevodi katastrofa. Razmisli malo prije nego što lupaš gluposti.


Čestita a ti si dobio nagradu za najveće ulizivanje cestitamo

Prevodi su mu katastrofa, još malo pa će ceo prevod da mu stane u jednu dugu rečenicu LOL


Objavio: igniss
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 09:51
Zašto neko ne banuje ovog idiota?

-------------
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.



Objavio: crnibaron
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 09:57
Originalno postovano od strane bojanadj bojanadj piše:


Pošto sam ja lično odobrila sve uploade za pomenutu epizodu odmah ti moram reći da nisi u pravu. Kada sam počela da odobravam postojalo je 2 eng titla i 4 srp. Svi prevodi su pregledani istovremeno i odobreni (ili odbijeni) u "istom paketu".

Ujedno, pošto se zanimaš prevođenjem i znaš da je sve ovo na dobrovoljnoj bazi, a nisi ni nov u svemu ovome, trebalo bi da imaš i malo obzira prema drugim ljudima koji takođe svoje slobodno vreme ulažu u sajt i forum.
Ne postoji protekcija kada su prevodi u pitanju, postoje samo pravila (kako i za upload tako i za odobravanje) i postoje ovlašćenja koja su dodeljenja pojedinim grupama da bi se cela priča oko uploada i odobravanja malo ubrzala.

Samo pitanje, kao nekoga ko nije novi član,a i prvi i drugi post ti uopšte nisu na mestu i molila bih te, bar kada se radi o prevodima i odobravanju, da sledeći put ne napadaš i ne osuđuješ pre nego se dobro upoznaš sa problematikom.

Najlakše je uvek povikati "dr'žte lopova", a onda sesti i prozivati one koji se trude da ga i uhvate ili bar ustanove da li on to jeste ili nijeWink


Mislim kako možete ovo da napišete, ako sam dodao prevod u 14,00 sati a "gospodin zkarlov u 20,38 sati da to bude isto i da njegov prevod bude postavljen odmah po dodavanju a moj tek posle njega a ako sam ga ja postavio prvi i radi se o mom prevodu a ne tamo o nekoj obradi. Dakle ako ovo nije protekcija ne znam šta je sem ako nije bilo nikog od administracije na forumu do dolaska legendarnog "gospodina" zkarlova Wink

Ali nema veze, administracija je uvek u pravu kao i svuda, tako da uviđam da sam nadjačan tako da se izvinjavam za ovaj moj post neće se više ponoviti.


Objavio: crnibaron
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 10:00
Originalno postovano od strane igniss igniss piše:

Zašto neko ne banuje ovog idiota?


To bi vam rešilo probleme, zar ne?

Znam da se vi u SGUTT timu držite zajedno ali mislim demokratija je boriti se za pravdu i poštenje, ali vidim da ti to ne razumeš ti bi odmah to po kratkom postupku, nema "pokude" samo pohvale Wink




Objavio: igniss
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 10:05
Originalno postovano od strane crnibaron crnibaron piše:



Znam da se vi u SGUTT timu držite zajedno



SGUTT? Nisam pogledao ni jednu jedinu epizodu te serije... I ovaj tvoj post je relevantan kao i svi ostali. Samo mislim da bi mogao da pokažeš malo poštovanja prema čoveku koji je preveo više epizoda nego što su neki pogledali u životu. Prevodi mu ne valjaju? Navedi razloge za to, kao što je on tebi rekao.


-------------
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.



Objavio: cudak_31177
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 10:07
Barone, jesi ti normalan? Misliš da će ovo da ti prođe na ovom forumu?

-------------


Objavio: darije
Datum objave: 29.Travanj/Apr.2010 u 11:55
Kolega crnibaron: Te fore sa "nema "pokude" samo pohvale" ostavi za negde drugde. Kao što možeš primetiti i u ovoj temi, itekako si kritikovao naš rad pa čak i prešao neku granicu ali ti niko nije ništa zabranio niti te bilo kako kaznio - kritika nas voditelja je itekako dobrodošla ukoliko je konstruktivna i opravdana i naravno potkrepljena činjenicama. Međutim, tvoja kritika je "bušna" kao sir. No, ni pose toga nije bilo problema, jer kao što ja uvek navodim, a sad pričam u svoje ime: meni recite slobodno sve, i lepo i ružno ali ovakvo obraćanje prevodiocu i to kakvom: zkarlovu, ne dozvoljavam (ili da se prebacim a nivo sajta: NE DOZVOLJAVAMO)!!!
Zbog toga imaš prvu opomenu i zamolio bih te da u budućnosti paziš kako se obraćaš ljudima poput zkarlova i kolege kanda.
Nadam se da smo se razumeli?


-------------



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk