"Katanac za bol" - film koji niko nije gledao
Web: Titlovi.com
Kategorija: Filmovi i serije
Ime foruma: Filmovi i serije
Opis foruma: Novosti, izvještaji sa box officea, zanimljivosti... Sve u vezi s filmovima i serijama
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=31905
Datum ispisa: 11.Lipanj/Jun.2026 u 09:34 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: "Katanac za bol" - film koji niko nije gledao
Objavio: AcaNDr
Tema: "Katanac za bol" - film koji niko nije gledao
Datum objave: 11.Ožujak/Mar.2010 u 23:56
Najbolji film godine "Katanac za bol" rediteljke Ketrin Bigelou,
već je dobio epitet "najboljeg filma koji niko nije gledao", jer se
prikazuje u bioskopima od juna prošle godine, ali je ostvario zaradu od
nešto više od 21 miliona dolara.
Najčešća kritika američkih vojnih stručnjaka za deminiranje o filmu http://www.mondo.rs/tg3120/Foto/Oskar-_quotKatanacquot_pobedio_quotAvataraquot.html - "Hurt Locker", koji je ove godine
osvojio šest "Oskara" , jeste to da je glavni junak narednik Džejms
"arogantni kauboj koji voli da se pravi važan i misli da je nepobediv" i
da upravo takvi ljudi nisu potrebni na terenu, piše američki magazin
"Njuzdej".
Prema rečima narednika Džeremija Filipsa, koji predvodi jednu jedinicu
za deminiranje na istoku Iraka, "narednik Džejms iz filma kod nas ne bi
komandovao".
To je film koji je rađen u nezavisnoj produkciji, sa malim budžetom i u
Americi se prikazivao samo u većim gradovima.
Filmsko ostvarenje o jedinici američke vojske za uklanjanje eksplozivnih
sredstava prosto je oduvao svoje konkurente, a režiser http://www.mondo.rs/s162860/Zabava/Film/Ketrin_Bigelou_usla_u_istoriju.html - Ketrin Bigelou postala je prva žena
koja je dobila "Oskara" za režiju .
Narednik američke vojske Džefri Sarver podneo je tužbu protiv tvoraca
filma "Katanac", jer smatra da je jedan od glavnih likova u filmu
zasnovan na njemu.
Prema njegovim rečima, scenarista Mark Bol opisao je sve događaje u
filmu u kojima je on učestvovao, a tvorac je i fraze "hurt locker", što
je sleng koji se upotrebljava za nekog ko je povređen od eksplozije.
(MONDO)
------------- I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.
- Armin van Buuren
|
Odgovori:
Objavio: asset
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 00:17
|
bas sam citala u novinama o nazivu filma, i kako je kod nas pogresno preveden, locker je valjda zastitno odelo onih koji uklanjaju explozivna sredstva, ali nije dovoljno efikasno, pa zbog toga uz locker ide i hurt
|
Objavio: wolverine
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 00:47
stvarno idiotski zvuchi - mislim, "katanac za bol" ovo mora CAT da je radila prevod
------------- rock'n'roll is about emotions,
punk rock is about attitude,
hardcore is a way of life!
|
Objavio: asset
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 00:52
|
bilo bi logicnije bolna zastita :))
|
Objavio: NEX
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 00:54
|
ovaj film mora da je drugačije preveden
|
Objavio: asset
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 00:56
zvanicno nije cak ni ovako prevedeno, vec katanac za srce
|
Objavio: darije
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:00
To je možda i metaforično prevedeno, nekako opisno... on je kao "zarobljen" tamo tim "odelom"...
-------------
|
Objavio: asset
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:09
|
metaforicno je moglo i krhki oklop:)
ne znam, ne lici mi na da se islo na simbolicni prevod, stavise totalno suprotno, locker je bukvalno preveden kao katanac
|
Objavio: darije
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:10
Ne, mislio sam na to da je on tamo praktično, svojom voljom, "zarobljen". Umesto da mu srce bude uz ženu i dete, ono se "vraća" na ratište u taj "oklop".
-------------
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:12
Kod nas je u kinima išao pod Narednik James
|
Objavio: asset
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:14
|
darije piše:
Ne, mislio sam na to da je on tamo praktično, svojom voljom, "zarobljen". Umesto da mu srce bude uz ženu i dete, ono se "vraća" na ratište u taj "oklop".
|
ja se slazem sa originalnim naslovom filma, da tu ima metaforike, ali je prevod bljak
|
Objavio: darije
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:18
Ma da, ja takođe mrzim te "opisne" prevode, koliko god odražavali radnju filma.
-------------
|
Objavio: asset
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:19
|
ali bre uopste nije opisan, to je pokusaj bukvalnog prevoda koji nema veze sa mozgom
|
Objavio: darije
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:29
Da "bre", jeste bukvalan i pogrešan ali ja probah da ih opravdam , no sa ženom koja te ubeđuje nemaš šta pokazivati i dokazivati i jednino što ti preosta je da kažeš: "u pravu si"
-------------
|
Objavio: asset
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:32
Objavio: darije
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:36
Osobom ženskog pola, može tako?
-------------
|
Objavio: Buki
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 01:57
bubba ho-tep piše:
Kod nas je u kinima išao pod Narednik James
|
Da, strašno.  Nažalost, poznati smo po tome da imamo idiotske prijevode naziva filmova, to samo kod nas ima. 
Film koji definitivno nije zaslužio 6 Oscara.
|
Objavio: outside
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 02:09
Buki piše:
bubba ho-tep piše:
Kod nas je u kinima išao pod Narednik James
|
Da, strašno.  Nažalost, poznati smo po tome da imamo idiotske prijevode naziva filmova, to samo kod nas ima. 
Film koji definitivno nije zaslužio 6 Oscara.
|
slažem se apsolutno sa svim...baš imamo idotske prijevode naziva filmova,,ai ja i dalje ne mogu vjerovati da je ovaj film dobio 6 oscara,stvarno velika glupost
|
Objavio: roNNa_taproot
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 02:28
outside piše:
Buki piše:
bubba ho-tep piše:
Kod nas je u kinima išao pod Narednik James
|
Da, strašno.  Nažalost, poznati smo po tome da imamo idiotske prijevode naziva filmova, to samo kod nas ima. 
Film koji definitivno nije zaslužio 6 Oscara.
|
slažem se apsolutno sa svim...baš imamo idotske prijevode naziva filmova,,ai ja i dalje ne mogu vjerovati da je ovaj film dobio 6 oscara,stvarno velika glupost
|
Bit će da ga jedino ja nisam odgledala...  Kaj se mene tiče - ja nazive filmova/serija nebi ni prevodila. Istina - imamo neke idiotske prijevode filmova... a jbg 
------------- "Ona lepa, a ja mlad"
|
Objavio: asvalttina
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 03:04
roNNa_taproot piše:
Bit će da ga jedino ja nisam odgledala...  |
ne taj smajl, vec , nisam ni ja skinula sam ga ali tesko mi se odluciti da ga pogledam 
a sto se tice hrv prijevoda naslova...boze pomozi
------------- "I’m old enough to bleed, I’m old enough to breed, I’m old enough to crack a brick in your teeth while you sleep."
|
Objavio: roNNa_taproot
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 03:24
asvalttina piše:
roNNa_taproot piše:
Bit će da ga jedino ja nisam odgledala...  |
ne taj smajl, vec , nisam ni ja skinula sam ga ali tesko mi se odluciti da ga pogledam 
a sto se tice hrv prijevoda naslova...boze pomozi
|

------------- "Ona lepa, a ja mlad"
|
Objavio: buja
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 13:21
|
The title is slang for being injured in an explosion, as in "they sent him to the hurt locker",
it's only a matter of time before one of them gets sent to "the hurt locker." /topic/jeremy-renner-1 - Jeremy Renner , /topic/guy-pearce - Guy Pearce , and /topic/ralph-fiennes - Ralph Fiennes star. ~ Jason Buchanan, All Movie Guide
Locker nije "katanac" ili "lokot", već onaj metalni garderobni ormarić ili sam prostor garderobe, odnosno svlačionice u sportskim dvoranama....
ORMARIĆ RANJENIH??? ODLAGALIŠTE RANJENIH??? možda OSTAVA BOLI?? dalo bi se još nagađati...
------------- buja
Da je život ozbiljna stvar, ne bi bio tako masovna pojava!
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 14:36
Objavio: buja
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 14:43
uUUU, ZAR SAM OPET NAPRAVIO GAF???????
------------- buja
Da je život ozbiljna stvar, ne bi bio tako masovna pojava!
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 12.Ožujak/Mar.2010 u 15:25
jap ...kucate sa uključenim velikim slovima
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
|