Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Fix SRT lines

Web: Titlovi.com
Kategorija: Uvod
Ime foruma: Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
Opis foruma: Upute za izradu prijevoda i sinkronizacija, Subtitle Workshop, Time Adjuster, Subtitle Modifier, SUBSync...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=31822
Datum ispisa: 05.Lipanj/Jun.2026 u 10:13
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Fix SRT lines
Objavio: Movie Master
Tema: Fix SRT lines
Datum objave: 09.Ožujak/Mar.2010 u 10:38

Čovek se uči dok je živ, u to ime, evo male pomoći svima koji za to još ne znaju:

http://rapidshare.com/files/360978286/Fix_SRT_lines.rar.html - http://rapidshare.com/files/360978286/Fix_SRT_lines.rar

U rar fajlu su dve stvari:

1.programčić Fix SRT lines - jednim klikom sređuje sve preduge linije u srt titlu na isti način kao u SW-u ( ne remeti vremena) i ne instalira se, samo se iskopira gde vam odgovara, već je podešen. Nije svemoguć, desi se da ga zbuni neki znak u redu titla, ali sređuje 97%. Dobijate dva fajla:1.sređeni srt fajl i 2.originalni srt fajl sa dodatom ekstenzijom .bak. Ima i stvarno zgodnu pogodnost da stoji u kontekstnom meniju, posle prvog pokretanja programa otvorite opcije (već su podešene) kliknite na OK i na desni klik na srt fajl dobijete ovo:

Bez otvaranja programa sredite titl i nastavite u SW-u.


2.skripta za SW od kolege pejafor3 - za sređivanje crtica na početku u redovima gde ne treba da ih ima ( u stvari briše sve crtice u prvom redu titla sa dve linije kao i u redovima sa jednom linijom).

Iskopirajte je u Program files->URUSoft->Subtitle Workshop->PascalScripts

Kad otvorite titl u SW imate sada ovu opciju:






Odgovori:
Objavio: iromafia111
Datum objave: 09.Ožujak/Mar.2010 u 11:11
Thumbs Up


-------------


Objavio: ByShebo
Datum objave: 09.Ožujak/Mar.2010 u 12:01
Ma svaka ti dala! alma2Hvala na ovome, majstore!Clap


Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 09.Ožujak/Mar.2010 u 12:53
Clap


Objavio: tixi
Datum objave: 13.Travanj/Apr.2012 u 23:27
Ovo je neispravno, dobijam ovaj error Component 'comctl32.ocx' or one of its dependences not correctly registered: a file is missing or invalid  ili ja neznam koko se pravilno instalira.


-------------
tixi


Objavio: snajp
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2012 u 00:27
Originalno postovano od strane tixi tixi piše:

Ovo je neispravno, dobijam ovaj error Component 'comctl32.ocx' or one of its dependences not correctly registered: a file is missing or invalid  ili ja neznam koko se pravilno instalira.

Ako je zip format kad skineš (a, jeste), raspakuj prvo pa kopiraj fajl pejafor3.pas u folder pascal skripte SW-a:

Originalno postovano od strane Movie Master Movie Master piše:

Iskopirajte je u Program files->URUSoft->Subtitle Workshop->PascalScripts


Inače, funkcionišu obe stvari. Evo i druge:



Pozdrav. Snajp



-------------
I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal.


Objavio: Movie Master
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2012 u 06:23
Ja eto moram da dodam nešto, ne bih bio ja kad to ne bih radio.

1. skripta kolege pejafor3 je obesmišljena skirptom za OCR greške kolege MilanRS 2,
    koja rešava mnogo više stvari zajedno sa crticama. Kako se ubacuje u SW i kako se
    koristi je već objašnjeno u http://forum.titlovi.com/uputstvo-za-pravljenje-prevoda-subtitle-workshop_t38959.html - ovom uputstvu .

2. FixSRT lines je kao i svi programi glupa stvar i ne može da razmišlja umesto vas.
   Spajaće i deliće linije i redove isključivo po broju znakova, ne zanimaju ga italici i ostale
   finese koje toliko nekima znače. Za pravilno korišćenje i uspešno izvršenje zadatka,
   potrebno je obrisati sve italike, boldove, podvlačenja i ostalo što nije tekst prevoda.
   Nekima će se naježiti koža od toga, ali tako je. Kad su u pitanju filmovi, bolje da taj posao
   obavite ručno u SW-u, ma koliko da je prevodilac neznalica oko tehnikalija, biće efikasnije
   da tako uradite. Međutim, kad su u pitanju serije sa 12 ili 24 epizoda koje se sređuju
   odjednom (zaredom) za celu sezonu, posao može da bude strašno frustrirajuć jer nekima
   ni 50 znakova u jednom redu linije teksta nije dovoljno, i tako po 40 do 80 linija jednog titla,
   pa puta 12 ili 24...
   Ako nemate živce kao konopce i izdržljive prste, predlažem brisanje u SW-u italika i ostalog,
   što sa Ctrl+R ide veoma brzo, i onda upošljavanje ovog programa, koji će onda bezbolno da
   vam završi posao. Italici i ostali tagovi se ionako ne vide na kućnim plejerima, ili se vide kao
   deo teksta što je još gore. Bitni su samo ako gledate na kompjuteru ili pravite DVD filmove.
   Ali ako baš ne možete bez njih, šta da vam kažem... snađite se ili trpite.





Objavio: snajp
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2012 u 11:02

Originalno postovano od strane Movie Master Movie Master piše:

Ja eto moram da dodam nešto, ne bih bio ja kad to ne bih radio.

A, zašto da ne LOL


U Subtitle Editu brisanje Ctrl+H - pa na replace svega sa ničim (za italike) LOL 


p.s. inače, iako ne znam da li ću uopšte ikad koristiti ove skripte, ja sam se u prethodnom postu oglasio zbog radoznalosti. LOL Naime, volim da istestiram da li nešto radi ili ne LOL



-------------
I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal.


Objavio: tixi
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2012 u 13:08
Skriptata pejafor3 se pojavuva vo SW menito no Fix SRT lines nema sansi za podiganje, ja javuva istata greska. ZIPot go odpakuvav i go kopirav fajlot prvo vo Program Files, nisto, potoa i vo SW i pak ista greska, kako da fali nesto. Vo nego gi ima ovie raboti: English.SrtFileFixTooLongLines.exe
Greece.SrtFileFixTooLongLines.exe
SrtFileFixTooLongLines
SrtFileFixTooLongLines
SrtFileFixTooLongLines.exe.MANIFEST
Toa li e toa ako ne togas jas imam GOLEM problem so mojot PC no, se mi funkcionira kako treba, ja instalirav i skriptata na milan2 za sreduvanje na OCR greski i funkcionise ok. No virus found, no malware, troyan, worms, spamware, adware nisto. a nesaka da se instalira. Programcevo ne e kompletno a bas sakav da go isprobam i to.
Pozdrav.


-------------
tixi


Objavio: Movie Master
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2012 u 16:10
Fix SRT lines se ne instalira, pogotovo ne u SW. Raspakuje se iz zip fajla u folder po želji
i pokrene, to je sve. U folderu će pre prvog pokretanja biti 4 fajla: (vide se prave ekstenzije
samo ako je u meniju foldera, pod: Tools->Folder options->View, deštiklirano:
Hide extensions for known file tipes)

English.SrtFileFixTooLongLines.exe.xml
Greece.SrtFileFixTooLongLines.exe.xml
SrtFileFixTooLongLines.exe
SrtFileFixTooLongLines.exe.MANIFEST

Program se pokreće preko: SrtFileFixTooLongLines.exe,
a posle prvog pokretanja pojaviće se i peti fajl: SrtFileFixTooLongLines.ini

Na XP-u su radile sve opcije, uključujući i pojavljivanje na desni klik u meniju explorera,
dok to na mom Win7 32-bitnom ne radi, ali program normalno radi.

Jedino što mi u tvom slučaju pada na pamet je da možda imaš 64-bitni Windows, pa da zato
program ne radi, ne znam nijedan drugi razlog. Možda da probaš pokretanje kompatibilnosti:
Desni klik na Properties->Compatibility->štikliraš: Run this program in compatibility mode for->
XP (service pack 2) (zato što provereno radi na tom OS-u, doduše isto 32-bitnom).
Nisam imao prilike da ga isprobam na 64-bitnom OS-u, tako da nagađam.

Ovde imaš poslednju verziju programa (2.2.2): http://userxp.tripod.com/cs.htm - http://userxp.tripod.com/cs.htm
Nažalost, nigde ne piše da li radi na obe verzije windowsa, 32 i 64-bitnoj.

Originalno postovano od strane tixi tixi piše:

Ovo je neispravno, dobijam ovaj error Component 'comctl32.ocx' or one of its dependences not correctly registered: a file is missing or invalid  ili ja neznam koko se pravilno instalira.


http://userxp.tripod.com/ - Ovde na dnu stranice ima i dodatno obaveštenje o potrebna dva fajla od kojih ti
izgleda jedan fali u Windows-u:

All my programs need http://userxp.belchfire.net/msvbvm60.zip - msvbvm60.dll and http://userxp.belchfire.net/comctl32.zip - comctl32.ocx
In most of the cases, these files must be at your PC

Obavezno pročitaj Read me fajlove u oba zip-a!




Objavio: tixi
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2012 u 22:24
Covek zakon si, ovo ti nemogu zaboraviti, program nisam isprobao jos ali radi smooth like babies but, u pitanju je bilo ono sa ActiveX nesto a mislim i da znam zbog cega. To je apsolutno moja krivica a vezano uz moju maniju da bar jedanput mesecno pocnem da isprobavam razno razne programe za ciscenje registra ili tamo necega i onda naravno dodje dan kada se pojavi problem, tako isto mi se desava i sa raznim antivirusnim i dr. programima zastite a u stvari sve je to moja licna paranoja. Koristim Pandu cloud i na 15 dana pokrenem Malwarebytes' i manje vise cisto ko suza ali ne nemam mira mora da ima nesto. Nema veza, mislim uopste se ne poznajemo a stvarno si se rasturio da sredis moj problem, ovo je vise nego ljudski. Bilo kako moram nekako bar malo da se odduzim. Puno, puno hvala. Sada mislim da vice ne zamaramo narod, da zaklucimo ovu temu kao jako uspesno sredjenu ali opet ja, imam jos jednu molbu ili do nekog koji je mozda kompetentniji, naime pokrenuo sam savet ili pomoc isto na forumu ali druga tema samo sto niko se ne javlja pa makar i da mi kaze da to sto pitam je cista glupost. Naime od pre nedelju dana pokusavam da pri konverziji videa upotrebim .sub, jer u SW-u vidim radi sa tagovima u boji (mislim za odredjene titlove, naracija, razgovor preko tel. ona druga osoba em u <i> em recimo u drugoj boji i to) i sredio sam tako titlove za Trust pa i za (500) Days of Summer, fantasticno izgledaju u SW-u dok sam prilagodjavao tajming a da problem je nastao kada sam konvertirao Never Let Me Go i Womb. Upotrebljavam VSO ConvertXToDVD i izgleda da ne podrzava osim .srt druge formate za titlove jer za latinicne bukve kao sto su Dj/Dz/ i dr dobio kirilicne a i bez tagova u boji za odredjene titlove. Sada ima li nacin da se to kasnije uradi koregira ili sta, program neki ili mozda DVD konvertor koji to radi sa titlovima. Hvala puno, mislim da sam sisao s pameti ali eto nesto me tera da cepkam stalno nesto. Izvini i hvala opet i to.
Ај со здравје човек, да си жив и здрав и за многу години Велигден.


-------------
tixi


Objavio: tixi
Datum objave: 14.Prosinac/Dec.2012 u 09:39
Pozdrav, fali mi skripta pejafor3 odakle da je skinem. Da postavim temu nisam u mogućnosti jer admin mi javlja da nemam autorizacije za to, ovo je jedini način da dođem do pejafora3
Hvala unapred.


-------------
tixi


Objavio: Movie Master
Datum objave: 14.Prosinac/Dec.2012 u 11:48
Originalno postovano od strane tixi tixi piše:

Pozdrav, fali mi skripta pejafor3 odakle da je skinem. Da postavim temu nisam u mogućnosti jer admin mi javlja da nemam autorizacije za to, ovo je jedini način da dođem do pejafora3
Hvala unapred.


Ne znam šta će ti, http://www.prijevodi-online.org/Tutorial/MilanRS2.ocr - OCR skripta od MilanRS2 ima to sve i još mnogo više,
pogledaj http://forum.titlovi.com/uputstvo-za-pravljenje-prevoda-subtitle-workshop_t38959.html - ovo upustvo pod tačkom tri:

Treći korak:
     
     o Otvorite sa ovog linka OCR skriptu " http://www.prijevodi-online.org/Tutorial/MilanRS2.ocr - MilanRS2 ", iskopirajte sve u txt fajl i promenite mu
       ekstenziju u .ocr a zatim ubacite u folder: URUSoft->Subtitle Workshop->OCRScripts.
       Ili desni klik na link pa klik na Save Link As ili Save Target As, pa snimite u isti folder.
       U SW-u ćete je izabrati umesto defaultne.


Ali ako ti baš treba, evo: http://www.sendspace.com/file/7yn66f - http://www.sendspace.com/file/7yn66f

Samo požuri sa skidanjem, linkovi na sendspace su kratkog veka.




-------------


Objavio: tixi
Datum objave: 17.Prosinac/Dec.2012 u 20:49
Hvala puno, nesto mi ne stima i jedna i druga mi nisu aktivne, odabrana m i je milanRS2 ali ne brise - na pocetku. OK probacu nesto ponovo. Ranije je funkcionisalo to super.

-------------
tixi


Objavio: mirelovac
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2024 u 20:53
Gde mogu da pronađem programe SubFixy0971 ili neku drugu verziju, i program SubtitleCheck0.2 ili noviju verziju. Hvala unapred.

-------------
spartacus


Objavio: bojan969
Datum objave: 14.Travanj/Apr.2024 u 21:54
https://forum.titlovi.com/uputstvo-za-pravljenje-prevoda-subtitle-workshop_t38959.html

https://forum.titlovi.com/uploads/4101/SubFixy097.rar" rel="nofollow - SubFixy



-------------


Objavio: mirelovac
Datum objave: 15.Travanj/Apr.2024 u 08:27
Hvala kolegi bojan969.

-------------
spartacus



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk