Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Hteo da ubacim ispravljen titl ali...

Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30429
Datum ispisa: 07.Lipanj/Jun.2026 u 21:27
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Hteo da ubacim ispravljen titl ali...
Objavio: iwasateenagewerewolf
Tema: Hteo da ubacim ispravljen titl ali...
Datum objave: 07.Sijecanj/Jan.2010 u 01:28
Pošto je skoro identična tema zatvorena, moraću da ponovim pitanje: Drastično sam poboljšao titl za film ''Pitka kuuma kesa'' i dodao ISPRAVLJEN, ali mi je odbijen (false). Dodao sam i DVDRIP-XVID jer piše da treba da ima naznačenu verziju. Ja sam ga i preveo prvi put, u čemu je problem?< id="gwProxy" ="">< ="jsCall;" id="jsProxy" ="">



Odgovori:
Objavio: darije
Datum objave: 07.Sijecanj/Jan.2010 u 02:03
Sređeno kolega. Ima nas dosta ali ne možemo sve da postignemo baš tako brzo. Hvala za prevod.

-------------


Objavio: josiph
Datum objave: 27.Sijecanj/Jan.2010 u 23:34
Pozdrav!
Ja se,evo,nadovezujem na gospodina iwassantea koji se žalio zbog ne postavljanja ispravljenih titlova.
Ja sam osobno putem emaila gdinu.dariju dostavio zamolbu za neke titlove koje sam doradio,a isto tako sam i sam jedan preveo.
Titlove sam postavio,mislim,24-og ovog mjeseca.
Još niti su objavljeni,niti sam dobio obavijest da su odbijeni.
Ne znam zbog čega.Shvaćam da ima dosta titlova,ali danas sam se uvijerio da se titlovi ne kontroliraju,i to na titlu za film The Boy in the Striped Pyiamas,koji je,blago rečeno,jako loše preveden,u što se svi mogu uvijeriti.
Ja sam ga upravo doradio i ispravio pogreške,ali mislim da nema smisla truditi se postavljati ga
za download.Jedino što je dobro u svemu tome je što ću navedeni film moćo pogledati bez da ću morati kemijati o čemu se radi u filmu.
Eto,toliko od mene.
Nadam se da nisam nikoga uvrijedio,to mi nije uopće bila namjera,ali mislim da bi sve ovo bolje funkcioniralo kada bi se titlovi provjeravali,pa makar neke morali i duže čekati.
Još jednom,isprika ako sam nehotično nekoga uvrijedio,ali to su činjenice.
Pozdrav svim administratorima i članovima foruma!


-------------
josip


Objavio: Kneginja
Datum objave: 27.Sijecanj/Jan.2010 u 23:39

Svaki titl se provjeri prije odobravanja, vjerovao ili neSmile

Titlovi koji su identicni se ne odobravaju, titlovi u kojima je obrisan potpis prevodioca se

takodjer ne odobravaju, znaci ukoliko ispostujes ta 2 osnovna pravila naseg sajta,

tvoj upload ce naravno biti odobren.Smile

Kad bi uploaderi procitali pravila na donjem linku, ne bi bilo ovakvih "problema" : 

http://forum.titlovi.com/pravila-za-postavljanje-titlova_t19682_n1&FID=2&PR=3.html - http://forum.titlovi.com/pravila-za-postavljanje-titlova_t19682_n1&FID=2&PR=3.html




-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: josiph
Datum objave: 27.Sijecanj/Jan.2010 u 23:50
Pozdrav Kneginja!
Što se tiče identičnosti titlova i toga ima na hrpe,ali nije bad,možda sam ja nešto previdio,ali isto tako mogu garantirati da identičnih ima podosta.
A što se tiče potpisa prevodioca,i to ćemo riješiti,ali,molim te samo pogledaj titl gore navedenog titla o Dječaku u prugastoj pidžami.
Po tom prijevodu sam ja onda nepismen Smile.
Mislim,dešavaju se previdi,ok,ali onda i takvi titlovi ne mogu proći kroz sito .
Nadam se da smo usoijeli razriješiti "probleme".
Pozdrav svima još jednom!


-------------
josip


Objavio: icemaher
Datum objave: 27.Sijecanj/Jan.2010 u 23:58
Josipe, svaki titl je dobrodosao, tako da sve sto je u skladu sa pravilima bice odobreno, jer , kad primer evo ti postavis prevod za taj film, mi moramo sve prethodne titlove prvo pregledati, obrisati duplikate, i tek kad smanjimo broj i dodjemo na broj ispravnih titlova, bas tada dodje red i tvoj prevod da se pregleda i odobri naravno. U fazi je sredjivanje baze sa titlovima, pa tako da dok se neki prevodi srede, onda malo vise vremena prodje dok se taj novo-postavljeni pregleda i odobri, vazno ako ima ikakvog problema u vezi nekog prevoda, taj isti clan ce biti obavesten gde je i sta je pogresio, nece sigurno biti tek tako odbijen i obrisan bez da bude clan obavestenWink.

-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: darije
Datum objave: 28.Sijecanj/Jan.2010 u 00:18
Pošto sam spomenut, samo da dodam ili da vas pitam da li vam je stigao moj e-mail?
Rekao sam vam da sam u gužvi ovih dana i da ću svakako proveriti o čemu s eradi. "Sporni" su prevodi za:
The Road
Case 39
Give em hell Maloune i
duplicate identity.

Da li je tako?

Evo, ja bih vas javno zamolio da pomenute prevode postavite ponovo i da tako rešimo ovaj problemčić.
Pozdrav kolega.


-------------


Objavio: josiph
Datum objave: 28.Sijecanj/Jan.2010 u 17:02
Pozdrav darije!
Točno su ti titlovi u pitanju.
Nije bad,postaviti ću ih ponovno.
Nadam se da te nisam "uznemirio"Smile svojim nastupom,to mi i nije namjera.
Nego,kao što rekoh jučer,pošto sam skinuo titl za film Dječak u prugastoj pidžami zgrozio sam se kako je loše odrađen.
Ja sam mu napravio preinake,tako da je to ok.
P.S.Ostao sam dužan 9-tu epizodu 1.sezone Šaptačica duhovimaConfused,ali i to ću riješiti.
E,TAJ TITL POGLEDAJ PA ĆEŠ VIDJETI KOLIKA JE RAZLIKA.
iSKRENO,TU SAM NAIŠAO NA SAMO NEKOLICINU STVARNO KVALITETNIH PREVODITELJA.
Toliko i nemoj što zamjeritiSmile.
Lijep pozdrav tebi i svim ostalima moderatorima i forumašima!


-------------
josip


Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 28.Sijecanj/Jan.2010 u 17:29
Originalno postovano od strane josiph josiph piše:


iSKRENO,TU SAM NAIŠAO NA SAMO NEKOLICINU STVARNO KVALITETNIH PREVODITELJA.



Kolega, pogledaj malo bolje, ovo je najveći prevoditeljski sajt na balkanu i ima na stotine kvalitetnih prevoditelja...Wink Nije valjda da jedan lošiji titl uništi doživljaj stotina odličnih...


Objavio: zkarlov
Datum objave: 28.Sijecanj/Jan.2010 u 17:37
Slažem se s bubbom. Malo je pretenciozno to reći.


Objavio: darije
Datum objave: 28.Sijecanj/Jan.2010 u 17:44
Da ne ispadam drveni advokat, ali verujem da je kolega mislio samo na prevodioce serije Ghost Whisperer.


-------------


Objavio: josiph
Datum objave: 28.Sijecanj/Jan.2010 u 19:35
Hvala dariju na "obrani"Smile.
Uglavnom sam mislio na Ghost Whisperer,ali i na ostale.
No,nikada nisam pokudio niti to želim nekog od prevoditelja,ali samo hoću reći da su neki titlovi(ima ih dosta)prevedeni u stilu "idem Dunav,šetam ker",ako me razumijete.
Uvijek sam zahvalan svima koji se trude da to učine za dobrobit svih nas.
Na kraju krajeva i sam sam,uz malu pomoć kćerke,preveo 8.epizodu 1.serijala Ghost Whisperer
i znam da je dosta teško to izvesti.
Ja osobno bih se više posvetio tomu,ali u kući imam jednog invalida bez nogu i jednog 100%
nepokretnog,tako da kad uhvatim vremena onda nešto i napravim.
Htio bih pohvaliti prijevod od Mirh@ za titl filma "Princeza i žaba".
Perfektno odrađeno.E,sad,taj isti titl,uz prilagodbu,tj. sa kvačicama ću ga postaviti na sajt,i time,nadam se,doprinijeti da ljudi dobiju titl koji mogu bez problema čitati,tj.bez dešifriranjaSmile.
Još jednom,isprika ako sam nekoga povrijedio ili uvrijedio,ali to sam učinio samo u dobroj namjeri.
Pozdrav svima Vama,drage kolegeSmile.



-------------
josip


Objavio: josiph
Datum objave: 28.Sijecanj/Jan.2010 u 19:38
P.S.U prilagodbi tih titlova je potpis JASTREB,TAKO DA NEBI DOŠLO DO NEKIH ZABUNAWink.


-------------
josip


Objavio: zkarlov
Datum objave: 29.Sijecanj/Jan.2010 u 08:09
Ne znam zašto imaš potrebu prevoditi seriju Ghost Whisperer kad za nju već postoje prijevodi. Možda si čuo, a možda i nisi za prijevode-online i na njoj već postoje prijevodi za prve dvije sezone i to vrlo kvalitetni prijevodi. Jedino da se baciš na prevođenje treće i četvrte sezone za koju još nema prijevoda. Nije mi baš jasno odakle ti to da su prijevodi za tu seriju krš, možda prvih par epizoda, ali nisu ni oni, samo ih malo treba tehnički dotjerati.


Objavio: Sentinel
Datum objave: 29.Sijecanj/Jan.2010 u 13:02
a cime se zamarate...
pustite ga nek radi sta hoce i gotovo.


-------------
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se http://www.albinoblacksheep.com/flash/youare" rel="nofollow - OVDJE


Objavio: josiph
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 22:24
Pozdrav!
Mislim da sam ipak bio ja u pravu glede kontrole titlova.
Primjer je Alvin i vjeverice 2,a da jedini ne mislim tako dovoljno je pogledati komentare i ocijene za taj prijevod.
I uopće mi nije jasno što ste se okomili na mene toliko?
Zbog toga što sam u pravu?
Kao prvo,uopće ne želim umanjivati vrijednost ovoga sajta,da je tako nebih uopće bio tu.
Drugo,titl za "Šaptačicu"sam postavio zbog toga što sam mislio,a i bilo je zatraženo,pošto sam krivo postavio, da je stavim.
I,na kraju krajeva,ne želim uopće ulaziti u nikakove rasprave sa nikim,niti ću više komentirati bilo što,jer očito da to nije dozvoljeno.
A,što se tiče titlova koje ja postavim,ako ih želite odobriti odobrite,ako ne opet dobro,neće svijet propasti.
Pozdrav svima na forumu!


-------------
josip


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 22:42

Izvini, ali mislim da sad polako počinješ da preteruješ!!!!

Prvo, niko te ne napada. Radi šta ti volja i kako misliš da treba, ali ne vređaj prevodioce sa ovog sajta/foruma. To da li si mislio na ovo ili ono ne znam. Ogradi se na određenog prevodioca, i ne stavljaj ostale u koš sa takvima. Ovo je najkvalitetnija ekipa prevodilaca koja se može naći bilo gde, o čemu najbolje svedoči naš rejting.

Sad, taj Alvin... čemu bre priča i onoliki komentari oko Alvina?! Approval tim je taj titl odobrio u dogovoru sa moderatorima i adminima. Titl je JEDINI NA INTERNETU, i dobra je polazna osnova da ga neko sredi i doradi. Ako si zainteresovan - samo napred, ali bez vređanja ljudi koji danonoćno rade na sređivanju baze, samim tim i odobravanju novih titlova.



-------------


Objavio: josiph
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 22:53
Uopće nisam nikoga vrijeđao,ako si malo čitao što pišem,mogao si to zaključiti,pošto sam govorio uopćeno.
Drugo,nisam rekao da taj titl nije dobar kao polazna točka,nego samo to da se moglo i sačekati
da dođe nešto bolje.Niti jednom riječju nisam vrijeđao dotičnog prevodioca,što se isto tako lijepo vidi iz mojih riječi.
Čak sam ga pohvalio za trud.
I još nešto,to što si moderator, ne daje ti za pravo da podižeš ton,što se vidi iz gore navedenih uskličnika,pošto ni ja nisam to činio.
I,molim te,pročitaj ostale komentare,pa onda "viči"koliko te volja.
Nadam se da te nisam "uvrijedio"?


-------------
josip


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 23:02
Ne možeš ti mene da "uvrediš" sve i da hoćeš. A da nisi uvredio approvalce, molim te... Citat iz tvog komentara na Alvinu: "Pohvale za trud,a za odobrenje,hm...." Lepo je rečeno da je titl polazna osnova za za neki bolji, i nema razloga za prozivku tima koji radi na odobravanju. A za uzvičnike - izvinjavam se, nije bila namera da "urlam"...

-------------


Objavio: Kneginja
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 23:06
Originalno postovano od strane josiph josiph piše:

Uopće nisam nikoga vrijeđao,ako si malo čitao što pišem,mogao si to zaključiti,pošto sam govorio uopćeno.
Drugo,nisam rekao da taj titl nije dobar kao polazna točka,nego samo to da se moglo i sačekati
da dođe nešto bolje.Niti jednom riječju nisam vrijeđao dotičnog prevodioca,što se isto tako lijepo vidi iz mojih riječi.
Čak sam ga pohvalio za trud.
I još nešto,to što si moderator, ne daje ti za pravo da podižeš ton,što se vidi iz gore navedenih uskličnika,pošto ni ja nisam to činio.
I,molim te,pročitaj ostale komentare,pa onda "viči"koliko te volja.
Nadam se da te nisam "uvrijedio"?

Ne vidim svrhu tvog pisanja i komentiranja "te ovo je lose, te ono je lose" naravno da ponekad

stigne i losiji prevod, mnogi nasi prevodioci ili sa drugih sajtova nisu profesionalci. 

I kao sto sam vec  jednom napisala: 

"Kad bi uploaderi procitali pravila na donjem linku, ne bi bilo ovakvih "problema" : 
http://forum.titlovi.com/pravila-za-postavljanje-titlova_t19682_n1&FID=2&PR=3.html "

Sto je trebalo da znaci, ukoliko nadjes prevod za koji smatras da nije dobro odradjen,

slobodan si da ga popravis, dopunis i sl u podijelis s nama ukoliko to zelis, te ako se ne 

kosi s pravilima sajta bice naravno odobren.

       

Kad bi se svi "popravljaci" javljali, forum bi bio zatrpan Wink LOL






-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: josiph
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 23:20
Sorry,Kneginjo,ali ,stvarno nisam mislio ništa loše,samo sam rekao ono što sam mislio,bez namjere da ikoga uvrijedimSmile,a to što neka gospoda su možda nervozna malo,nisam kriv.
No,dobro,živ čovijek sve prođe,pa tako i ovo će proći.
Odsada pa nadalje,bez komentara,mojih,naravnoWink.
Pozdrav svima Vama na forumu i ugodnu i laku noć Vam želim!


-------------
josip


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 23:23
Pojede me nervoza... 

-------------


Objavio: josiph
Datum objave: 31.Sijecanj/Jan.2010 u 23:59
Ha haha!Dobar siTongue.
Laka ti noć Wink!


-------------
josip


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 01.Veljaca/Feb.2010 u 00:12
I tebi isto Smile

-------------


Objavio: Montoyano1
Datum objave: 16.Veljaca/Feb.2010 u 14:43
Pozdrav kolege,hajde pomozite.Neko vreme sam se ulenjio pa nisam bas postavljao titlove,i sad pokusavam da postavim titl za The twilight saga - New moon.[2009].R5.DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA,ali kada kliknem na prozor Movie name stalno mi se otvara Get Imdb details prozor,ne mogu da upisem ime filma.Ocemu se radi? Hvala unapred.
P.S.- " Steta za pejafora,dobar prevodilac u odnosu na gomilu nepismenih koji rade prevode i kojima treba zakonom zabraniti da prevode,ili barem dok se ne iskoluju da znaju svoj maternji jezik."

-------------
Montoya


Objavio: icemaher
Datum objave: 16.Veljaca/Feb.2010 u 14:58
Originalno postovano od strane Montoyano1 Montoyano1 piše:

Pozdrav kolege,hajde pomozite.Neko vreme sam se ulenjio pa nisam bas postavljao titlove,i sad pokusavam da postavim titl za The twilight saga - New moon.[2009].R5.DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA,ali kada kliknem na prozor Movie name stalno mi se otvara Get Imdb details prozor,ne mogu da upisem ime filma.Ocemu se radi? Hvala unapred.
P.S.- " Steta za pejafora,dobar prevodilac u odnosu na gomilu nepismenih koji rade prevode i kojima treba zakonom zabraniti da prevode,ili barem dok se ne iskoluju da znaju svoj maternji jezik."
Pozdrav kolega, vise o imdb prozora imas: forum_posts.asp?TID=30890&title=imdb-opcija-pri-uploadu - IMDb opcija pri uploadu Wink



-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: bojanadj
Datum objave: 16.Veljaca/Feb.2010 u 15:01
Pošto su pravljene velike i česte greške prilikom uploada kada je naziv filma u pitanju, napravljena je ta opcija da prilikom uploada otvoriš i direktno na imdb nađeš tačan naziv filma i takvog ga postaviš Wink

Ovde imaš više o tome Ikona poruke forum_posts.asp?TID=30890&title=imdb-opcija-pri-uploadu - IMDb opcija pri uploadu



p.s. Naravno, Ajs je bio brži Ermm


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: Montoyano1
Datum objave: 16.Veljaca/Feb.2010 u 15:03
Hvala,snasao sam se.

-------------
Montoya


Objavio: Montoyano1
Datum objave: 16.Veljaca/Feb.2010 u 15:04
Inace bojana tvoj titl sam uploadovao,samo prilagodjen za tu verziju.
I dodao bih samo "Good work"

-------------
Montoya


Objavio: bojanadj
Datum objave: 16.Veljaca/Feb.2010 u 15:35
Originalno postovano od strane Montoyano1 Montoyano1 piše:

Inace bojana tvoj titl sam uploadovao,samo prilagodjen za tu verziju.
I dodao bih samo "Good work"


Embarrassed nadam se da si i ispravio po koju grešku, jer je prevod rađen na sluh sa cam verzije. NE smem ni da pogledam eng titl ako je izašao LOLLOLLOL


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: Montoyano1
Datum objave: 16.Veljaca/Feb.2010 u 15:49
Hehehehehe, ne, nisam ispravio nista,posto je i taj R5 DUQA koliko mi se cini neki TS,pa cu da se strpim dok ne izadje DvDrip da ga proverim. Za sada cu da se usredsredim na The cove i Agora,a ako je ovaj tvoj los,bas me briga,ti si kriva.

-------------
Montoya


Objavio: josiph
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 12:43
Pozdrav!
Dugo me nije bilo Big smile i vjerujem da ste svi jako happy zbog toga.
Nego šalu na stranu,poslao sam "dotjerane" titlove sa kvačicama za seriju Spartacus-Blood And Sand.
Imao sam u vidu da ostavim originalnog prevoditelja,a to je sean12,a dodao da je prilagodbu učinio JASTREB.
Riječ je o epizodama 7. i 8.
Uglavnom,pisalo je da je sve ok i da će se provjeriti.
Pitanje je:zbog čega nisu postavljeni titlovi tih epizoda,a drugo je,ako nije dobro da ljudi imaju sa kvačicama titl,onda je ok.
Toliko i lijep pozdrav svim moderatorima i forumašima!
P.S.Nemojte me opet kuditi Cry.


-------------
josip


Objavio: Sentinel
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 12:45
faq-cpp_t24616.html - FAQ u vezi prevoda ::

procitaj zadnji dio


-------------
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se http://www.albinoblacksheep.com/flash/youare" rel="nofollow - OVDJE


Objavio: outside
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 12:47
kao prvo prijevod bi trebao imati kvačice,nije obavezno ali puno ljepše izgleda..kad si postavio te prijevode?,trebaš se strpiti da ljudi pregledaju te prijevode i odobre ti,malo strpljenjaWink


Objavio: Coolrunner
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 13:52
Originalno postovano od strane josiph josiph piše:

 
Nego šalu na stranu,poslao sam "dotjerane" titlove sa kvačicama za seriju Spartacus-Blood And Sand.

Hm... malo sam zbunjen. Sta si ti ustvario to ispravljao u prevodu kolege sean12?

Prevod za 8. epiozdu kolege Sile1 nema kvacice, ali postoje odlicni prevodi kolege sean12 (cije si titlove kako kazes ispravljao) koji su em kvalitetni em imaju sve kvacice, sada sam bas skinuo prevode ne bih li proverio.

Jesi li siguran da si ti podesio podrsku za sva slova u tvom plejeru? Nekako slutim da ce posle ovoliko galame to ispasti jedini problem. Confused


Objavio: josiph
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 14:17
U prevodu kolege seana nema kvačica!
To sam ispravljao,tj dodavao kvačice,a što se tiče ostaloga ja filmove ne gledam na bs ili nekom drugom playeru,nego iconvertiram i pravim dvd-ove.
To sam rekao,a nisam uopće govorio da išta fali njegovim titlovima.
A i ja sam sad skinuo 7 ep. i nema kvačica.
Nego hijeroglifi umjesto slova č i ć.
Ili možda pšostoji neki drugi program za skidanje sa kvačicama?
A mislim da smo skinuli sa iste stranice na ovom sajtu.
Nego,batali sve,ne želim više raspravljati.
Na kraju krajeva,svaka dosadašnja je bila bez kvačica.
Pozzzz!



-------------
josip


Objavio: Sentinel
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 14:24
Originalno postovano od strane josiph josiph piše:

A i ja sam sad skinuo 7 ep. i nema kvačica.
Nego hijeroglifi umjesto slova č i ć.
Ili možda pšostoji neki drugi program za skidanje sa kvačicama?
A mislim da smo skinuli sa iste stranice na ovom sajtu.
Na kraju krajeva,svaka dosadašnja je bila bez kvačica.
Pozzzz!


evo sve si rekao...
namjesti ENCODING u programu koji koristis na East European, i nece ti biti hijeroglifi.


-------------
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se http://www.albinoblacksheep.com/flash/youare" rel="nofollow - OVDJE


Objavio: icemaher
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 14:30
ajmo sada prva lekcija je:
forum_posts.asp?TID=27953&title=sinhronizacija-spajanje-i-delenje-titla - Sinhronizacija, spajanje i delenje titla

nepotrebno si se maltretirao da mestis kvacice, sve imas objasnjeno iznad.


-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: Coolrunner
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 14:35
Originalno postovano od strane josiph josiph piše:

U prevodu kolege seana nema kvačica!
To sam ispravljao,tj dodavao kvačice,a što se tiče ostaloga ja filmove ne gledam na bs ili nekom drugom playeru,nego iconvertiram i pravim dvd-ove.
To sam rekao,a nisam uopće govorio da išta fali njegovim titlovima.
A i ja sam sad skinuo 7 ep. i nema kvačica.
Nego hijeroglifi umjesto slova č i ć.
Ili možda pšostoji neki drugi program za skidanje sa kvačicama?
A mislim da smo skinuli sa iste stranice na ovom sajtu.
Nego,batali sve,ne želim više raspravljati.
Na kraju krajeva,svaka dosadašnja je bila bez kvačica.
Pozzzz!


Zasto da batalim? Zato sto si digao galamu i sada kada vidis da nisi u pravu da batalim?

Ili zato sto si mi upravo rekao da sam lazov?

Neznanje nije sramota, bahatost jeste. I 7 i 8 epizoda imaju sve kvacice, to izricito tvrdim. Postoji samo po jedan primerak 7 i 8 epizode koju je sean postavio, tako da smo 100% skinuli iste.

Sada lepo idi u plejer, podesi podrsku za slova i dodji da nam kazes da si pogresio.


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 14:39

Opet Ermm

Seanovi prevodi imaju kvačice, očigledno da je problem kod tebe...



-------------


Objavio: AcaNDr
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 14:46
I opet treba sve brisati, pa ovo je strašno. Ne kontam u čemu je problem?Ako se kaže da se stane, znači nema priče ?

-------------
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren



Objavio: cudak_31177
Datum objave: 22.Ožujak/Mar.2010 u 14:52
Uopšte ne moraš da brišeš. Ova tema je ionako besmislena, neka je ovakva kakva je. Svi prevodi na kojima je nešto značajnije promenjeno će biti prihvaćeni, a ovako se samo gubi vreme.

-------------



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk