Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

MKD Uputstvo za DVD-Lab

Web: Titlovi.com
Kategorija: HI-TECH i informatički svijet
Ime foruma: DVD software: sve na jednom mestu
Opis foruma: Ovdje možete pronaći detaljna pojašnjenja za razne vrste DVD softwarea.
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=29487
Datum ispisa: 19.Srpanj/Jul.2026 u 03:09
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: MKD Uputstvo za DVD-Lab
Objavio: prijatel-MKD
Tema: MKD Uputstvo za DVD-Lab
Datum objave: 28.Studeni/Nov.2009 u 00:27
http://prijatel.webs.com/Macedonian_translator_Subtitler/prijatel-MKD_DVD-Lab_Macedonian_language_manual.pdf - http://prijatel.webs.com/Macedonian_translator_Subtitler/prijatel-MKD_DVD-Lab_Macedonian_language_manual.pdf

i dodati filmski prevod \ uputstvo za DVD-Lab PRO
http://prijatel.webs.com/Macedonian_translator_Subtitler/prijatel-MKD_DVD-Lab_PRO_Filmski_prevod.pdf - http://prijatel.webs.com/Macedonian_translator_Subtitler/prijatel-MKD_DVD-Lab_PRO_Filmski_prevod.pdf

DVD-Lab е софтверски производ на Mediachance, наменет да ви овозможи дизајнирање на DVD дискови и во домашни услови на персонален компјутер со што ќе можете вашите видео записи да ги зачувате во висококвалитетен формат. DVD-Lab како DVD дизајнер, ви овозможува примена на голем број напредни и софистицирани алатки со целосна слобода при нивната употреба и нанесувањето ефекти врз објектите кои се дел од вашиот проект. Со големата слобода на начинот за употреба на алатките, вам ви преостанува при дизајнирањето само да ги проверите вашите креативни способности и крајните граници на имагинација за да осмислите дизајн кој слободно може да им конкурира и на оние кои се дел од холивудските DVD изданија. Тоа е она што најмалку можете да постигнете со DVD-Lab бидејќи нуди навистина неограничени можности при дизајнирањето. DVD-Lab има професионален пристап кон DVD дизајнот и од вас се очекува претходно да имате приготвени изворни материјали пред внесувањето во базата за материјали, да не бидете изненадени од тоа дека не постојат однапред подготвени менија и слично во кои вие само ќе додадете видео.

Pozdrav svima

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.



Odgovori:
Objavio: icemaher
Datum objave: 28.Studeni/Nov.2009 u 00:30
Neka bude i ostane u ovu temu, odlicnoClap

-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 15.Prosinac/Dec.2009 u 23:57
gospodine,ako mozete preku primer ili sliki da mikazete kako da dodadam tret naslov osven play movie i sceene selection,na primer da kazeme jazik,inaku go razgledav vaseto upatstvo,malu ne mi e jasno okolu ovoj problem,narocito okolu povrzuvanjeto,pa ako sakate objasnete go toa preku sliki.pozrav


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 16.Prosinac/Dec.2009 u 00:27
I vo samoto upatstvo e objsnuvano preku sliki.
Neophodno e malku poveke vezbanje i testiranje za da se dobie vistinskiot rezultat.

1. Vo prvoto meni se dodava tekst "Izberi prevod" (tekstot "tri" vo primerot) koj ke se povrze kon meni za izbor.
2. Se dodava novo meni, vo primerot koj sleduva "menu 4" vo koe se izlistani jazicite (vnesuvate tekst kako objekt) ili audio opciite za izbor na audio.
3. Vo toa meni se dodavaat tekstualni objekti koi se povrzuvaat za aktiviranje filmski prevod, audio, i objekt za vrakjanje kon pocetnoto meni (slika 4)

http://www.servimg.com/image_preview.php?i=455&u=12659087">

http://www.servimg.com/image_preview.php?i=456&u=12659087">

http://www.servimg.com/image_preview.php?i=457&u=12659087">

http://www.servimg.com/image_preview.php?i=458&u=12659087">

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 16.Prosinac/Dec.2009 u 11:41
prijatele,ti blagodaram za dodatnoto objasnuvanje okolu kreiranjeto ns menijata i nivno povrzuvanje.se najdobro.blagodaram


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 17.Prosinac/Dec.2009 u 19:31
gospodine,ona sto mi rekovte da go napravam okolu menito go napraviv,no izgleda nekade gresam pa ve molam uste ednas za mala pomos.Za sto se raboti.Ke se obidam vo kratki crti da vi objasnam. Sto se odnesuvDPOVRZUVANJERO NA PLAY MOVIE i  sceene selektion gi povrzav  uspesno,no ponatamu ne odi.Vo menu 1 vnesov i treta kATEGORIJA JAZIK, KAKO i cetvrata zvuk.Potoa napraviv novo meni i vo nego gi vnesov kako tekstuALNI objekti jzicite t.e prevodite.I posle napraviv uste edno menu vo koe gi dodav karakterristikite zvrzani za zvukot.E sega okolu povrzuvanjeto.vo menu 1 kade se site kategorii so desen klik kliknav na jazik ,se otvori novo pod meni vo koe e link ,klik na link se otvara druo podmeni vo koe megu drugoto se novite menija 3 -4 za jazik i zvuk.e sega ne mi e jasno dali treba da se klikne na meni 3 ako e za jazik ili meni 4 ako e za zvuk ili treba prvo da se odi na set subtitles i ako ima poveke titlovi dali treba da se stilira brojot koj e adekvaten na prevodite vo filmot ili samo prviot,a toa se odnesuvA istoto i zvukot ako zatoa ima potreba.I uste nesto,dali pored tekstualnite objekti moze da stoi i neko objekt kako strelka ili slicno,kako naprimer da se stavi strelak na levo i do nego next za oznacuvanje na sledna strana vo menito ili srelka desno i back ako sakame da se vratime nazad kon glavnoto menu.se nadevam deka bev dovolna jasna i se nadevam na vasa pomos.blagodaram


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 17.Prosinac/Dec.2009 u 23:15
Objektot (tekstot, strelka, voz, kamion, ili bilo sto i da e) vo prvoto meni koj treba da vodi do menito vo koe se naogja listata so prevodi (napisani jazici, eng. mkd. itn.) treba da se povrze "Desen klik/Link/Menu X" X vo slucajov so primerot na slikite gore ti e meni 4 vo koe se naogja listata za izbor na prevod.
Vo meni 4:
Tekstot "Mkd. prevod" se povrzuva "Desen klik/Link/Set Subtitle/Subtitle Stream X". X e zavisno od redosledot po koj gi imas vnesuvano titl strimovite = ako prv go vneses Mkd. toj ke bide "Subtitle Stream 1" itn.
i uste ednas "Desen klik/Link/Set Subtitle/Restart Menu" da ti bide stiklirano za da te vrati na istoto meni po aktiviraweto na prevodot.
Kako na pocetnik vo DVDLab ti preporacuvam vo sekoe meni da dodavas objekt za koj ke dodavas povrzuvanje kon prvoto ROOT meni.

Na site ostanati prasanja koi se vo kontekst "dali moze ova ili ona" odgovorot e "Da, da, da,...... beskonecno da. Mozes da dodades tekst koj nema da bide povrzan kon nisto i do nego strelka, topce, zajce, mece, i dr. kako mal objekt koj ke go nosi povrzuvanjeto.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 19.Prosinac/Dec.2009 u 18:10
gospodine,izgleda bez vas ne se moze bar kogA SE RABOTI ZA DVD LAB,ona so mi go kazavte dosega okolu menito,go napraviv uspesno.citav okolu povrzuvanjeto,no po seizgleda deka za nas e malku potesko,pa bi ve molela za uste edna usluga.jas nmerno pisav na ovoj forum do dgite sgtrucnjaci okolu mojot problem,no pose izgleda vie ste strucnjAKOT,zatoa sto go vidov vasiot odgovor,da skratam ,ako moze malku poprosto okolu vnesuvanje treileer eden ili poveke pred filmot.JAS SUM VI MNOGU BLAGODARNA.


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 19.Prosinac/Dec.2009 u 19:14
Na slednava slika koja e sostaven del od upatstvoto, vo prozorecot za pregled i rabota so vrskite i programskiot tek imame "First Play" ikona koja go oznacuva pocetokot na programskiot tek (koga ke se vnese diskot vo pleerot, sto prvo da se pojavi na ekranot) i imame:

http://www.servimg.com/image_preview.php?i=470&u=12659087">

First Play --------> Movie 1
Ovde, video materijalot koj e vnesen vo "Movie 1" pretstavuva 30 sek. reklamna poraka koja ke bide reproducirana kako prva pri vnesuvanjeto na diskot vo pleerot.
Movie 1 ---------> Menu 1 (ROOT)
Vo meni 1 se naogaat ponatamosnite vrski za izbor na audio, prevod, itn.

   Samoto povrzuvanje za ova se vrsi vo prozorecot za povrzuvanje (Conections) so akatkata za crtanje na vrski:

http://www.servimg.com/image_preview.php?i=471&u=12659087">

Ja odbiras alatkata kako na slikava gore, i so levoto kopce na mausot ke klines so zadrzuvanje na kopceto od mausot vrz maloto topce/tocka koe se naoga vednas desno od "First Play", potoa go poveluvas kursorot (so zadrzano kopce na mausot) vrz "Movie 1" i ke go otpustis vrz nego.
Od topceto/tockata koja e desno na Movie 1 isto taka ke povleces vrska do "Menu 1"

Toa e se, koga ke se vnese DVD diskot vo pleerot, prvin ke bide reproducirana reklamanata poraka od 30 sek. (ili trailer) i po nejzinoto zavrsuvanje ke se pojavi prvoto meni.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 27.Prosinac/Dec.2009 u 12:06
majstore,imam mal problem.uspeav da napravam film so meni so seta vasa pomosna sto sum vi blagodarna,megutoa kako [to obicno biduva,izlez eden mal problem sto za vas sigurna sum ne e kojznae sto.SLIKATA ZA DADENIOT FILM STOSE stava kako pozadcina pred pocetokot na filmot zavisno od sistemot treba da de so rezolucija od okolu 750 na 560,ako se najde slika so pogolema trezolucija kakose pravi SO ADEKVATNA GOLEMINA soodvetna na sistmet--palili ntsc.blagodaram.cekam odgovor.


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 27.Prosinac/Dec.2009 u 12:31
So bilo koja programa za ureduvanje sliki, opcija "Resize". Ili direktno vo meni prozorecot na onie malite kockicki na aglite, i povlekuvanje na kursorot kon vnatresnosta na ramkata.
Toa ne e samo vo ovaa programa taka, toa e windows osnoven koncept, site programi za win. rabotat na sosema ist pricip.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2009 u 20:21
koja programa za sliki bi mi ja posocile zamenuvawe na goleminata na slikata.zagor-te-nej.pozdrav


Objavio: icemaher
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2009 u 20:32
Vo office paketot imas Picture Manager. Idi na start - programs - Microsoft Office - Microsoft Office Tools - Microsoft Office Picture Manager. Vnesi slika pa idi na export i imas tamu desno Export using this size, izberes rezolucija na slika i snimis kade sakas i toa e toa.

-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2009 u 20:34
blagodaram.pozdrav


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2009 u 22:18
prijatele,dosadnosta e mana,ama izgleda nekogas e potrebna.Ona sto mi go rekovte oku slikite prku office picture manager go napraviv no izgleda ima nekoj problem.napraviv slika vo png format kako islika vo bmp no koga ja staviv vo meni vo dvd lab kako pozadina za film nekoi delovi izleguvaat od bezbednata zona,pretpostavuvam deka nakrajot nema da se vidat tie delovi.procitav vo vasiot tutorijal za ovaa programa deka treba golemina od 720 na 480 za ntsc ili onoaa druga za pal no taa golemina ja nema vo picture manager vo office,pa mala pomos okolu toa,ili nekoja programa.pozdrav


Objavio: icemaher
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2009 u 23:01
Imas za klikanje na ova:



pa posle vnesi rezolucija koja ti treba:



I dolu ke imas Return to Export i tuka idi na OK i ke ja dobies slikata.


-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2009 u 23:02


http://www.servimg.com/image_preview.php?i=627&u=12659087">

A za bezbednata oblast, vnimavaj na objektite i kopcinjata da ti bidat site vnatre vo nea.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: icemaher
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2009 u 23:14
Ne znam zosto tolku se zamaras, ako ti e samo divx da napravis vo DVD togas zemi ConvertxtoDVD, po-prosto zdravje, so 2-3 klika podesis najbitno i cekas da se konvertira i pustaj na dvd i gledaj. 

-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 30.Prosinac/Dec.2009 u 22:21
gospodine,senadevam deka nema dami se lutite sto vi se javuvam ovde.Sosema slucajno gledaj'i go vasiot sajt naidov i na drugo upatstvo za vdnesuvanje prevod vo dvd,go pregledav sto znaci go proveriv celoto i mi uspea,samo edno nesto ne mi uspea,pa molam za pomos.imeno koga sakam da gi zadrzam site menija i da dodadam moj prevod ne mi uspeva.Vo upatstvoto pisuva deka treba da se pravi back up na IFO failot preku folderot reauthored.Mala pomosi pojasnuvanje preku sliki.mnogu sum vi blagodarna na ukazanata pomos dosega.pozdrav


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 31.Prosinac/Dec.2009 u 01:27
Двојното зачувување (Back up) на.IFO фајловите во "reauthored" фолдерот е добра идеја овде.

Mozebi e propust od moja strana vo pisuvanjeto, poopsirno treba da bide "...fajlovite koi se naogaat vo..."
Ako se misli na ova, prakticno znaci da se kopiraat dvojno tie .IFO fajlovi (i na drugo mesto) bidejki ako napravis greska vo rabotata ke treba se povtorno od pocetok da rabotis.
Dokolku imas kopija od niv, vo slucaj na greska vo IFOEdit ke gi prekopiras od rezervnite i taka nema da mora da povtorno da gi rabotis prvite osum cekori, tuku pak ke prodolzis od devetiot cekor so IFOEdit.

Malku poveke objasnuvanje kade ne uspeva rabotata, vo koj cekor, do kade e dobro, i slicno.
Upatstvoto gi sodrzi site potrebni sliki, no datira od poodamna pa zatoa mozebi slikite ne korespondiraat celosno so izgledot na ponovite verzii na programite.
Detalno sledi go upatstvoto cekor po cekor i nema promasuvanje.


-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 31.Prosinac/Dec.2009 u 09:57
se e vo red,koga od ponudenite prevodi treba eden da zamenis so drug na primer mestoto na angliskiot go menuvas so mkedonski,no ako treba pokraj ponudenitr tri jazika,go zemam kako primer,gi vnesuvas so muxman po red i ako sakas mak da receme kako cetvrti togas ne go poznava kako nov,znaci da povtoram,koga treba da se zameni eden so drug jazik uspeva,no koga treba da se  dodade cetvrti jazik,podocna pri proveka vo reauthored ne go prepoznava dodadeniot cetrvrti jazik,mislam deka bev jasna.pozdrav


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 31.Prosinac/Dec.2009 u 15:00
Vaka sega, do cekor 8 e se vo red, taka.
8. Репродуцирајте го добиениот фајл. Доколку сте извршиле ЗАМЕНА на еден од оригиналните преводи со вашиот, тогаш вашиот превод ќе се прикажува под јазикот на преводот кој сте го замениле. Доколку сте извршиле ДОДАВАЊЕ како нов превод, тогаш вашиот превод нема да биде прикажан бидејќи оригиналниот.IFO не знае за постоењето на новиот титл стрим. Затоа вие ќе треба да извршите рачна промена во него.

Vo cekor 9, tocka г)/ cetvrti red:
"и вратете се во .IFO фајлот од фолдерот "original" на истата локација", probaj ovde namesto od original = od reauthored, i obavezno pisi kako ke bide rezultatot.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 31.Prosinac/Dec.2009 u 20:35
prijatele,ti blagodaram na sovetot,koga ke pravam film obavezno ke go proveram toa sto go napisavte i ke vi javam.Srekna nova 2010 i se najdobro.Pozdrav.


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 31.Prosinac/Dec.2009 u 20:42
Srekna i se najubavo i na vas.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 20.Sijecanj/Jan.2010 u 00:38
prijatele,popodolgo vreme povtorno vi se javuvam.Pretpostavuvate imama potreba od mala pomos.Se raboti za vnesuvanje na prevod pokraj originalniot kojodi so samiot film.Do otvaranje na ifoedit se e vo red,od tamu  veke ne se snaogam,go napraviv ona sto mi go rekovte,namesto vo origanalot da se odi vo reaturoed,no pak ne uspeav,pa bi ve zamolila za pomos ,po moznost ako sakat se razbira preku sliki,bi vi bila mnogu blagodarna.pozdrav od zagor-te-nej.


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 20.Sijecanj/Jan.2010 u 00:49
Problem e sliki zatoa sto celata postapka trae mnogu saati, a za da izvadam skinshot ke moram od pocetok do kraj da ja rabotam.
A sigurno e 100% deka funkcionira postapkata bidejki jas ja imam primenuvano.
Vo koj del so ifoedit e problemot, kopiranjeto na vrednostite treba so dvoklik, Ctrl+A za selektiranje, Ctrl+C za kopiranje, i Ctrl+V za prefrlanje.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 20.Sijecanj/Jan.2010 u 22:26
prijatele,problemot e vo toa koga ke otvoram remuxed video ts,koga treba dase otvara artp taka nesto namesto dva prevodi pokazuva samo 1,toa e vo prvata postapka koga se otvara ifo editot,i ponatamu e  problem.senadevam deka bev jasna.


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 20.Sijecanj/Jan.2010 u 23:18
Za ova ovde li stanuva zbor?
http://www.servimg.com/image_preview.php?i=797&u=12659087">

Pa, smeni go toa dvojceto kade sto e od eden vo vo 2, 3, ... vo reautored. Toa zavisi kolku prevodi ima vo samiot film, ako ima sest, ke pisuva tamu 6.

A i postavi nekoj screanshot da mozam da vidam sto i kako e. Ovde na slediov link upatstvo kako da postavis screanshot: http://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=25508&title=tutorijal-za-postavljanje-screenshotova-na-forume - http://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=25508&title=tutorijal-za-postavljanje-screenshotova-na-forume

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 01.Veljaca/Feb.2010 u 18:56
zdravo prijatele,nema nema pa povtorno jas.ovoj pat estvarno za mizerna rabota,no koga covek ne znae togas bara pomos.problemot e sleden.bi sakala da znam kako da napravem slika skratena,koga velam mislam na cnni linii od gore i dole,ako ne se lazam toa  eformat 16:9.Samo da ti kazam probav preku convertx to dvd preku opciite kaj dvd specifikcci gi postaviv parmetrite kako sto treba i dobiv toa sto go sakam,no samo koga sakam da go gledam filmot preku kom.Koga ke go stavam dvd vo sistemski pleer,jas imam panasonik,i go pustam dvd slikata e po celiot ekran,a ne skratena,dali e od tv ili pleerot ili nekade gresam.malo objanuvanje.pozdrav 


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 01.Veljaca/Feb.2010 u 19:59
Vo DVD pleerot vo "set up" opciite ima podesuvanje kako da se odnesuva pri razlicni formati, te. dali za zumira do 4:3 ili da ostavi kako sto e
Dokolku DVD to. e napraveno so DVDLab Pro. to moze da se menuva i vo podesuvanja za proektot.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 02.Veljaca/Feb.2010 u 18:33
da,imate pravo.sega e vo red.viu blagodaram


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 10.Veljaca/Feb.2010 u 14:43
prijatele,ona sto go rekovte dosega bese uspesno izvedeno od moja strana.sega baram sovet.SO dvd lab napraviv film so format 16:9,se e vo red,samo koga 'e go pustam na sistemskiot dvd panasonic mi izleguva taka da krajnite zborovi od recenicata,mislam na prevodot koga e vo edna recenica i e dolg ne se gledaat,a ako se vo dva reda togas e vo red.Me interesira dali e toa okolu goleminata na fontot,inaku koristam golemina od 28 .Mala pomos.Fala


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 10.Veljaca/Feb.2010 u 14:45
mala korekcija,zaboraviv da napisam krajnite zborovi od recenicata,koga  predovot e dolg i e vo eden red.Prostete za propustot.


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 21.Veljaca/Feb.2010 u 22:25
Prefrli se sega za ovoj problem vo temata za Subtitle Workshop.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 25.Veljaca/Feb.2010 u 13:43
gospoda,trazim malu pomoc,Izradila sam film sa dvd-labom u format 16:9,i seve je ok, ali kada pustim film na DVD PANASONIC SISTEMSKOM,A NE NA KOM,onda prevod kada je dug i u jednom redu, onda  slova koja su na pocetku reda kao i krajnih slova se ne vide,ako je prevod u dva reda onda je u redu.Dali je problem u golemini slova il i nesto drugo.Golemina slova koji koristim je 28.Trazim malu pomoc.Hvala.


Objavio: icemaher
Datum objave: 25.Veljaca/Feb.2010 u 14:04
Originalno postovano od strane zagor-te-nej zagor-te-nej piše:

gospoda,trazim malu pomoc,Izradila sam film sa dvd-labom u format 16:9,i seve je ok, ali kada pustim film na DVD PANASONIC SISTEMSKOM,A NE NA KOM,onda prevod kada je dug i u jednom redu, onda  slova koja su na pocetku reda kao i krajnih slova se ne vide,ako je prevod u dva reda onda je u redu.Dali je problem u golemini slova il i nesto drugo.Golemina slova koji koristim je 28.Trazim malu pomoc.Hvala.
A da probas sa programom Convertxtodvd, tamo imas sve za podesavanje i font i prikazuje ti kako ce izgledati dvd i ogranicenje karaktera u jedan red i sve: forum_posts.asp?TID=11450&title=uputstvo-za-pravljenje-dvdja - Uputstvo za pravljenje DVD-ja

I nema potrebe od ovo pitanje u temu za subtitle workshop, nema veze ovo sa subtitle workshop.Wink


-------------
https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 25.Veljaca/Feb.2010 u 20:54
izvinjavam se,tako mi je rekao prijatelj-mkd,zato sam prebacio u tu temu.Usvakom slu;aju hvala


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 23.Travanj/Apr.2010 u 18:38
prijatele,mozebi ova ne e mestoto za ovaa rabota,no sepak se nadevam deka ke mi izlezete vo presret.otkoga  na filmot ke se napravi demux toj e podelen na video  fajl, audio strimovi itn.koga  FILMOT IMA POVEKE AUDIO STRIMOVI,A TI SAKas da gi vnese[ povtorno so zamena se razbira na eden od niv so mak.se odi li po red ili kako e najlesno da se znae koj e koj jazik,zatoa sto tie se pod broevi pr.subpictures 20 ,subpictures 21 pa ima subpictures 2a itn po koj redosled treba ,zatoa sto jas probav pocnav so subpictures 20 pa nadolu ,meutoa naidov na problemi,dali moze da se otvorat da se vidi koj e koj i ako moze so koja programa,ako ne dajte nekoj sovet okolu toa.vi bragodaram


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 23.Travanj/Apr.2010 u 21:12
Mogu da se otvore u Subtitle Creator a. i da se vidi koji je na kom jeziku.
Ne samo da je pottrebno da se vrate po istom redosledu ko sto su bili, vec mora tako, jedino zamenis na isto mesto (isti strim) tvoji prevod koji ubacis. Zato sto tako ce ostati da preko meni se biraju onako kako su napisani u meni, drugo plus ce ostati da na kraju se codove zamene samo za jedna "novododani" strim.
Kad se izvrsi de-kompiliranje, strimove dobijes redosledno po imenu, prvi je _20, drugi _21, treci_22 itd.

btw. Uputstvo je delumno doradjeno, mozes skinuti novu verziju http://www.freewebs.com/prijatel/Macedonian_translator_Subtitler/prijatel-MKD_Dodadete_prevod_vo_DVD_VideoHelp.pdf - ovde


Objavio: zagor-te-nej
Datum objave: 23.Travanj/Apr.2010 u 21:27
PRIJATELE, GO RESIV PROBLEMT,VO SEKOJ SLUCAJ FALA MNOGU.POZDRAV



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk