Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Kradja ili nesto drugo od strane Administratora

Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=29166
Datum ispisa: 08.Lipanj/Jun.2026 u 05:58
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Kradja ili nesto drugo od strane Administratora
Objavio: deathangel
Tema: Kradja ili nesto drugo od strane Administratora
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 19:16
Otkud to da se moj  titl koji sam ja  sat vremena  jutros obradjivao za verziju :
> PPV XViD-IMAGiNE  i potpisao Darija kao prevodioca a mene kao coveka koji je obradio titl,
i poslao adminima jos jutros na odobrenje, nije pojavio na stranici. A odjednom se danas pojavio isti taj titl , i to mnogo kasnije, postavljen od strane administratora Darija i u njemu nema mog potpisa. Da li je to ukraden titl, a ako nije, zasto moj jutrosnji nije odobren? Ugred, u titl je ubaceno samo par recenica koje sam ja izbrisao.
Inace moj titl se nalazi i ovde:
http://rs731l3.rapidshare.com/cgi-bin/upload.cgi?rsuploadid=158949232855100238 - http://rs731l3.rapidshare.com/cgi-bin/upload.cgi?rsuploadid=158949232855100238
Stvarno sramota!


-------------
=SFF=Deathangel[SER]
Samo vas posmatram!



Odgovori:
Objavio: Buki
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 19:18
Čekaj malo, i sam kažeš da to Darijev titl, odnosno on je preveo taj film, što i je točno.
Zašto bi onda bio tvoj potpis u njemu?

A što se ovoga tiče, Darije je postavio ispravljeni, bolji prijevod od ovoga koji si ti uploadao za istu tu verziju, a nema smisla da gomilamo titlove. Wink


Objavio: deathangel
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 19:22
Originalno postovano od strane Buki Buki piše:

Čekaj malo, i sam kažeš da to to Darijev titl,  što i je točno.
Zašto bi onda bio tvoj potpis u njemu?

A što se toga tiče, Darije je postavio ispravljeni i bolji prijevod od tvojega za istu tu verziju, a nema smisla da gomilamo titlove. Wink

Zato sto je Darijev titl bio za TS verziju. Ja sam njega skinuo i podesavao jedno sat vremena za
PPV XViD-IMAGiNE  verziju. Pola titla je podeseno uz pomoc  Subtitle Workshopa a druga polovina na slusanje(jer se ne podudara zbog 6 sekundi ukocenosti filma t.j. ove verzije) pomocu Subtitle toola.
I ja sam darija i potpisao kao prevodioca a mene samo kao coveka koji je obradio za PPV XViD-IMAGiNE  verziju.
P.S. Po cemu je to bolji prevod?? Prevod je potpuno isti, samo sto je u ovom njegovom nadodato par reklama za divx titlove i dodan Naziv filma i mislim jos dve recenice(nebitne) na pocetku. Ja sam titl postavio oko 10 sati jutros a ovaj je postavljen pre 20-ak minuta. O kakvom gomilanju govorimo?? Da je titl odobren na vreme ne bi bilo nikakvog gomilanja.
Ma uostalom i ja budala, odsada cu sam za sebe da podesavam i vise nijedan titl necu da objavim na stranici.



-------------
=SFF=Deathangel[SER]
Samo vas posmatram!


Objavio: Buki
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 19:25
Kao što rekoh:

Originalno postovano od strane Buki Buki piše:

Darije je postavio ispravljeni, bolji prijevod od ovoga koji si ti uploadao za istu tu verziju, a nema smisla da gomilamo titlove.


Za detaljnije informacije, zamolio bih te da pričekaš Darija da ti se javi i objasni ti, što sigurno hoće, hvala. Wink


Objavio: darije
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 19:56
Ma da, ukrao sam sopstveni prevod.
Tvoj upload sam JA lično još jutros oko 10:00 sati odobrio. Da si samo pogledao - video bi.

Dalje, nije se pojavio taj isti prevod, a da si opet pogledao video bi i to.
To što si ti pobrisao prva dva, tri reda mog prevoda i poslednja dva, tri je posebna priča. Vremena ti takođe nisu bila najtačnija i zato sam uzeo da sredim prevod. Opet slobodno pogledaj i uporedi. Usput sam sredio još ponešto u samom prevodu.

Opet ponavljam proveri pa ćeš videti DA PREVOD NIJE ISTI. A to što se tebi naslov poglavlja čini NEBITNIM, to je tvoja stvar. Zašto onda nisi obrisao naslove i ostalih poglavlja? E zato je tvoj prevod obrisan čim se pojavio bolji. Drago mi je da si postavio svoj "titl" (ne znam čime ga svojataš) pa ljudi mogu da uporede i vide o čemu pričam.


Originalno postovano od strane deathangel deathangel piše:

Da je titl odobren na vreme ne bi bilo nikakvog gomilanja.

Kao što već rekoh, prevod je ODOBREN, a ja sam ga lično odobrio jutros nešto posle 10:00 i imao je negde oko 600 skidanja, danas oko 17:30 kad sam ga obrisao, prema tome bilo bi ti bolje da barataš činjenicama a ne kao i nekad, nagađanjima i izmišljotinama.
 

-------------


Objavio: deathangel
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 20:26
Ne znam cemu ovo:
prema tome bilo bi ti bolje da barataš činjenicama a ne kao i nekad, nagađanjima i izmišljotinama.
Ja se nikad koliko se secam na ovom forumu nisam bavio nagadjanjima i izmisljotinama. Ne znam otkud ti to. Cak nisam mnogo po forumu ni pisao.
Drugo, ja ne znam da li je titl imao 600 skidanja ili ne, i da li je odobren ili ne, jer ja kada sam dosao sa posla i ukucao u opciju search Inglourious Basterds, pojavio se samo tvoj titl.
To sto sam pobrisao mahom su bile reklame za sajt, a ja nisam video nigde pravilo da mora da stoji reklama za sajt.
Naziv poglavlja koji sam oobriaso, i naslov filma, uradio samd da bih bolje SW podesio titl. Cekao sam prvu izgovorenu rec.
A ako POGLEDAO  titl, mogao si da vidis da na kraju lepo stoji:
1701
02:29:27,850 --> 02:29:57,967
Prevod:Darije
Obrada:=SFF=Deathangel[SER]
I ne vidim sta je tu bilo sporno.
P.S. I naslov lepo stoji, kradja ili NESTO DRUGO ......


-------------
=SFF=Deathangel[SER]
Samo vas posmatram!


Objavio: zkarlov
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 20:46
Nevjerojatan je način tvog nastupa. Tko ti daje pravo da uopće postavljaš temu s ovakvim naslovom. Prevoditelj je sam sebi ukrao prijevod.Clap Stara je boljka da neki ljudi imaju potrebu postavljati svoje ime na tuđe prijevode, i usput smatrati da je taj prijevod sad i njegov, samo zato što je proveo 2 minuta za SW-om.


Objavio: darije
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 20:51
Ja nisam ni rekao da si obrisao potpis, jer da je tako, ne bih ga ni odobrio još jutros. Nisam ni imao nameru da sređujem bilo šta u tvom upload-u ali kad sam uzeo da gledam film video sam da nije baš najbolje sinhronizovan + pošto do sad nisam imao engleski titl video sam i par greščica koje sam sad ispravio. I da budem iskren, zasmetalo mi je to sklanjanje "reklamica" kako ti kažeš a još više brisanje naslova filma i poglavlja. Pošto sam sve to ispravio a sinhronizovao ga red po red jer realno drugačije nije moglo, postavio sam to.
Zaista ne vidim gde je problem?


-------------


Objavio: deathangel
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 20:51
Film ne moze da se sredi sa SW-om jer je jedan deo filma zakocen 6 sekundi. Uzmi ti TS verziju i podesi je za 2 minuta sa SW-om ako vec tvrdis da moze. I ja nisam rekao da je ukrao vec sam lepo pitao ........
Uostalom procitaj naslov.
I  nisam postavio da sam ja preveo vec da je Darije preveo a ja obradio. Ocigledno ne citas postove od pocetka do kraja.


-------------
=SFF=Deathangel[SER]
Samo vas posmatram!


Objavio: deathangel
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 20:57
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Ja nisam ni rekao da si obrisao potpis, jer da je tako, ne bih ga ni odobrio još jutros. Nisam ni imao nameru da sređujem bilo šta u tvom upload-u ali kad sam uzeo da gledam film video sam da nije baš najbolje sinhronizovan + pošto do sad nisam imao engleski titl video sam i par greščica koje sam sad ispravio. I da budem iskren, zasmetalo mi je to sklanjanje "reklamica" kako ti kažeš a još više brisanje naslova filma i poglavlja. Pošto sam sve to ispravio a sinhronizovao ga red po red jer realno drugačije nije moglo, postavio sam to.
Zaista ne vidim gde je problem?

Ajmo da se vratimo na naslov topica.
"Kradja ili nesto drugo od strane Administratora"
Znaci niti sam tvrdio da je ukraden niti bilo sta drugo. Samo sam pitao. Jer ja sam jutros posle postavljanja titla na odobrenje, otisao na posao. I kad sam se vratio pogledao i video samo tvoju verziju titla. Stavi se u moj polozaj i sta bi ti pomislio.
Sto se tice reklama, i sam znas da kada sredjujem titl za neku verziju ili bilo sta drugo potpisem prevodioca(kao i sada tebe) i samo dodam mene da sam obradio za tu verziju. Reklame ne ostavljam jer pokusavam prvo SW-om da podesim na prvu i zadnju izgovorenu rec(sto u ovom slucaju nije moglo, t.j. moglo je samo do pola filma, dok ne ide deo gde zakoci film), pa posle samo dodam ko je preveo ko obradio. Posto nisam imao vremena jer sam zurio na posao, nisam vratio  reklame(mada to nisam ni smatrao bitnim)


-------------
=SFF=Deathangel[SER]
Samo vas posmatram!


Objavio: zkarlov
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 21:05
Originalno postovano od strane deathangel deathangel piše:


Ajmo da se vratimo na naslov topica.
"Kradja ili nesto drugo od strane Administratora"


U prijevodu, nije govno nego se pas posra.
I nije mi jasno zašto tebe to toliko muči ako nisi preveo film.


Objavio: asvalttina
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 21:13
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

Prevoditelj je sam sebi ukrao prijevod.Clap 


^^ Moja prva pomisao nakon sto sam procitala post od DA-a i bas sam se nasmijala. E DA, de malo razmisli drugi put, nemoj se tak brukati Big smile




-------------
"I’m old enough to bleed, I’m old enough to breed, I’m old enough to crack a brick in your teeth while you sleep."


Objavio: darije
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 21:14
Originalno postovano od strane deathangel deathangel piše:

Ajmo da se vratimo na naslov topica.
"Kradja ili nesto drugo od strane Administratora"
Znaci niti sam tvrdio da je ukraden niti bilo sta drugo. Samo sam pitao. Jer ja sam jutros posle postavljanja titla na odobrenje, otisao na posao. I kad sam se vratio pogledao i video samo tvoju verziju titla. Stavi se u moj polozaj i sta bi ti pomislio.
Sto se tice reklama, i sam znas da kada sredjujem titl za neku verziju ili bilo sta drugo potpisem prevodioca(kao i sada tebe) i samo dodam mene da sam obradio za tu verziju. Reklame ne ostavljam jer pokusavam prvo SW-om da podesim na prvu i zadnju izgovorenu rec(sto u ovom slucaju nije moglo, t.j. moglo je samo do pola filma, dok ne ide deo gde zakoci film), pa posle samo dodam ko je preveo ko obradio. Posto nisam imao vremena jer sam zurio na posao, nisam vratio  reklame(mada to nisam ni smatrao bitnim)

Sve je to OK ali si mogao da mi pošalješ PM i pitaš o čemu se radi kao što si i u toku prevođenja, jel tako? Mislim, nije bilo potrebe za ovim, kao što si sigurno sad i sam video. I opet ti kažem, tvoj je upload bio aktivan od jutros u 10:10 do 17:30 i skinulo ga je oko 600 ljudi. Ne vidim potrebu za bilo kakvim daljim produbljivanjem ove teme.
A što se tiče ovog brisanja reklama i naslova... mislim da je ipak pravo na odlučivanje o tome šta je bitno a šta nebitno na autoru prevoda, jel tako?
Baš pre neki dan smo imali sličnu situaciju gde mi se javio jedan kolega, prevodilac i bukvalno rekao ili briši ono ili moj potpis na kraju . Neko je uzeo njegov prevod, "iskasapio" ga, ostavio potpis, doduše ali...


-------------


Objavio: deathangel
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 21:15
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

Originalno postovano od strane deathangel deathangel piše:


Ajmo da se vratimo na naslov topica.
"Kradja ili nesto drugo od strane Administratora"


U prijevodu, nije govno nego se pas posra.
I nije mi jasno zašto tebe to toliko muči ako nisi preveo film.

Brate, uopste ne vidim gde si ti u ovoj prici. Ja se malo duze od tebe znam sa Darijem, barem preko ovog sajta i ovo je bilo postavljeno njemu a ne tebi Ne vidim stvarno gde si ti u ovoj prici. Ili mozda trazis admin status pa ti ovako lakse. To sto imam sa Darijem resicu sa njim. Sa tobom stvarno nemam sta.
Ako tebi nije jasan naslov topica onda je to tvoj problem. Ako je tebi to isto sto i naslov ADMIN mi ukrao titl onda je to vec tvoj problem.
Darije, za mene je ova prica zavrsena, ako hoces mozes lockovati topic. Sto sam imao, objasnjeno je. Nadam se da si i ti shvatio.
P.S. Inace, sorry za reakciju, ali veruj mi da sam znao da je titl bio aktvian ne bih ni pitao.
A za PM, nisam bio 100 % siguran da li je to isti Darije jer nema grobarskog avatara.


-------------
=SFF=Deathangel[SER]
Samo vas posmatram!


Objavio: luka0037
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 21:19

aj da ako smem ja nesto dodam 

cenim tvoju zelju da ljudima izadjes u susret sredjujuci prevod za neku verziju filma , hvala 



e sad  ovaj naslov je tolko iritantan da bi odavno video korpu da je bilo ko drugi u pitanju ,sto govori samo o coveku koga si navodno lepo pitao sta je sa prevodom 


ti si prevod doradio ok, autor prevoda je to takodje ucinio i pritom zadrzao sve postojece linije plus ispravio jos koju gresku i po pravilima sajta ostali se brisu , znaci nema rasprave(takodje pravilo sajta)


obradu je uradio licno autor znaci ne neko drugi ili treci tim pre ima  jos vece pravo da se obrade za ista izdanja brisu 


i to verujem da znas posto  si odavno regan ovde i sigurno si onda i upucen i u stvaranje i donosenje pravila o postavljanju prevoda

 veruj vise iritira tvoj naziv teme koji ovako pompezno i navijacki poziva na linc admina nego ono sto si ti napisao kao problem


nije darije izuzetak nego tako je sa svim prevodiocima ovde , ako odrade i dopune prevod ili ga prilagode zamenicemo  ako traze postojeci od bilo koga




-------------



Objavio: darije
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 21:22
Originalno postovano od strane deathangel deathangel piše:

Ja se malo duze od tebe znam sa Darijem, barem preko ovog sajta i ovo je bilo postavljeno njemu a ne tebi Ne vidim stvarno gde si ti u ovoj prici. ... To sto imam sa Darijem resicu sa njim.
Ako je tako, pa što mi ne posla PM, crni čoveče!!!??? LOL

Originalno postovano od strane deathangel deathangel piše:

Darije, za mene je ova prica zavrsena, ako hoces mozes lockovati topic. Sto sam imao, objasnjeno je. Nadam se da si i ti shvatio.
Apsolutno

Originalno postovano od strane deathangel deathangel piše:

P.S. Inace, sorry za reakciju, ali veruj mi da sam znao da je titl bio aktvian ne bih ni pitao.
A za PM, nisam bio 100 % siguran da li je to isti Darije jer nema grobarskog avatara.

Ijao, sad me nasmeja... Evo smejem se "HA-HA".


-------------


Objavio: deathangel
Datum objave: 12.Studeni/Nov.2009 u 21:22
Originalno postovano od strane luka0037 luka0037 piše:

aj da ako smem ja nesto dodam 

cenim tvoju zelju da ljudima izadjes u susret sredjujuci prevod za neku verziju filma , hvala 



e sad  ovaj naslov je tolko iritantan da bi odavno video korpu da je bilo ko drugi u pitanju ,sto govori samo o coveku koga si navodno lepo pitao sta je sa prevodom 


ti si prevod doradio ok, autor prevoda je to takodje ucinio i pritom zadrzao sve postojece linije plus ispravio jos koju gresku i po pravilima sajta ostali se brisu , znaci nema rasprave(takodje pravilo sajta)


obradu je uradio licno autor znaci ne neko drugi ili treci tim pre ima  jos vece pravo da se obrade za ista izdanja brisu 


i to verujem da znas posto  si odavno regan ovde i sigurno si onda i upucen i u stvaranje i donosenje pravila o postavljanju prevoda

 veruj vise iritira tvoj naziv teme koji ovako pompezno i navijacki poziva na linc admina nego ono sto si ti napisao kao problem


nije darije izuzetak nego tako je sa svim prevodiocima ovde , ako odrade i dopune prevod ili ga prilagode zamenicemo  ako traze postojeci od bilo koga



Slazem se sa tobom.
Daleko ot toga da pozivam na linc administratora, i to coveka koga poznajem 3 ,5 godine.
P.S. Obirsite temu ili promenite naziv, sad kada pogledam jeste malo iritantna( dobro, ne malo, mnogo)


-------------
=SFF=Deathangel[SER]
Samo vas posmatram!



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk