Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Srt, sub

Web: Titlovi.com
Kategorija: HI-TECH i informatički svijet
Ime foruma: Software
Opis foruma: Za sva pitanja, probleme i diskusije o programima.
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24777
Datum ispisa: 06.Lipanj/Jun.2026 u 02:22
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Srt, sub
Objavio: lola75
Tema: Srt, sub
Datum objave: 23.Ožujak/Mar.2009 u 21:17
Znam da je ovakvih pitanja bilo postavljeno dosta. Skidam titlove tu na forumu, i gledao sam teme sa odgovrima da li dvd player čita sub ili srt,  ali meni se konkretno kod filma
World.Trade.Center[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
dogodi da neće čitat titl, a na svim drugim filmovima hoće, poskidao sam čini mi se sve titlove sa foruma, i spržio brdo cd-a i neće.
Na kompu naravno hoće, e sad, nije čak ni bitno ako ja to ne natjeram da radi na dvd playeru ( LG LH-T255 ) ali mi nije više zanimljivo trošiti cd-e , da bar unaprijed znam da neće, pa ne bih ga ni pržio
Hvala



Odgovori:
Objavio: iromafia111
Datum objave: 23.Ožujak/Mar.2009 u 21:26
Prvo i osnovno: Daj filmu i titlu ime "World Trade Center", bez glupih točkica, zareza, zagrada i svega ostalog što ljudi inače pišu. Ta operacija rješava 99% svih problema oko (ne)čitanja titlova.

-------------


Objavio: lola75
Datum objave: 24.Ožujak/Mar.2009 u 09:09
Evo prijatelju idem isprobat, bez točkica i gluposti, baš onako kako si napisao


Objavio: lola75
Datum objave: 24.Ožujak/Mar.2009 u 09:18
Prijatelju samo da ti zahvalim, znam da znaš da si bio u pravu haha, ali svejedno hvala. ovih 10-ka cd-a sad mirne duše bacam, i držim se toga, bez suvišnih točkica, zareza, i svih gluposti


Objavio: iromafia111
Datum objave: 24.Ožujak/Mar.2009 u 10:59
Pravilo je jasno: ime filma i titla mora biti identično, inače nastaju problemi (pogotovo kod linijskih playera). Može se pisati i sa točkama, zarezima i ostalim, ali to povećava mogućnost pogreške.

P.S. Postotak riješenih slučajeva se upravo popeo na 99,1%. LOL


-------------


Objavio: guuba
Datum objave: 19.Travanj/Apr.2009 u 22:42
Eh ti titlovi. Koliko sam se namučio oko njih, a i sada imam ponekad muke i problema. Ovo sa ubacivanjem titla u prženju na CD ili DVD pa da ih učitava player nisam probavao. Radim malo drugačije, preko ConvertXtoDVD3 programa. Taj alat prebacuje iz .avi formata u DVd format pa mogu pogledati film na TV tj. preko DVD playera. E, sad tu ima problema, kao prvo mogu ubaciti samo titlove sa .srt extenzijom, kad nema .srt exten onda napravim rename .sub u .srt pa to ponekad štima, a ponekad neće pa neće.
Ako ima netko istih iskustava i rješivih slučajeva tog problema volio bih da podijeli ovdje na forumu.


-------------
trla baba lan ...


Objavio: Kneginja
Datum objave: 19.Travanj/Apr.2009 u 22:54
Originalno postovano od strane guuba guuba piše:

Eh ti titlovi. Koliko sam se namučio oko njih, a i sada imam ponekad muke i problema. Ovo sa ubacivanjem titla u prženju na CD ili DVD pa da ih učitava player nisam probavao. Radim malo drugačije, preko ConvertXtoDVD3 programa. Taj alat prebacuje iz .avi formata u DVd format pa mogu pogledati film na TV tj. preko DVD playera. E, sad tu ima problema, kao prvo mogu ubaciti samo titlove sa .srt extenzijom, kad nema .srt exten onda napravim rename .sub u .srt pa to ponekad štima, a ponekad neće pa neće.
Ako ima netko istih iskustava i rješivih slučajeva tog problema volio bih da podijeli ovdje na forumu.

Kad zelis promjeniti sub u srt, ne radi to tako da samo promjenis ime,

vec konvertuj s programom Subtitle Workshop.

SRT ima ovakav tajming: 
00:00:24,079 --> 00:00:29,991

SUB ovakav: {1834}{1914}



-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: guuba
Datum objave: 19.Travanj/Apr.2009 u 23:35

[/QUOTE]

Kad zelis promjeniti sub u srt, ne radi to tako da samo promjenis ime,

vec konvertuj s programom Subtitle Workshop.

SRT ima ovakav tajming: 
00:00:24,079 --> 00:00:29,991

SUB ovakav: {1834}{1914}

Hvala, znao sam da ima znalaca sa tog područja.



-------------
trla baba lan ...


Objavio: ninjawhite
Datum objave: 05.Svibanj/May.2009 u 20:19
Posto sam i sam imao problema sa istim dodao bih koju.Prevodi mogu biti svakojaki.Vecina komp. plejera ce ocitati svaki pa ma kojim programom oni pravljeni pa cak i obican tekst iz pisanke.primjer({8725}{8805}Ponestaje nam municije!|Moramo se maknuti odavde.)Da bi ovo bilo citljivo dvd plejerima potrebno ga je pretvoriti u neke druge formate.Sa novijim proizvodima to i nije neki problem medjutim sa prvim plejerima koji su citali diviks format je nesto drugacija stvar.Subtitleworkshop ce svakako rjesiti problem.Potrebno je prevod koji imamo sacuvati u sub formi.E sad ovo je vazno.Ne u bilo kojoj vec obavezno u MICRODVD formi.To ce biti citljivo na svakom dvd plejeru.Naravno ime na prevodu mora biti 100% isto kao i na filmu.Bez dodataka tipa srt. ili sub. cro. srp. ili slicno.Ja licno nisam naisao jos nikad da neki plejer nece ocitati ovakav prevod.


Objavio: ladybug
Datum objave: 15.Svibanj/May.2009 u 09:30
Ja problem rjesavam tako sto "nalijepim" titl na film, ako zelim da ga narezem za gledanje na dvd playeru, (posto neki playeri zeznu font) pomocu VirtualDubMod-a +plugin za titlove.
Sto se tice gledanja na kompu, mediaplayer cita titlove ako imaju identican naziv, a vecina ostalih playera (tipa bs player) imaju opciju da ucitas titlove...


Objavio: conja
Datum objave: 20.Svibanj/May.2009 u 20:05

Posto ConvertX radi sa .srt titlovima sve titlove ostalih formata(.sub,.txt i dr.) mozes sa 

programom Subtitle Workshop (SW) da prebacis u .srt 

otvori SW i ucitaj titl:

Zatim ides na save AS

U prozoru koji ti se otvori biras SubRip

I sada imas .srt titl sa kojim se ConvertX odlicno snalazi.......Wink



-------------
http://www.najforum.forumotion.com -



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk