Prevodi & drugi zločini...
Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24217
Datum ispisa: 18.Lipanj/Jun.2026 u 15:44 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Prevodi & drugi zločini...
Objavio: zac26
Tema: Prevodi & drugi zločini...
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:32
bok,ima dosta titlova koji nisu dobri a imaju rankig vrhunski!
18 year old virgin defiance space buddies body of lies itd
dosta dugo se bavim time i sam prevodim pa neznam koja vam je svrha postavljati loše titlove.
|
Odgovori:
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:36
|
ne dajemo im mi ocjenu nego korisnici, ispravit će se neke stvari uskoro...
|
Objavio: darije
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:40
Ajmo redom. Kaži mi MOLIM te, kako si stigao do podforuma RAZMENE i kojom logikom si postavio ovakav post ovde. Ajde molim te, živo me zanima!? Premešten, tamo gde treba. Drugo. Ocena ljudi je subjektivna stvar, tako da tu možemo diskutovati... a opet, 100 ljudi 100 ćudi (neću da kažem šta id eiza onoga, 100 žena.... ) Treće. Drago mi je da si se javio i napravio mali popis prevoda, koji, kako kažeš nisu dobri. Prevodiš odavno i prevođenje ti je jača strana. Takvi ljudi nam trebaju ovde, kako bi nivo kvaliteta prevoda podigli na viši nivo. Četvrto. Nadam se da će kao poklon za "useljenje" na forum/sajt pasti neki prevod, a ako ne ceo prevod, a ono ispravak nekih od navedenih. Takođe, verujem da se tvoje "mišljeje" neće završiti na jednom postu i jednoj kritici. Pozdrav kolega i dobrodošao na zvanično, ipak najbolji sajt za EX-YU prevode, iako nam se "provuče" i neki "loš" prevod...
-------------
|
Objavio: zac26
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:46
|
nema problema ,prevodim ali nemam baš vremena za to pa uzmem titl i ispravim i nadopunim ga da bude cjelovitiji i kvalitetniji,hvala na dobrodošlici!
|
Objavio: Buki
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:47
zac26 piše:
bok,ima dosta titlova koji nisu dobri a imaju rankig vrhunski! body of lies itd |
Slažem se, pogotovo za ovaj prijevod, ali imaš opciju za dati komentar ili čak report kao što ja radim...
I da slažem se sa Darijem da bi mogao koji od tih prijevoda srediti i uploadati kvalitetniji prijevod...
Bili bi ti jako zahvalni... 
|
Objavio: darije
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:51
zac26 piše:
nema problema ,prevodim ali nemam baš vremena za to pa uzmem titl i ispravim i nadopunim ga da bude cjelovitiji i kvalitetniji,hvala na dobrodošlici!
|
Nema na čemu i verujem da ćemo dobro sarađivati. Pozdrav kolega. 
-------------
|
Objavio: Buki
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:53
E da zaboravio sam ti zaželiti dobrodošlicu
A što se tiče titlova, ako imaš nadopunjene i sređene titlove kao što kažeš, slobodno ih uploadaj na sajt, kao i kada ubuduće središ neki lošiji prijevod... 
|
Objavio: jozy21
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 01:55
E a mene zanima zasto nisu jos objavili moj prevod za Heroes s03e14?? Nije sad sto sam ja prevodila,ja sam to zbog sebe i drustva,al htela da dodam da ljudi mogu da gledaju,jer juce ni jedan jos nije bio objavljen...
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:01
jozy21 piše:
E a mene zanima zasto nisu jos objavili moj prevod za Heroes s03e14?? Nije sad sto sam ja prevodila,ja sam to zbog sebe i drustva,al htela da dodam da ljudi mogu da gledaju,jer juce ni jedan jos nije bio objavljen...
|
Sad sam provjerio tvoj titl samo nema potpisa...
|
Objavio: jozy21
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:07
Da,milion posto...Skinula sa mytitles.com (engleski naravno)posto kod vas jos nije bilo,i prevodila 3.eg uvece,a 4.og okacila
 I mislim da potpis ide na pocetku... Cekirala sam i kvadratic da sam ja sama prevela
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:09
Evo odobren je, molim ubuduće sve prevoditelje za strpljivost, sređujemo bazu pa ima jaaaaaaaaaaaako puno posla
http://www.divx-titlovi.com/en-us/divx-subtitles/search-subtitles.aspx?pageindex=1&keyword=heroes&language=&orderby=4&sortby=1
Svaka čast na trudu, vidim i da si se odmah sa 5 ocijenila
Sretno u budućim pothvatima, nečeš valjda na samo jednom prijevodu stat
|
Objavio: jozy21
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:11
Nisam mogla da odolim  Izvini na cimanju,al samo me zanimalo sta je u pitanju i dal sledeci put da kacim ili da se stekam 
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:19
Obavezno kači, bravo na pothvatu
|
Objavio: icemaher
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:21
Sledeci put kaci prevod slobodno, ali ako ti to prevedes, pre nego sto kacis na sajt, zadnju liniju(zadnji red) u prevod obavezno napisi Prevod: jozy21 Jer ako samo cekiras ono polje, to bas i ne znaci puno, jer ima nekih koji cekiraju to polje kao da su prevodili neki film/seriju a ustvari je engleski prevod , pa nam to lici na zaje*anciju. Usput, dobrodosla!!!
------------- https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME
|
Objavio: darije
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:25
Eh, kolega, ni taj poslednji red ne znači mnogo... Znaš i sam koliko lopova ima, koji 'ladno sklone nečiji potpis i stave svoj... Najbitnija stvar je da smo mi "upoznali" gospođicu (verujem) jozy, pa će imati i malu protekciju Šalim se, naravno....
-------------
|
Objavio: zac26
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:46
|
a dobar si,ja titlove koje postavim budem sa strane napisao žac tako da se zna da sam ga ispravio i nadopunio ti titlovi neće biti moji nego ću ih ja popraviti od drugih korisnika i trebali bi pasati formatu filmova dvd rip hvid i dvd za ostale formate filmova ne garantiram.
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 02:55
onda u polje release ispod naslova obavezno napisi kojem izdanju pase
|
Objavio: srkis
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 09:20
|
To oko ocenjivanja, to stvarno ne treba svima dozvoliti. Primer: Cudak prevede http://www.divx-titlovi.com/hr-hr/divx-subtitles/download/twilight_zone_the_movie_/50546.aspx - TWILIGHT ZONE THE MOVIE (1983), a ja rodim mecku i prepravim tajminge za ocigledno drugacije izmontiranu video verziju. Ko je to radio, zna kakav je to sex. Za Cudakov text siguran sam 100% da je tacan, to svi znaju, a moji tajminzi idu u pucanj, tolika sam picajzla (sem kad popravljam CAT-ov titl, to Gospod Bog ne moze skroz da ispravi). Dakle, taj titl je ne moze biti bolji... I onda, tom takvom uploadu neki lodger, tip sa ukupno 3 (tri!) posta na forumu ladnije od leda lupi keca!!! Znaci, nije problem moja (povredjena) sujeta, problem je sto ce neko kome treba taj titl videvsi tog keca elegantno da ga zaobidje. yebi ga.
Druga stvar, sta fali titlu za Defiance (2008) koji sam ja ispravio (posto je u uvodnom postu teme medju pomenutim...)? Njemu je cak i luka0037 dao peticu. A sto se tice stvarno losih titlova, evo vam ovi za W. (2008). Svima sam im lupio po keca, jer ne moze manje. Divim se liku koji je to "prevodio", ja se ne bih tek tako usudio da prevodim titl od 2000 linija sa tolikim (ne)zanjem engleskog. Uzas!
------------- Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
|
Objavio: darije
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 09:49
Pazi lega, ocene s emogu brisati... Znači, kažeš TWILIGHT ZONE THE MOVIE? ...sređeno. I ubuduće kad vidiš nekog mamlaza da "zeza krizu", slobodno ga prijavi...
-------------
|
Objavio: kanda
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 10:48
|
Znam da ovo nie tema, ali se odnosi na post od jozy. Ne znam zašto se novi prevodioci guraju u prevođenje serija koji imaju sjajne stalne prevodioce. Ti titlovi su uglavnom loši. Nema kvačica, imena su malim slovima, nema prijeloma redova...(konkretno kod nje, a i kod onog drugog titla za tu epizodu). To su titlovi rađeni na brzinu.(greškom sam joj dao 4 umjesto -2). Zbog takvih Dead_poet koji inače prevodi tu seriju razmišlja o prestanku prevođenja. Što je problem sačekati dan-dva da bi se dobili vrhunski titlovi. Tko želi prtevoditi ima toliko serija i filmova koji nemaju prevodioca. Pozdrav!
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 12:06
Tko želi Dead Poetov strpit će se ako mu je bitna kvaliteta, a ti, ako želiš, dogovori se sa curom oko podjele rada ili nešto slično, ali nemoj je odmah obeshrabrivati već nakon prvog prijevoda... naravno da su početničke greške prisutne.
Nije smisao imat što manje prevoditelja, nego da se u konkurenciju uključi što više novih i doprinese raznovrsnosti i kvaliteti, naravno ukoliko im se rad ne bazira na krađama, translatorima i sl... 
I svaka čast dead poetu, njegov je titl vrhunski, moram to napomenut...
|
Objavio: kanda
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 13:18
|
Kakvu podjelu rada. Ja prevodim serije Monk i Eleventh Hour. Svi novi prevodioci sprčkaju titl samo da bi ga što prije izbacili, da im se vidi ime. Nije im stalo do kvalitete titla. Ako si ga pogledao, jasno ti je o čemu govorim. Mislim da bi takve trebalo ohrabriti da počnu sa nečim manje komercijalnim, a ne da se guraju u ovakve serije. Mislim da nema smisla da izgubimo prevodioce poput Dead Poeta zbog ovakvih poluproizvoda.
|
Objavio: iromafia111
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 13:58
kanda piše:
Svi novi prevodioci sprčkaju titl samo da bi ga što prije izbacili, da im se vidi ime. |
Slava je zajebana stvar.
-------------
  
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2009 u 14:02
Ja ti govorim o tome da ce cura praksom naucit, a Dead Poeta sigurno ovo nece pokolebat u radu, jer ima puno onih kojima nije bitno da je titl besprijekoran nego samo zele sto brze pogledat seriju, ali ima puno vise nas koji cijenimo kvalitetan prijevod pa cemo se strpit...
A cura mozda nastavi sa prevodenjem, mozda ne, svakako ako nastavi poboljsat ce se i mozda krene sa prevodenjem neceg drugog a ne Heroja. Bilo kako bilo uvijek mi je drago vidjet novo ime medju translatorima a da ne krade tude titlove nego sama prevodi.
|
|