Pride and Glory (2008)
Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=23720
Datum ispisa: 18.Lipanj/Jun.2026 u 10:17 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Pride and Glory (2008)
Objavio: srkis
Tema: Pride and Glory (2008)
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2009 u 14:50
Kratko pitanjce: Planira li neko da dopuni titl za ovaj film, posto u najboljem do sada (cat/karamazovi) fali vise od pola teksta? Ili da rezem ovako? Mislim, uradio bih ga sam, ali ne umem to, da dopunjavam, ja bih to morao skroz iz pocetka. A nije bas mali...
------------- Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
|
Odgovori:
Objavio: darije
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2009 u 14:53
Kakav film, takav i prevod. Zašto trošiš prostor na DVD-ju za ovakvo nešto!!!???
-------------
|
Objavio: risa
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2009 u 15:04
|
I ja cekam bolji prevod...
|
Objavio: makeconec1111
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2009 u 17:41
|
Isto i ja nadam se da bude u skoro vreme
|
Objavio: srkis
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2009 u 18:58
|
@darije: Prvo, nije kakav film, takav i prevod, nego kakav prevodilac (CAT), takav i prevod. Kad vidim njegov potpis, digne mi se kosa na glavi. Radi to (prevode) od bede, kao da je srpski poslanik. Drugo, u kolekciji imam i mnogo gore stvari. Trece, film je hit (ne znam zasto, nisam, niti cu ga gledati), udomio sam vec izvestan broj (odlicnih) SCR kopija, pa ocekujem da ce otici i jos koji broj DVDRiP komada. A bije me glas da su prevodi na mojim filmovima dobri.
Dovoljno objasnjenje?
------------- Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
|
Objavio: darije
Datum objave: 13.Sijecanj/Jan.2009 u 20:46
Nije 
Ostajem pri svome: "Kakav film, takav CAT-ov prevod" On (ili ona, hm) radi za novac piratima. Sve najnovije "ulične premijere" imaju njegove (njene) prevode a pošto su to obično CAM verzije, čovek (žena) radi na slušanje, tako da su dobri, veruj mi. Kad pomislim da je odradio RocknRolla na slušanja meni se digne kosa na glavi...
-------------
|
|