Open Season 2 titl
Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21970
Datum ispisa: 18.Lipanj/Jun.2026 u 02:06 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Open Season 2 titl
Objavio: Yu-Hunter
Tema: Open Season 2 titl
Datum objave: 24.Listopad/Oct.2008 u 13:13
I jel se radi prijevod za Sezona Lova 2?
Nasao sam ovu verziju gdje je slika cak vrlo dobre kvalitete, jezik je ruski. Open.Season.2.2009.RUSSiAN.TS.XviD-iAPULA
Nemam blage a ruski nisam ucio u skoli pa nemogu ni pocet prevadjat.
|
Odgovori:
Objavio: Marestevanovic
Datum objave: 24.Listopad/Oct.2008 u 15:10
|
gde ima da se skine taj film
|
Objavio: Sentinel
Datum objave: 24.Listopad/Oct.2008 u 17:34
Marestevanovic piše:
gde ima da se skine taj film |
on many porn sites
------------- Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se http://www.albinoblacksheep.com/flash/youare" rel="nofollow - OVDJE
|
Objavio: Yu-Hunter
Datum objave: 24.Listopad/Oct.2008 u 19:55
Ako tko nemoze da nadje (google zna 100%)
imam ja jedan brzi torrent sa privatnog trackera. Tko zeli nek mi se javi na PM
Mozda za par dana dodje i engleska verzija a za par tjedna i nasa sinkronizirana verzija. :)
|
Objavio: icemaher
Datum objave: 24.Listopad/Oct.2008 u 20:02
potvrdjujem da je izaso taj rip, samo cekamo englesku verziju da izadje.. prvi deo je bio super, nadam se i ovaj da bude priblizno dobar...
------------- https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME
|
Objavio: Yu-Hunter
Datum objave: 25.Listopad/Oct.2008 u 01:07
Boog, Elliot, Buddy i ostala šumska stvorenja kreću u pravu misiju kako bi spasili svog kobasičastog prijatelja. Već na početku puta nađu se iza neprijateljskih linija: u svijetu kućnih ljubimaca. Predvođeni pudlicom po imenu Fifi, kućni ljubimci ne žele se odreći Weenieja bez borbe.
Može li malena pudlica Fifi oboriti medvjeda teškog 410 kilograma i hoće li zaljubljeni Eliot doći do oltara sa svojom Giselle? Sve ćete saznati u smiješnom i veselom nastavku priče 'Sezona lova'.
Ja ga pogledao bez titlova i stvarno je super. Ja nezdam kako im uspiju u zadnje vrijeme tako dobri crtici. Uskoro za misec dana ce stici i Madagaskar2. Stvarno predobre animirane komedije.
|
Objavio: icemaher
Datum objave: 25.Listopad/Oct.2008 u 01:17
hvala na opisu, jedva cekam
------------- https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME
|
Objavio: luka0037
Datum objave: 25.Listopad/Oct.2008 u 01:37
pazi vako evo javljam se da prevedem crtac kad se pojavi eng verzija i bio kakav prevod za njega nebitan jezik bitne linijice pa tako da bice
-------------

|
Objavio: Yu-Hunter
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2008 u 18:29
I ja se javljam za prevađanje. Ajd ako tko nadje bilo kakav jezični titl od Sezone Lova.
Imam mogućnost ovih jezika:
Engleski, Njemački, Talijanski, Češki, Španjolski, Danski, Finski, Nizozemski, Poljski i Norveški.
Onda ćemo podjelit posao za brzi rad.
|
Objavio: luka0037
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2008 u 19:07
pazi bez engleske verzije ja ti ne mogu pocinjem nista bez obzira sto sam uci i ruski ii italijanski ,govorim ih ko mery poljski
-------------

|
Objavio: faithlessmary
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2008 u 19:57
luka0037 piše:
pazi bez engleske verzije ja ti ne mogu pocinjem nista bez obzira sto sam uci i ruski ii italijanski ,govorim ih ko mery poljski |
O ovome cemo nasamo..
A, je li to Yu Hunter spomenuo da barata POLJSKIM ili me oci varaju???
Ako on prevede 300 mil do nieba , ja cu rucno da mu napravim za Open season, samo da nadjem film :)
|
Objavio: Yu-Hunter
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2008 u 20:19
Mislis na ovo?
- http://www.imdb.com/title/tt0096740
Trebao bi skinut negdje film i titl pa zatim vidjet koliko ima linija i kako bi mi islo. :)
|
Objavio: faithlessmary
Datum objave: 26.Listopad/Oct.2008 u 20:24
|
Da, taj film, s tim sto ne postoji titl ni na jednom od jezika :((
|
Objavio: darije
Datum objave: 27.Listopad/Oct.2008 u 02:25
Samo se nadam da je kolega Yu-Hunter poliglota i da se ne služi nijednim programom...
-------------
|
Objavio: luka0037
Datum objave: 27.Listopad/Oct.2008 u 04:08
programer ne poligota
nego ako naletis slucajno na bilo kakvu verziju prevoda sibni mi ma mail cim izadje eng verzija da ga uradim po starinski
-------------

|
Objavio: Yu-Hunter
Datum objave: 27.Listopad/Oct.2008 u 12:15
Poliglota?
Da sam Poliglota nebi na ovom balkanu skupljao plasticne flase da si kupim kruh vec bi bio u Kanadi i cistio ljudima bazene na svojim rancevima i imao zenu u Svicarskoj a djecu u Engleskoj i Francuskoj. A da za vile i devizne racune ne govorim
Pa tko barata sa 6-7 stranih jezika pa taj je bogat ko rus. Samo nazalost neki to znaju iskoristit do maximuma.
Ajd da nejde ova tema u offtopic gdje ima titl?
Jucer je premiera bila u Zagrebu a titla jos nigdje?
WtF
|
Objavio: darije
Datum objave: 27.Listopad/Oct.2008 u 13:44
Hm, da, potpuno si u pravu, ali baš zato sam i pitao. Pogodba onda otpada, programi za prevođenje u tom kontekstu, svakako nisu dobrodošli
-------------
|
Objavio: Sentinel
Datum objave: 27.Listopad/Oct.2008 u 15:02
bolje ti je nemoj ni pokusavat s programom...
mislim da je kneginji vec pun qfer mojih postova
------------- Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se http://www.albinoblacksheep.com/flash/youare" rel="nofollow - OVDJE
|
Objavio: Yu-Hunter
Datum objave: 27.Listopad/Oct.2008 u 15:52
Koliko sam skuzio jer vec godinama prevadjam i sinkroniziram tajming u titlovima i nije nesto tesko naucit. Makar taj titl nije ko orginal sripan iz dvd medija ali opet posluzi kao prva pomoc.
Prevadjao sam sa Njemačkog i Engleskog. I sad je izasao jedan novi online rijecnik koji nudi prevodjenje cijele recenice na hrvatski sa mnogih stranih jezika kao sto sam napisao. Ali opet za uspijesan prijevod moras imati i video fajl (film, serija) pa i sam mozes zakljuciti i napisati sto ide u recenici.
Npr. jucer sam za 43.min. preveo South Park S12E10 i odmah sam poslao na net jer sa tipom sam se kladio da je nemoguce prevesti taj titl ispod 59.min.
Ali taj titl ima i neke musice jer naravno kod velike zurbe jednostavno ne stignes ispraviti sve gramaticke greske. Serija je trajala oko 22minute i kada racunas da ti neki program prevede recenicu ti ju moras putem slike skombinirati u razumljivi tekst. Itd ... itd
Idem konacno pogledat Pinapple Expres.
Rekao sam pajdasu ako do 6.11. ne nabavim titla saljem ga direkt na premieru u ZG, pa nek mi snimi zvuk. Pa ako ce biti dobar zvuk samo naljepim na sliku a ako nece onda radim orginal titl
|
|