Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Shadow Hours - Titl - Trebam

Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=2102
Datum ispisa: 05.Lipanj/Jun.2026 u 21:38
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Shadow Hours - Titl - Trebam
Objavio: rhymerator
Tema: Shadow Hours - Titl - Trebam
Datum objave: 05.Ožujak/Mar.2004 u 14:23

Pozdrav,

da li iko ima titl za ovaj film na srp/hrv/bos jeziku??? Ako ima iko neka mi posalje na mail... mailto:rhymerator86@yahoo.com - rhymerator86@yahoo.com . Unapred hvala!.




Odgovori:
Objavio: nidzom
Datum objave: 05.Ožujak/Mar.2004 u 14:33

1
00:00:10,200 --> 00:00:13,317


2
00:00:26,520 --> 00:00:31,594
VREME SENKI

3
00:00:58,160 --> 00:01:00,037
51,7!
- 51,7.

4
00:01:04,920 --> 00:01:06,114
Deset.

5
00:01:09,400 --> 00:01:11,391
Najbolje u gradu, čoveče.
- Ne, hvala.

6
00:01:22,000 --> 00:01:24,309
Ej! Beži odatle!

7
00:01:55,280 --> 00:01:57,635
Dobro jutro, pospanko.

8
00:02:00,120 --> 00:02:04,238
Probudi se. Skoro je dva,
prespavaćeš ceo dan.

9
00:02:09,320 --> 00:02:13,233
Je li to anđeo iznad mene,
ili sanjam? - Ustaj da igramo.

10
00:02:14,520 --> 00:02:15,953
Dođi ovamo.

11
00:02:18,080 --> 00:02:21,709
Biće dečak, takve stvari
mogu da predvidim.

12
00:02:22,920 --> 00:02:24,876
Videćeš u četvrtak.

13
00:02:27,080 --> 00:02:28,638
Šta je bilo?

14
00:02:31,360 --> 00:02:36,354
Otkazala sam. - Ultra zvuk?
- Osećam se mnogo bolje.

15
00:02:37,560 --> 00:02:40,552
Nije mi potreban
i toliko je skup, Majkl.

16
00:02:41,200 --> 00:02:46,797
Ništa ti ne brini, imam
posao. Sve će biti dobro.

17
00:02:47,680 --> 00:02:50,831
Da? - Da.
Volim te.

18
00:03:04,160 --> 00:03:08,676
Šta je sad? - Četiri nedelje?
- Četiri nedelje, 3 dana i...

19
00:03:09,720 --> 00:03:14,874
Dva minuta. - Većina
ne može da radi noćnu smenu.

20
00:03:16,400 --> 00:03:20,075
Tvoj prethodnik nije mogao.
Izgubio se jedne noći,

21
00:03:20,320 --> 00:03:23,232
ostavio stanicu,
napustio svoje radno mesto.

22
00:03:24,200 --> 00:03:26,794
Ne krivim ga.
- Ja ga krivim.

23
00:03:27,040 --> 00:03:31,397
Nije ovo lak posao,
zna da bude ćudljiv.

24
00:03:33,120 --> 00:03:39,036
Ali, postaneš muško.
Šta on radi, za ime sveta?

25
00:03:41,960 --> 00:03:47,114
Gospodin koji je izbacio
đubre neka ga pokupi!

26
00:03:48,680 --> 00:03:49,795
Hvala!

27
00:03:51,440 --> 00:03:52,668
Prljavac.

28
00:03:56,840 --> 00:03:59,513
Bravo, Majkl!

29
00:04:09,680 --> 00:04:12,717
Život dugujem ovom programu
i mojoj ženi Kloe.

30
00:04:13,040 --> 00:04:16,077
Ona je u mene verovala
kada ja nisam mogao. Hvala.

31
00:04:18,560 --> 00:04:21,393
Vinsente... Svi ga znate.

32
00:04:22,680 --> 00:04:26,309
On odlazi iduće nedelje.
Ne znam šta ću bez tebe.

33
00:04:28,080 --> 00:04:31,755
Trezvenost ne znači lakši
život. Uvek sam švorc,

34
00:04:32,200 --> 00:04:35,397
mrzim svoj posao,
budućnost je neizvesna.

35
00:04:36,440 --> 00:04:40,558
Ali prvi put osećam
da imam šansu.

36
00:04:41,720 --> 00:04:44,553
Hvala što ste sa mnom
proslavili moj rođendan.

37
00:04:45,560 --> 00:04:46,913
Ne odlazite odavde.

38
00:05:07,040 --> 00:05:09,110
Daj mi Marlboro,
tvrdo pakovanje.

39
00:05:12,360 --> 00:05:15,909
Otvori kasu!
- Otvori jebenu kasu!

40
00:05:20,920 --> 00:05:26,199
Smiri se, srce. - Smirena sam!
- Pusti siću, uzmi krupno.

41
00:05:26,480 --> 00:05:30,393
Rekao si da uzmem i siću!
- Jesam, izvini!

42
00:05:31,120 --> 00:05:35,636
Hoćeš da me sludiš!
- Smirite se.

43
00:05:36,480 --> 00:05:39,916
I ja sam krao da bih pio,
znam kako vam je.

44
00:05:40,200 --> 00:05:42,475
Uzmi lovu i idemo.

45
00:05:46,960 --> 00:05:48,598
je**mti!

46
00:06:08,120 --> 00:06:11,032
Je li sve u redu?
- Nema nikakvih problema.

47
00:06:11,360 --> 00:06:14,033
Čekam da mi daju sitno.

48
00:06:22,960 --> 00:06:24,951
Hvala ti.

49
00:06:37,720 --> 00:06:38,994
je**mti!

50
00:06:56,160 --> 00:06:59,596
Izvinite, primate karticu?
- Samo keš, kartice ne!

51
00:07:00,280 --> 00:07:03,750
Ne umete da čitate?
- Izvinjavam se.

52
00:07:14,080 --> 00:07:18,312
Gospodine? Izvinite,
imao sam užasnu noć.

53
00:07:20,000 --> 00:07:22,434
Niste inspektor?
- Ne.

54
00:07:23,360 --> 00:07:26,432
Toliko mi ludaka ulazi...
Mora da je ludnica blizu.

55
00:07:26,680 --> 00:07:31,708
Znam. Prošle nedelje je čovek
go golcat usmeravao saobraćaj.

56
00:07:35,280 --> 00:07:40,274
Neverovatno. Isti ste.
- Kao goli tip? - Ne!

57
00:07:41,200 --> 00:07:45,432
Kao čovek koga sam nekad
znao. Stjuart Šapel.

58
00:07:46,360 --> 00:07:50,876
Majkl Holovej, benzin, ulje,
kafa, samo za keš. Vi?

59
00:07:51,400 --> 00:07:55,439
Sve imam. - Ako vam treba
nešto, navratite ovde.

60
00:07:55,880 --> 00:07:58,633
Možda i hoću. - Dobićete
više nego što želite.

61
00:07:59,120 --> 00:08:01,031
Video sam u gradu stvari

62
00:08:01,320 --> 00:08:03,993
spram kojih je Danteov
Pakao pravi Vini Pu.

63
00:08:05,000 --> 00:08:08,549
Šta radiš kad si slobodan?
- Šetam po stanu,

64
00:08:09,120 --> 00:08:12,908
pazim da ne probudim ženu.
- Nazovi me jednom prilikom.

65
00:08:14,600 --> 00:08:17,910
Pišem knjigu, dobro dođe
novo gledište.

66
00:08:18,480 --> 00:08:23,429
A možeš i da zaradiš.
- Vi se to meni nabacujete?

67
00:08:26,000 --> 00:08:29,993
Majkl! Ne dozvoli
da te život savlada.

68
00:08:54,400 --> 00:08:57,233
Portland je divan grad.
Voleo bih da pođete.

69
00:08:57,920 --> 00:08:58,750
Hvala.

70
00:09:00,560 --> 00:09:03,472
Ti utri put, mi ćemo
ti se pridružiti. Važi?

71
00:09:04,400 --> 00:09:06,630
Šta je bilo?
- Ritnuo se.

72
00:09:07,280 --> 00:09:10,636
Rita se kao otac?
- Da. Izvinite me.

73
00:09:18,920 --> 00:09:21,878
Šta ima novo? Kako si?

74
00:09:23,320 --> 00:09:26,517
Dobro...
Novi posao je pakao.

75
00:09:27,800 --> 00:09:30,553
Prodajem zdrav razum
za 7,5O na sat.

76
00:09:31,920 --> 00:09:36,311
Noćna smena je život na
ulici, kao da sam beskućnik.

77
00:09:38,320 --> 00:09:41,551
Radiš pravu stvar.
Imaš divnu ženu,

78
00:09:41,760 --> 00:09:45,514
a možeš da imaš
i sjajno dete.

79
00:10:05,280 --> 00:10:08,511
Šta se desilo?
- Ubili su ženu u zgradi.

80
00:10:09,160 --> 00:10:13,915
Sveta Marijo i Josife! Kada?
- Negde u petak veče.

81
00:10:15,120 --> 00:10:17,953
Ja sam tad bio ovde.
- Da ne veruješ...

82
00:10:55,760 --> 00:11:01,039
Dete? Radiš ovde ili tražiš
klopu? - Mirišem đubre.

83
00:11:03,880 --> 00:11:05,950
Detektiv Adrijenson,
policija Los Anđelesa.

84
00:11:06,680 --> 00:11:09,592
Kako se zoveš?
- Majkl Holovej.

85
00:11:10,200 --> 00:11:14,159
Ima li nekih problema?
- Da. Ne spavam noću.

86
00:11:15,200 --> 00:11:20,513
Da nemaš one prerađene
cigarete? GH... - GPC. - Da.

87
00:11:25,400 --> 00:11:28,233
Divno. - Izvolite.
- Koliko? - Kuća časti.

88
00:11:29,240 --> 00:11:32,789
Siguran si? - Bez brige.
- Nećeš da izgubiš posao?

89
00:11:33,080 --> 00:11:37,278
Nisam ja te sreće.
- Radio si u petak?

90
00:11:37,600 --> 00:11:40,990
U noći ubistva? - Da.
- Imao sam slobodno veče,

91
00:11:41,240 --> 00:11:44,949
radio je moj šef, Roland.
- Kad radi Roland?

92
00:11:45,160 --> 00:11:49,073
Utorkom i petkom.
- Ne radi mnogo. - Ne.

93
00:11:49,920 --> 00:11:53,549
Kako se Roland preziva?
- Montagju.

94
00:11:54,080 --> 00:11:59,074
Reci mu da hoću da popričam
sa njim. Hvala na cigaretama.

95
00:12:00,160 --> 00:12:02,993
Četiri ubijene žene,
a ti imaš samo dve pakle

96
00:12:03,200 --> 00:12:06,670
francuskih cigareta, Žiten,
Žatin... kako se već zovu.

97
00:12:07,360 --> 00:12:12,195
Ova pakla nađena je kod
treće žrtve. Ona nije pušila.

98
00:12:13,520 --> 00:12:17,479
A ovu sam našao na pumpi
preko puta. Pa ti vidi.

99
00:12:18,080 --> 00:12:22,551
Nema otisaka, nema
očevidaca, nema DNK. - Ne.

100
00:12:23,680 --> 00:12:26,035
Zato što je pametan.
- Siguran si da su žrtve

101
00:12:26,280 --> 00:12:29,636
u nekoj vezi? - Svima je
glava okrenuta 18O stepeni.

102
00:12:30,160 --> 00:12:33,789
Imaš samo francuske cigare.
Ne možeš da ga kazniš

103
00:12:34,000 --> 00:12:37,436
ni za pogrešno parkiranje...
- Znam. Šta je ovo, je**m ti!

104
00:12:41,440 --> 00:12:43,351
Vidiš ti ovo sranje?

105
00:14:07,560 --> 00:14:11,189
Tražim g. Stjuarta Šapela.
- Potražite ga u baru.

106
00:14:31,160 --> 00:14:34,357
Zdravo. Sećate me se?
- Naravno. Holovej,

107
00:14:34,720 --> 00:14:37,280
benzin, ulje, kafa,
samo keš?

108
00:14:38,960 --> 00:14:41,838
Nije problem što sam banuo?
- Nikako, sedi.

109
00:14:43,400 --> 00:14:49,396
Mislim da je spreman. - Šta?
- Izvanredni Borolo iz 85.

110
00:14:50,040 --> 00:14:52,918
Greje se čitav sat,
mislim da je taman.

111
00:14:53,960 --> 00:14:55,871
U redu je, Džo, ja ću.

112
00:14:56,480 --> 00:14:59,677
Prvo pravilo: Ne daj barmenu
da se petlja.

113
00:15:00,600 --> 00:15:04,354
Voliš italijansko? - Kafu bih.
- Džo, daj mu kafu.

114
00:15:06,000 --> 00:15:08,309
Ovde živite?
- Ne, u prolazu sam.

115
00:15:08,840 --> 00:15:11,274
Kad umrem, biću doveka
na jednom mestu.

116
00:15:11,480 --> 00:15:14,950
Treba se muvati dok možeš.
- Gde ste bili? - Svuda.

117
00:15:16,040 --> 00:15:19,112
Šangaj, Kairo, Lenjingrad,
Istambul, Hongkong.

118
00:15:20,440 --> 00:15:22,874
Svet za koji mi treba
čitav život da ga zaboravim.

119
00:15:23,440 --> 00:15:27,672
Ja sam par puta bio u Tihuani.
- Tihuana? Divno mesto.

120
00:15:31,840 --> 00:15:35,549
Kako je na pumpi? - Dobro,
mada je plata očajna.

121
00:15:35,920 --> 00:15:41,631
Ali, moram da zarađujem.
Dobiću dete. - Čestitam.

122
00:15:44,280 --> 00:15:47,477
Hvala. Dakle...
O čemu pišete?

123
00:15:50,320 --> 00:15:53,790
Ljudima. - Široka tema.
- Zapanjujuće jednostavna.

124
00:15:54,000 --> 00:15:57,629
Ljudi rado čitaju o drugima,
naročito grozote.

125
00:15:58,760 --> 00:16:00,990
Ali, i od toga se živi.

126
00:16:02,600 --> 00:16:07,628
Bizarno? Zanimljiva reč.
- Sumira moj dosadašnji život.

127
00:16:11,000 --> 00:16:12,956
U zdravlje napretka.

128
00:16:16,120 --> 00:16:19,317
Probudi se! Znam koje je
doba, treba mi odeća.

129
00:16:20,640 --> 00:16:24,315
Šta će ti u sred noći?
- Antoane, koliko naplaćuješ

130
00:16:24,520 --> 00:16:27,512
treba da radiš non-stop.
- Stvarno nam ovo treba?

131
00:16:27,680 --> 00:16:30,797
Osnovno životno pravilo:
Moda je od pomoći.

132
00:16:31,680 --> 00:16:36,708
Antoane, sako je očajan.
- Šta mu fali? - Daj drap.

133
00:16:38,360 --> 00:16:40,828
Vi Amerikanci!
Mislite da je svet vaš.

134
00:16:42,280 --> 00:16:44,714
A pojma nemate.

135
00:16:48,000 --> 00:16:51,117
Šta misliš? - Lepo je.
- Da sam ga imao za svadbu.

136
00:16:56,600 --> 00:16:59,876
Noć pada na grad
i nastupa čudesna promena.

137
00:17:01,640 --> 00:17:04,438
U mraku se pojavljuju
tri vrste ljudi.

138
00:17:05,760 --> 00:17:08,513
Pepeljuge koje uz večeru,
piće i bioskop

139
00:17:08,800 --> 00:17:12,031
traže princa na belom konju,
pa nestaju u ponoć.

140
00:17:13,200 --> 00:17:16,875
Tu su i vampiri -
protuve, prostitutke,

141
00:17:17,080 --> 00:17:21,517
piju krv za pravu lovu.
I pravi gospodin Hajd.

142
00:17:22,360 --> 00:17:24,920
Ljudi koji ne mogu
noću da spavaju.

143
00:17:26,040 --> 00:17:29,237
Znaš li da takvi prave
polovinu problema u svetu?

144
00:18:21,360 --> 00:18:23,237
Zdravo, Erneste.
Za piće.

145
00:18:39,480 --> 00:18:42,517
Pogledaj ti ovo. - Majkle,
ovo je treći milenijum.

146
00:18:42,720 --> 00:18:46,030
Ljudski rod nije uspeo
da se opasulji. Trava?

147
00:18:48,280 --> 00:18:50,874
Dosada, Majkle.
Ljudi se dosađuju,

148
00:18:51,080 --> 00:18:54,993
ovako sebi skreću misli.
Nema više pravih ratova.

149
00:18:55,360 --> 00:18:59,353
Nema šta da se osvaja,
nema ko da se ubija.

150
00:18:59,640 --> 00:19:01,995
Sada je neprijatelj u glavi.

151
00:19:02,280 --> 00:19:06,910
Jer su sve avanture,
otkrića, iskustva prodati.

152
00:19:07,560 --> 00:19:12,270
Stvarnost je virtualna.
Video, TV, bioskop...

153
00:19:12,560 --> 00:19:17,554
Sve po narudžbi. Homo
sapiens nije za to stvoren.

154
00:19:18,160 --> 00:19:22,312
Bio je srećniji bosonog
u džungli, sada je izgubljen.

155
00:19:22,920 --> 00:19:25,753
Izgubljeni? Tražite provod?
- Suviše si lepa za mene.

156
00:19:26,240 --> 00:19:30,119
Sa tobom ću biti ružna.
- Začepi gubicu, gaduro!

157
00:19:30,440 --> 00:19:34,752
Hoćeš da mi pokvariš posao?
- To sam hteo da kažem.

158
00:19:58,680 --> 00:20:02,878
Kusur... Izvolite?
- Dobro veče.

159
00:20:03,560 --> 00:20:07,712
Ja sam detektiv Adrijenson.
Vi ste Roland Montagju?

160
00:20:07,960 --> 00:20:12,158
Da, Majkl reče da ćete doći.
Dogodilo se ubistvo?

161
00:20:13,680 --> 00:20:16,558
I ubica koristi
bezolovni?

162
00:20:18,360 --> 00:20:23,388
Duhovito. Bili ste ovde
u petak posle ponoći.

163
00:20:23,640 --> 00:20:27,076
Jeste li videli nešto
sumnjivo? Imate pregled.

164
00:20:27,920 --> 00:20:34,234
Nego šta. Pogledajte
oko sebe, svi su sumnjivi.

165
00:20:36,320 --> 00:20:41,599
Da... Jeste li videli nekog
da izlazi iz one zgrade?

166
00:20:42,520 --> 00:20:44,829
One tamo?
- Da.

167
00:20:46,360 --> 00:20:48,191
Ne sećam se.

168
00:20:50,200 --> 00:20:54,955
Dobro. Jeste li na parkingu
videli nekog? - Tamo?

169
00:20:56,480 --> 00:21:00,871
Ne sećam se. Da vidim sliku,
možda bih ga prepoznao.

170
00:21:01,280 --> 00:21:05,273
Nema veze. Dajte mi
paklicu GPC cigareta.

171
00:21:07,400 --> 00:21:11,951
Dobro. Izvolite.
- Ako nešto vidite...

172
00:21:13,600 --> 00:21:16,512
Nema veze, zadržite kusur.

173
00:21:52,320 --> 00:21:55,949
Sve sam uzimao.
Kokain, krek, heroin, PCP.

174
00:21:58,200 --> 00:22:01,237
Heroin sam najviše voleo.

175
00:22:03,480 --> 00:22:09,919
Jednoga dana sam ostao
bez para, droge i sreće.

176
00:22:11,880 --> 00:22:13,916
Naleteo sam na pajkane.

177
00:22:16,000 --> 00:22:18,309
Otišao sam
na rehabilitaciju,

178
00:22:20,400 --> 00:22:24,234
a onda se pojavio anđeo.
Rođaka mog cimera.

179
00:22:25,840 --> 00:22:29,389
Nisam je zaslužio.
- Jesi. Kako se zove?

180
00:22:31,000 --> 00:22:34,356
Kloe. - Kloe...
- Sjajna je.

181
00:22:35,920 --> 00:22:38,195
Venčali smo se
nekoliko meseci kasnije.

182
00:22:38,480 --> 00:22:43,429
Da nije bilo nje,
ne bismo sada razgovarali.

183
00:22:44,720 --> 00:22:48,474
Ono što te ne ubije,
ojača te. - Fraza.

184
00:22:49,000 --> 00:22:51,468
Nisi primetio da su
sve fraze istinite?

185
00:22:52,560 --> 00:22:54,630
Nisam tako razmišljao.

186
00:22:56,600 --> 00:22:58,955
Moram da idem.
- Da.

187
00:23:05,280 --> 00:23:07,669
Na koga te podsećam?
- Na mog brata.

188
00:23:08,440 --> 00:23:11,159
Možemo jednom da izađemo
zajedno. - On je mrtav.

189
00:23:12,240 --> 00:23:13,958
Žao mi je.

190
00:23:14,880 --> 00:23:17,917
Zaboravi. Idi kući
svom anđelu.

191
00:23:19,880 --> 00:23:21,916
Bilo mi je lepo.
- I meni.

192
00:23:41,040 --> 00:23:43,235
Ovaj grad je pun
izgubljenih duša

193
00:23:43,440 --> 00:23:45,874
koje jurcaju praznog
rezervoara.

194
00:23:46,120 --> 00:23:49,317
Završe ovde tražeći nešto
da podmažu prenosni sistem.

195
00:23:50,480 --> 00:23:53,836
Ljudi nisu uvek onakvi
kako izgledaju, Majkle.

196
00:23:54,520 --> 00:23:56,954
Nikome ne veruj
i nećeš nastradati.

197
00:23:57,440 --> 00:24:01,319
To je moja filozofija.
Ako to nije dovoljno,

198
00:24:02,840 --> 00:24:06,037
onda progovori moj 357.

199
00:24:08,120 --> 00:24:11,351
Ovo je bila lepa smena.
- Hvala, Rolande. Čudo si.

200
00:24:12,280 --> 00:24:16,637
Uvek mi je zadovoljstvo
da mladiću otvorim oči.

201
00:24:57,680 --> 00:25:00,638
Jedne noću ću ti dati
materijal za par knjiga.

202
00:25:00,880 --> 00:25:05,271
Samo gledaj i pamti.
Pokrete, govor, odeću...

203
00:25:05,480 --> 00:25:07,710
To je mnogo detalja,
volim kad je jednostavno.

204
00:25:07,920 --> 00:25:10,798
Detalji su jednostavni.
- Da kada ti je život lep.

205
00:25:11,040 --> 00:25:13,315
Kada zasereš život,
postaje komplikovano.

206
00:25:13,520 --> 00:25:17,115
Ili je zasran od početka,
a dobar je tek kad umreš.

207
00:25:17,360 --> 00:25:21,990
Kao Mefisto. - Ti si đavo.
- Đavo je prevarant.

208
00:25:22,560 --> 00:25:25,074
Zapadne religije 2.OOO godina
pričaju jedno te isto,

209
00:25:25,280 --> 00:25:27,510
kao i istočnjačke,
koje to zovu karma.

210
00:25:27,680 --> 00:25:30,558
A i đavo je seronja.
Kad se dosađivao,

211
00:25:30,760 --> 00:25:33,672
otišao je kod Boga i rekao
da će pridobiti Jova.

212
00:25:33,880 --> 00:25:38,317
Onda je jadniku sve uzeo.
A kad čoveku sve uzmeš,

213
00:25:38,560 --> 00:25:41,916
držaće se Boga
jer samo njega ima.

214
00:25:42,120 --> 00:25:44,714
Da sam đavo,
ja bih Jovu dao sve -

215
00:25:44,920 --> 00:25:48,469
mir, radost, spokoj,
sreću... raj.

216
00:25:49,200 --> 00:25:53,034
Jer, šta imaš u raju?
Lepo vreme.

217
00:25:54,320 --> 00:25:56,470
Suočen sa takvom večnošću,

218
00:25:56,680 --> 00:25:59,672
Jov bi preklinjao za samo
24 sata pakla.

219
00:26:00,680 --> 00:26:02,830
Ko je?
- Virdžil, i još jedan.

220
00:26:16,360 --> 00:26:21,150
Dosta je zajebancije,
ja od ovoga živim!

221
00:26:21,440 --> 00:26:24,159
Kakva su pravila?
- Nema pravila.

222
00:26:24,960 --> 00:26:29,158
Dobro! Na ovoj strani,

223
00:26:29,440 --> 00:26:35,151
iz opaljene Kalifornije,
opaljeni razarač...

224
00:26:35,680 --> 00:26:41,391
Gde ti zevaš, kog đavola?
- Kratko potšišani dobija.

225
00:26:42,480 --> 00:26:45,597
Znaš ih? - Ne. Ovaj drugi
ima slabe pokrete

226
00:26:45,720 --> 00:26:47,790
i moli se.
To je loš znak.

227
00:26:56,760 --> 00:26:59,194
U koliko se kladiš?
- Nemam ja para za to.

228
00:26:59,680 --> 00:27:04,754
Izvinite! Ulažemo po hiljadu
na Hjustona.

229
00:27:07,160 --> 00:27:08,912
Navalite!

230
00:27:43,520 --> 00:27:44,748
To! Sredi ga!

231
00:27:57,840 --> 00:27:59,353
Bolesni skot!

232
00:28:11,040 --> 00:28:14,794
Divno! - Opako!
Kako su se tukli!

233
00:28:15,000 --> 00:28:18,959
Da ti nije previše grubo?
- Video sam i gore.

234
00:28:19,200 --> 00:28:24,877
Tvoj dobitak minus
moja pozajmica...

235
00:28:26,520 --> 00:28:28,954
Dva soma.

236
00:28:30,800 --> 00:28:33,837
Ne znam...
- Uzmi.

237
00:28:34,480 --> 00:28:37,392
Ako ne, odneće ih vetar.

238
00:30:32,480 --> 00:30:35,119
Sve izgleda dobro.

239
00:30:35,640 --> 00:30:40,111
Vidiš? To je glava.
Kičma...

240
00:30:40,720 --> 00:30:46,158
Videćeš i nožice
i otkucaje srca. - Vidi...

241
00:30:47,520 --> 00:30:52,594
Ovo je vaša beba.
- Bože! Fantastično.

242
00:30:52,840 --> 00:30:56,992
Ima sve, ruke, noge...
- To je naša beba!

243
00:30:57,800 --> 00:31:03,670
Sve je u redu, ali moraš
da miruješ. - Slušaj doktora.

244
00:31:03,960 --> 00:31:06,713
Hoćete da znate pol deteta?
- Da. - Dečak je.

245
00:31:07,360 --> 00:31:09,999
Da! Znao sam.

246
00:31:11,120 --> 00:31:14,999
Odakle ti novac za ultra zvuk?
- Pozajmio sam od Rolanda.

247
00:31:16,960 --> 00:31:23,513
Gledaj me u oči. - Dobro.
Nisam hteo da misliš svašta.

248
00:31:24,640 --> 00:31:27,108
Upoznao sam tipa,
zove se Stjuart Šapel,

249
00:31:27,400 --> 00:31:31,678
uspešan pisac. Pun ko brod.
- I on ti je dao novac?

250
00:31:32,320 --> 00:31:36,677
Pomažem mu u istraživanju.
- Kakvom? - Za novu knjigu.

251
00:31:38,000 --> 00:31:40,719
Stjuart Šapel...
Nisam čula za njega.

252
00:31:41,200 --> 00:31:45,079
Vodio me je na razna mesta.
Na boks, u restoran, bar...

253
00:31:46,000 --> 00:31:50,073
Zvuči zabavno. - I plaća mi
sve, samo što sam tu.

254
00:31:51,160 --> 00:31:53,879
I tek tako ti daje novac?
- Drag sam mu.

255
00:31:54,680 --> 00:31:58,832
Podsećam ga na brata.
Bogataši su nekad čudni.

256
00:32:03,280 --> 00:32:10,197
Ne brini za mene. - Muž si mi,
moram da brinem za tebe.

257
00:32:46,360 --> 00:32:49,238
Koliko dugujem? - Zaboravite.
Otkud vi ovde u sred noći?

258
00:32:50,120 --> 00:32:52,156
Radim svoj posao.

259
00:32:55,880 --> 00:32:59,395
Imaš mušteriju.
- Moj prijatelj. - Lepa kola.

260
00:33:00,720 --> 00:33:02,153
Hvala za cigarete.

261
00:33:15,600 --> 00:33:17,192
Lepa noć.

262
00:33:23,080 --> 00:33:25,469
Majkle! - Stjuarte.
- Doneo sam ti nešto.

263
00:33:27,080 --> 00:33:29,116
Ovo je moj brat.

264
00:33:32,520 --> 00:33:35,671
Zapanjujuće.
Kao da smo blizanci.

265
00:33:35,920 --> 00:33:38,229
Umro je u tvojim godinama.
Da verujem u reinkarnaciju,

266
00:33:38,440 --> 00:33:40,396
rekao bih da si to ti.

267
00:33:41,320 --> 00:33:44,710
Ne misliš valjda ovde da
provedeš celu noć? - Radim.

268
00:33:45,000 --> 00:33:50,632
Šta da se razboliš? Dobiješ
laringitis, konjuktivitis,

269
00:33:50,880 --> 00:33:55,908
meningitis, gastro-itis...
ili već neki itis?

270
00:33:56,640 --> 00:34:02,112
Pozvao bih šefa.
- Može. - Ne, Stjuarte.

271
00:34:02,400 --> 00:34:08,873
Ne mogu. Ne mogu
da izgubim posao. - Posao?

272
00:34:25,480 --> 00:34:28,472
Brat me je mnogo čemu
naučio. - Kako je umro?

273
00:34:29,600 --> 00:34:31,830
U avionskoj nesreći.
Ja sam pilotirao. - Žao mi je.

274
00:34:32,320 --> 00:34:35,756
Ja sam ostao nepovređen,
on je slomio vrat.

275
00:34:36,400 --> 00:34:38,834
Još se sećam
kako mu je visila glava.

276
00:34:40,080 --> 00:34:42,275
Imaš li ti porodicu?

277
00:34:46,600 --> 00:34:49,512
Otac nas je napustio
kad sam imao 3 godine.

278
00:34:49,800 --> 00:34:53,793
Majka je bila previše mlada,
nije mogla sama sa detetom.

279
00:34:54,360 --> 00:34:58,638
Kada sam imao 1 O godina,
nagutala se pilula.

280
00:35:01,000 --> 00:35:04,310
Tužno. Ali to ti je poker,
ne možeš da utičeš.

281
00:35:05,600 --> 00:35:08,956
Sve je to veliko foliranje.
Najveća lagarija je

282
00:35:09,200 --> 00:35:12,431
da je sve pod kontrolom.
Svet je u opštem haosu,

283
00:35:12,680 --> 00:35:15,672
a svi se očajnički foliraju
da je sve u redu.

284
00:35:15,880 --> 00:35:19,031
Panično se drže kontrole,
kao da će doveka živeti.

285
00:35:19,800 --> 00:35:23,952
Svet ima svoj red, ali
to nije onaj željeni.

286
00:35:24,880 --> 00:35:28,475
U međuvremenu ljudi se kolju,
pajkani se ponašaju kao ubice

287
00:35:28,720 --> 00:35:31,109
deca ubijaju decu,
majke prodaju decu,

288
00:35:31,360 --> 00:35:34,113
dečija pornografija,
zlostavljanje dece...

289
00:35:58,600 --> 00:36:02,195
Volim plavuše. - Lepa je.
- Ti ne voliš plavuše?

290
00:36:03,080 --> 00:36:07,039
Ne... Zar ovako provodiš
svaku noć?

291
00:36:07,240 --> 00:36:11,916
Da, ja sam pisac, radim.
Ti predlažeš karaoke?

292
00:36:12,400 --> 00:36:16,598
Dobru ženu i decu.
- Deca su dobra stvar.

293
00:36:17,240 --> 00:36:19,674
Ali ne bih da mi deca
rastu pokrivenih očiju,

294
00:36:19,880 --> 00:36:23,953
da ne gledaju septičku jamu
koja će ih progutati.

295
00:36:24,760 --> 00:36:29,276
Jesi li nekad voleo? - Ljubav
je pogubnija od mržnje.

296
00:36:29,880 --> 00:36:33,668
Ti si stvarno veseo tip.
- Probaj ovo, fantastično je.

297
00:36:34,160 --> 00:36:38,392
Šta je to? - Nešto
francusko, Šato nekako...

298
00:36:38,600 --> 00:36:41,239
Iz 68., godine kada su
ubili Martina i Bobija.

299
00:37:04,960 --> 00:37:06,552
Dobro je.

300
00:37:07,480 --> 00:37:09,710
Dopada ti se? Neka,
uzeću drugu čašu.

301
00:37:12,440 --> 00:37:14,317
Živeli.

302
00:37:28,920 --> 00:37:33,311
Šta čekamo? - Da nešto
naiđe, i verujem...

303
00:37:34,280 --> 00:37:38,034
Da, to je devojka.
Dve devojke.

304
00:37:44,200 --> 00:37:46,668
Uživajte, momci.

305
00:37:48,760 --> 00:37:51,718
Kaže da si dao dva soma.
Je li istina? - Dva soma?

306
00:38:10,200 --> 00:38:12,953
Uvek uživam kad dođem ovde.
- Dobro ste došli.

307
00:38:14,000 --> 00:38:18,232
Stvarno ovde dolaziš?
- Sve što vidite je uvozno.

308
00:38:19,720 --> 00:38:24,191
Samo zarađujem za život.
- Ovo je divno!

309
00:38:24,440 --> 00:38:28,319
Kako si našao ovo mesto?
- Stjuart zna sve lude rupe.

310
00:38:28,680 --> 00:38:33,993
De, nije mislio na tebe.
- Moja žena za vas ima

311
00:38:34,240 --> 00:38:38,313
posebnu godinu.
- Posebnu? Naravno.

312
00:38:39,160 --> 00:38:42,152
I specijalnu cigaru.
- Hvala.

313
00:38:56,360 --> 00:38:57,839
Specijalna cigara.

314
00:39:39,920 --> 00:39:41,239
Probaj.

315
00:40:50,920 --> 00:40:53,593
Stjuarte!
- Šta je u ovoj cigari?

316
00:40:57,960 --> 00:40:59,678
Moram da idem...

317
00:43:06,920 --> 00:43:10,959
Gospođa Holovej?
Ovde Roland. - Zdravo.

318
00:43:11,480 --> 00:43:15,155
Je li Majkl tu? - Nije,
ali samo što nije stigao.

319
00:43:15,440 --> 00:43:19,479
Samo sam hteo da pitam
hoće li noćas raditi.

320
00:43:19,680 --> 00:43:25,232
Zašto ne bi? - Otišao je
noćas kući gadno bolestan.

321
00:43:25,440 --> 00:43:28,318
Otišao je kući?
- Da. Zar ne znate?

322
00:43:30,040 --> 00:43:34,511
Da... Samo mi nije rekao
koliko mu je bilo loše.

323
00:43:35,200 --> 00:43:38,510
Nije hteo da brinete.
- Da.

324
00:43:40,920 --> 00:43:44,435
Dobro, hvala vam.
Reći ću mu da ste zvali.

325
00:43:44,640 --> 00:43:46,756
Hvala vam lepo.
- Do viđenja.

326
00:43:59,880 --> 00:44:01,074
Taksi!

327
00:44:24,960 --> 00:44:26,029
Kloe!

328
00:44:45,120 --> 00:44:49,352
Jesi li videla Kloe? - Da,
maločas ode. Na ovu stranu.

329
00:45:32,760 --> 00:45:35,877
Svud sam te tražio.
- Ja sam bila kod kuće.

330
00:45:36,120 --> 00:45:39,510
Ali ti nisi.
- Nedostajala si mi. - Nemoj.

331
00:45:44,560 --> 00:45:49,031
Gde si bio noćas? - Na poslu.
- Vidim ti u očima da lažeš.

332
00:45:49,240 --> 00:45:51,151
Ne lažem.

333
00:45:55,560 --> 00:45:59,394
Gde si bio?
I odakle ti to odelo?

334
00:46:02,400 --> 00:46:05,312
Bio sam sa Stjuartom.
- Zašto mi nisi rekao?

335
00:46:11,600 --> 00:46:15,878
Ne znam.
Vodi me na čudna mesta.

336
00:46:16,600 --> 00:46:21,196
Ne znam ni zašto idem.
Vuče me...

337
00:46:23,120 --> 00:46:27,193
Nije važan novac, uz njega
se osećam kao neko.

338
00:46:28,240 --> 00:46:31,789
Nisam klipan bez kinte koji
ne može da izdržava ženu.

339
00:46:35,640 --> 00:46:40,475
Majkle, ja te volim.
Ali, život traži odluke.

340
00:46:41,680 --> 00:46:45,798
Ti ovde moraš da odlučiš,
ja neću da ga više viđaš.

341
00:46:48,240 --> 00:46:52,392
On nije na svom mestu,
ni ti kada si sa njim.

342
00:47:41,120 --> 00:47:44,192
Ej! Gubi se odatle!
- Ja sam prvi došao!

343
00:47:44,720 --> 00:47:48,110
Beži! - Sam kupi svoje!
- Odlazi!

344
00:47:48,760 --> 00:47:51,433
Jebi se!

345
00:48:10,680 --> 00:48:12,910
Hotel Mermejd, izvolite?

346
00:48:19,240 --> 00:48:21,754
Vidiš klinca? - Da.
- To je Holovej.

347
00:48:25,440 --> 00:48:30,116
U ovoj zgradi se dogodilo
ubistvo? - Ne. Do nje.

348
00:48:35,440 --> 00:48:38,318
A da privedemo klinca
i ispitamo ga?

349
00:48:39,440 --> 00:48:41,317
Daj mi još nekoliko dana.

350
00:48:41,800 --> 00:48:44,360
Tri dana.
- Može.

351
00:48:56,080 --> 00:48:59,436
Skote! Udala sam se
za prokletog luzera!

352
00:49:01,160 --> 00:49:04,072
Razvešću se od gada!
Nikakav je muž,

353
00:49:04,320 --> 00:49:07,039
loš lažov i očajan švaler!

354
00:49:09,760 --> 00:49:15,153
Vataš se sa mojom ženom?
Naučiću te ja pameti...

355
00:49:20,680 --> 00:49:25,196
Dušo, dobro si?
Ti, gade jedan!

356
00:49:25,400 --> 00:49:27,960
Marš odavde!
- Idi bestraga!

357
00:49:31,840 --> 00:49:36,789
Skote! Radiš za minimalac?
- Odlazite!

358
00:49:57,560 --> 00:50:00,677
Džone? Ovde Majkl.
- Nek sam proklet!

359
00:50:01,600 --> 00:50:06,196
Gde si ti?
- Samo da ti se javim.

360
00:50:06,400 --> 00:50:09,790
Niko me ne zove tek
da mi se javi. Dođi ovamo.

361
00:50:10,960 --> 00:50:13,269
Moram da prekinem.

362
00:50:20,000 --> 00:50:22,719
Svaki dan je novi dan,
tako svež i uzbudljiv.

363
00:50:22,920 --> 00:50:26,515
Nisam znala koliko prija
sunce, cveće miriše...

364
00:50:27,200 --> 00:50:30,556
Kada se pogledam u ogledalu
vidim sebe, kada plačem,

365
00:50:31,480 --> 00:50:34,836
to su suze radosnice.
Od kako sam trezvena,

366
00:50:35,080 --> 00:50:39,358
sve mi ide na ruku. Nikad
nisam bila ovako srećna.

367
00:50:41,000 --> 00:50:45,198
Krek manje ide, ali kokain
i heroin kao nikad.

368
00:50:45,480 --> 00:50:50,713
Imam odane mušterije, kao
ti, koje cene kvalitet.

369
00:50:52,360 --> 00:50:57,195
Bila mi je žena,
6 meseci se lečila.

370
00:50:57,680 --> 00:51:02,037
Pravo sa rehabilitacije
došla je kod mene.

371
00:51:02,240 --> 00:51:07,030
Umalo da se predozira!
Hoćeš neki sok?

372
00:51:07,320 --> 00:51:11,108
Ne, samo par doza,
da se priviknem.

373
00:51:11,320 --> 00:51:16,030
Važi, ali kratak je to trip.
- Ne, bez igala i tragova.

374
00:51:16,320 --> 00:51:20,279
Meni je svejedno,
ja samo zarađujem za život.

375
00:51:20,480 --> 00:51:22,948
Slobodno preduzetništvo,
srce.

376
00:51:25,760 --> 00:51:28,638
Lepo je što si se vratio.
Lepo je opet te videti, Majk.

377
00:52:09,800 --> 00:52:11,677
Šta li radi po celu noć?

378
00:52:15,840 --> 00:52:18,991
Znam šta bih ja.
Drkao bih.

379
00:52:20,920 --> 00:52:24,879
Između mušterija? - Da.
Ako naiđe neka slatka mala,

380
00:52:25,360 --> 00:52:28,318
mogla bi i ona da mi odradi.
- Shvatio sam.

381
00:52:38,080 --> 00:52:42,870
Vinsent se javljao,
ima para i novi stan.

382
00:52:43,480 --> 00:52:47,439
Jedna spavaća soba i deo
sav u drvetu, lepo zvuči.

383
00:52:50,280 --> 00:52:52,157
Nisam gladan.

384
00:52:53,200 --> 00:52:55,634
Otkud to?
- Prosto nisam gladan.

385
00:52:57,160 --> 00:53:03,110
Dobro. Ali uvek si gladan...
- Nisam gladan! U redu?

386
00:53:04,520 --> 00:53:05,794
Šta je?

387
00:53:11,920 --> 00:53:16,994
Malo spavaš. - Imam
mnogo briga. Ti, dete...

388
00:53:17,240 --> 00:53:19,959
Prestani da brineš,
i sam uvek to kažeš.

389
00:53:20,240 --> 00:53:23,232
Korak po korak, zar ne?
- Tako kažu.

390
00:53:23,680 --> 00:53:28,595
Znam da te negde čeka bolji
posao. Možemo kod Vinsenta,

391
00:53:28,800 --> 00:53:32,759
možda on je prava stvar.
On je naša porodica,

392
00:53:32,960 --> 00:53:35,713
i tamo će biti lepše
podizati dete.

393
00:53:35,920 --> 00:53:39,959
Ovde nikad neće biti bolje,
samo si ti jedino dobro.

394
00:53:41,520 --> 00:53:44,717
Gospode! Majkle... - Šta?
- Ide ti krv na nos.

395
00:53:47,760 --> 00:53:49,955
Ništa to nije!

396
00:53:51,440 --> 00:53:54,273
Šta se dešava? Šta radiš?
- Samo mi ide krv na nos.

397
00:53:54,480 --> 00:53:59,952
Zašto? - Bezveze. Ne davi.
- Majkle, šta to radiš?

398
00:54:00,320 --> 00:54:04,108
Ništa! - Ne laži me.
- Ne zuri tako u mene!

399
00:54:06,160 --> 00:54:09,436
Popustio sam, samo jednom.
- Gospode! - Daj, Kloe...

400
00:54:10,360 --> 00:54:13,909
Ništa to nije, samo
da prebrodim noć...

401
00:54:14,120 --> 00:54:18,079
Neće se ponoviti, molim te!
- Ne diraj me!

402
00:54:19,600 --> 00:54:23,559
Ne diraj me! Napolje!
Napolje iz kuće!

403
00:54:23,840 --> 00:54:27,674
Neću da te ostavim samu.
- Proklet bio! Napolje!

404
00:54:27,960 --> 00:54:30,474
Daj, Kloe...
- Napolje!

405
00:55:14,560 --> 00:55:16,790
Marš odavde!

406
00:55:42,520 --> 00:55:46,991
Natoči mi. - "od..bi".
- Daj, sipaj mi gorivo! - Beži.

407
00:55:53,120 --> 00:55:57,033
Šta je bilo, Majkle?
- Posvađao sam se sa Kloe.

408
00:55:57,640 --> 00:56:01,599
Kada? - Juče.
- Izvini joj se.

409
00:56:02,040 --> 00:56:08,149
Jesam, ali ne prihvata.
- Ovo traži Kjanti klasiko.

410
00:56:08,920 --> 00:56:13,755
Ne, hoću cirku. - Cirku?
- Da. - U redu.

411
00:56:48,520 --> 00:56:50,033
Hvala, Džin.

412
00:57:04,800 --> 00:57:09,112
Za mene divni Kjanti,
za tebe... cirka.

413
00:57:13,720 --> 00:57:16,632
Izgledaš kao mačka koja je
ugledala kanarinca.

414
00:57:18,280 --> 00:57:20,953
Sećaš se kad smo se
upoznali? - Da.

415
00:57:21,360 --> 00:57:24,432
Rekao si da si sve video, da
te ništa ne može iznenaditi.

416
00:57:24,640 --> 00:57:28,155
Sećam se. - Šta kažeš
da podignemo ulog?

417
00:57:43,520 --> 00:57:46,512
Kučkin sine! Mislio si
da možeš da me savladaš?

418
00:57:47,160 --> 00:57:49,196
Ko još hoće? Hajde!

419
00:57:49,480 --> 00:57:53,268
Evo ti kinta, odaberi
pobednika i uloži sve.

420
00:57:55,560 --> 00:57:57,994
Hajde, hoće li neko?

421
00:57:59,200 --> 00:58:04,035
Gde ti zevaš? Hoćeš
da se biješ? Dođi ovamo.

422
00:58:06,400 --> 00:58:11,520
Kladim se da će ga moj
čovek ugaziti ko govno!

423
00:58:12,160 --> 00:58:15,232
9 soma na stranca.
- Hoću da vidim lovu!

424
00:58:17,440 --> 00:58:22,150
Iskopaću ti oči...
Jebeni skote!

425
00:59:07,040 --> 00:59:09,554
Diži se, govno jedno!

426
00:59:11,240 --> 00:59:14,994
Šta je, ne voliš dobru tuču?
- Šta si ti? - Opcija.

427
00:59:15,200 --> 00:59:18,192
Koje ti je pravo ime?
- Nemam ga više.

428
00:59:18,400 --> 00:59:21,756
Nisi pisac, šta si?
- Samo tražim svoju sreću.

429
00:59:21,960 --> 00:59:25,839
Prekini da me zajebavaš!
- Zar se nismo razumeli?

430
00:59:26,040 --> 00:59:29,828
Nemamo ništa zajedničko!
- Imamo, braća smo. - Ne!

431
00:59:30,040 --> 00:59:33,271
Ti nemaš brata! - Imam,
samo ne razgovaramo.

432
00:59:33,480 --> 00:59:38,395
Eto. Još jedna laž!
- Ti bi da čuješ istinu?

433
00:59:38,600 --> 00:59:42,639
Tvoj program je laž,
samo laži i slušaš.

434
00:59:42,840 --> 00:59:45,798
Drogiran si, šta slažeš
ženu kad odeš kući?

435
00:59:46,040 --> 00:59:50,750
Sutra će biti bolji dan?
Sutra, sutra, sutra!

436
00:59:52,560 --> 00:59:55,870
Sutra je najveća laž
u kojoj živiš od rođenja!

437
00:59:56,840 --> 00:59:59,877
Vidimo se. - Vodimo
razgovor, nemoj...

438
01:00:02,600 --> 01:00:05,797
Ne razumem ljude!
Smirujem ih, pomažem,

439
01:00:06,000 --> 01:00:09,197
a oni mi okreću leđa...
Neučtivo.

440
01:00:20,240 --> 01:00:22,834
Šta hoćeš od mene?
- Da ti pomognem.

441
01:00:23,000 --> 01:00:27,551
Ne treba mi tvoja pomoć.
- Majkle, ti si me zvao.

442
01:00:28,000 --> 01:00:31,549
Ti si mene zvao,
ovo si odabrao.

443
01:00:32,160 --> 01:00:37,234
Zar ne znaš da moraš
da vidiš sve, do kraja,

444
01:00:37,440 --> 01:00:39,510
inače nikada nećeš
završiti s ovim.

445
01:00:39,720 --> 01:00:45,192
Moraš do kraja puta,
jer to je put povratka.

446
01:00:46,160 --> 01:00:49,357
Ko si ti?
- Ne znaš?

447
01:00:50,320 --> 01:00:54,233
Ja sam tvoj anđeo, Majkle.
Tvoj anđeo čuvar.

448
01:01:01,200 --> 01:01:04,670
Gde idemo sada?
- Pravo u ambis.

449
01:03:16,000 --> 01:03:18,753
Dobro veče, gospodine.
- Najdžele, kako si?

450
01:03:20,080 --> 01:03:21,513
G. Armando vas očekuje.

451
01:03:23,920 --> 01:03:24,830
Hvala.

452
01:03:31,440 --> 01:03:33,317
Kako si, prijatelju?
- Vrlo dobro.

453
01:03:33,520 --> 01:03:36,956
Danas je najniži ulog
2O. OOO dolara, u gotovom.

454
01:03:37,600 --> 01:03:40,353
Imamo više oružja
od armije Hondurasa.

455
01:03:41,120 --> 01:03:45,511
Razumeš, senjor Toniboro?
- Tornboro.

456
01:03:47,080 --> 01:03:50,709
Dobar si, ali
imaš zajebano ime.

457
01:03:51,360 --> 01:03:56,559
Tvoj prijatelj je ovde
uvek dobrodošao.

458
01:03:57,760 --> 01:04:00,593
Ja samo zarađujem za život,
imam porodicu.

459
01:04:00,800 --> 01:04:02,950
Imam četvoro dece.
Najmlađi, Enrike,

460
01:04:03,120 --> 01:04:08,638
svakog jutra mi dođe
i traži da se igramo.

461
01:04:11,520 --> 01:04:14,796
Dakle...
Da igramo, gospodo?

462
01:04:16,320 --> 01:04:18,675
Imaš mnogo novca?
- Sav novac ovog sveta.

463
01:04:18,880 --> 01:04:21,713
Noćas ćeš sve i izgubiti.

464
01:04:23,680 --> 01:04:28,470
Znaš Ramona?
- Ramon? Kako je?

465
01:04:30,680 --> 01:04:32,636
Kako je, prijatelji?
Sedite.

466
01:04:41,200 --> 01:04:43,998
Za Boga i Fortunu!
- Spremni smo.

467
01:04:46,200 --> 01:04:48,873
Ulažite! Odnos, 6:1.

468
01:04:51,240 --> 01:04:52,832
Idemo, gospodo!

469
01:05:00,360 --> 01:05:03,591
Kako si, Džoni?
Drago mi je što te vidim.

470
01:05:04,080 --> 01:05:06,196
Džoni mi donosi sreću.

471
01:05:08,600 --> 01:05:10,033
Vadi novac.

472
01:05:14,920 --> 01:05:18,230
Hoćete da napunite pištolj,
g. Voker? - Nego.

473
01:05:19,520 --> 01:05:22,273
Da budem siguran
da ćete igrati pošteno.

474
01:05:22,840 --> 01:05:26,355
Šta on to radi?
- Učiniće te bogatim.

475
01:05:28,640 --> 01:05:30,471
Stavi sve na zeleno.

476
01:05:33,040 --> 01:05:35,918
Na zeleno.
- Srećno.

477
01:05:39,200 --> 01:05:43,318
Majkle? Sedi.
Sedi.

478
01:05:53,840 --> 01:05:55,273
Bravo!

479
01:05:56,280 --> 01:05:57,998
Za Boga i Fortunu!

480
01:06:01,320 --> 01:06:02,548
Dobili smo.

481
01:06:04,840 --> 01:06:05,829
Na zeleno.

482
01:06:08,480 --> 01:06:09,595
Čestitam.

483
01:06:11,160 --> 01:06:14,675
Svemogući je uz nas!
Aleluja, hvaljen Gospod!

484
01:06:16,720 --> 01:06:21,032
Sad uzmi to i idi gde već
ideš kad se ne ubijaš.

485
01:06:22,800 --> 01:06:24,119
Ista akcija!

486
01:06:35,920 --> 01:06:37,273
Izvoli, poglavice.

487
01:06:38,640 --> 01:06:40,835
Stavi keš na ovaj sto.

488
01:06:55,000 --> 01:06:57,833
4O na zeleno.
- Gotovo!

489
01:07:08,600 --> 01:07:10,830
Osećaš li adrenalin?

490
01:07:29,760 --> 01:07:31,352
Ostao je živ!

491
01:07:34,280 --> 01:07:37,113
Imaš sreće, poglavice.
- Žao mi je, Džoni.

492
01:07:44,520 --> 01:07:49,753
Senjor Armando,
tvoja puca nema muda!

493
01:07:50,120 --> 01:07:55,194
Grešiš, Džoni.
Ima dobra muda,

494
01:07:56,080 --> 01:07:59,436
sahranio je šestoricu
dobrih ljudi.

495
01:07:59,680 --> 01:08:02,672
Ti nemaš muda,
ne umeš da gubiš.

496
01:08:03,640 --> 01:08:05,790
Nisam pizda!

497
01:08:10,640 --> 01:08:12,835
Otvorite opkladu.
- Položite opklade!

498
01:08:20,560 --> 01:08:24,348
Izvinite? Mogu li...
Mogu li, Armando?

499
01:08:25,720 --> 01:08:30,555
Daj mi pištolj.
Odnos je? - 6:1.

500
01:08:37,160 --> 01:08:41,233
Sada je odnos dobar, 2:1.
I verujem da...

501
01:08:42,960 --> 01:08:47,272
Pištolj ima muda.
Sad izvoli.

502
01:08:49,440 --> 01:08:52,273
Ne...
- I mislio sam.

503
01:08:53,560 --> 01:08:57,758
Gospodo, samoubistvo je
romantično sranje.

504
01:08:57,960 --> 01:09:02,351
Zbog njega se ide u pakao,
da budete drveće. Ubistvo...

505
01:09:04,000 --> 01:09:07,356
Za ubistvo se pržite
u vrelom ulju doveka.

506
01:09:08,520 --> 01:09:11,432
E, to je prava igra.

507
01:09:15,120 --> 01:09:18,510
Armando, igramo li?
- Polažite opklade.

508
01:09:22,120 --> 01:09:27,956
Pritisni oroz. Hajde,
ovo je tvoj put povratka.

509
01:09:29,000 --> 01:09:35,439
Ti si bolestan skot! - Hajde,
na stolu je četvrt miliona.

510
01:09:35,720 --> 01:09:38,553
Šta god da bude,
bićeš slobodan.

511
01:09:39,000 --> 01:09:43,676
Ovo je tvoj put povratka.
- Pritisni oroz! - Pritisni!

512
01:09:45,000 --> 01:09:50,199
Pritisni oroz!
- Vi ste bolesni! Svi!

513
01:09:52,680 --> 01:09:56,229
Stjuarte, vodi me odavde!
Beži od mene!

514
01:11:46,800 --> 01:11:48,392
Šta se dogodilo?

515
01:11:49,920 --> 01:11:55,392
Imala sam kontrakcije,
zadržali su me preko noći.

516
01:11:57,240 --> 01:11:59,708
Umorna sam, Majkle,
moram da se odmorim.

517
01:12:00,080 --> 01:12:03,629
Šta kažu lekari?
- Da ću biti dobro.

518
01:12:07,720 --> 01:12:13,352
Vraćam se u Memfis. - Ne.
- Da ostanem sa narkomanom?

519
01:12:16,400 --> 01:12:20,029
Nećemo ostati ovde.
Spakovaću se, daću otkaz,

520
01:12:20,320 --> 01:12:25,553
idemo kod Vinsenta.
Kloe, gledaj u mene.

521
01:12:27,080 --> 01:12:31,596
Išao sam do pakla i nazad!
Ne znaš koliko te volim.

522
01:12:34,320 --> 01:12:38,438
Prošle noći sam video nešto
što je izmenilo moj život.

523
01:12:38,600 --> 01:12:40,750
Vratio sam se, Kloe.

524
01:13:08,720 --> 01:13:12,679
Pumpa Signal, izvolite.
- Rolande, ovde Majk.

525
01:13:13,040 --> 01:13:16,476
Napustio si svoje radno
mesto, Majkle!

526
01:13:17,000 --> 01:13:23,155
Znaj da uprava sumnja
da možeš da radiš.

527
01:13:25,840 --> 01:13:30,038
Smiri se, Rolande.
- Kako, kad mi posao propada?

528
01:13:30,160 --> 01:13:33,789
Dajem otkaz.
- Ne možeš to da mi uradiš!

529
01:13:34,080 --> 01:13:37,311
Nema ko da radi,
a ja sam ovde jutros od pet.

530
01:13:37,600 --> 01:13:41,878
Kloe i ja imamo problema,
ona je u bolnici.

531
01:13:42,080 --> 01:13:46,278
Žao mi je. Beba?
- Ne bih o tome.

532
01:13:46,480 --> 01:13:49,790
Nemoj tako,
nemam nikoga...

533
01:13:51,160 --> 01:13:55,517
Čuo si vesti? - Ne.
- Znaš za ono ubistvo?

534
01:13:55,720 --> 01:14:00,271
Šta je bilo? - Isti tip
je opet ubio, upali TV.

535
01:14:00,680 --> 01:14:05,435
Žrtva, Džin Kesbi,
jutros je nađena u stanu.

536
01:14:05,640 --> 01:14:12,751
Džin Kesbi...
- Bavila se nekretninama.

537
01:14:13,640 --> 01:14:14,834
Gospode!

538
01:14:24,920 --> 01:14:27,798
Detektiva Adrijansona,
molim vas. Požurite.

539
01:14:38,560 --> 01:14:43,918
Halo? - Noć pada na grad
i nastupa čudesna promena.

540
01:14:45,000 --> 01:14:48,913
Osećaš se bolje? - Sjajno.
Spreman sam za borbu.

541
01:14:49,160 --> 01:14:52,357
Za borbu ti je potreban
dostojan protivnik.

542
01:14:52,640 --> 01:14:55,916
Imaš neki predlog?
- Valjali bi Bog ili đavo,

543
01:14:56,120 --> 01:14:59,317
ali čujem da su na večeri.
Zato si zvao?

544
01:14:59,600 --> 01:15:04,720
Ne. Tražim kuću.
- Kuću? Da nisi na drogama?

545
01:15:05,160 --> 01:15:09,233
Nikad nisam bio čistiji.
Tražim agenta za nekretnine,

546
01:15:09,480 --> 01:15:13,678
imam osećaj da ti imaš nekog.
- Ne mogu da se setim.

547
01:15:13,920 --> 01:15:18,436
Džin Kesbi, imao si njenu
posetnicu. - Priprema ga.

548
01:15:18,760 --> 01:15:22,355
Da, trebalo je da mi nađe
kuću pre mesec dana.

549
01:15:22,760 --> 01:15:24,751
Stjuarte...
- Molim?

550
01:15:26,880 --> 01:15:29,997
Sve znam. - I ja sam,
u tvojim godinama.

551
01:15:33,120 --> 01:15:36,192
U velikim si govnima.
- U govnima sam se rodio.

552
01:15:36,400 --> 01:15:38,152
Znaš gde ćeš me naći.

553
01:15:40,080 --> 01:15:44,790
Šta ćemo kad manijak dođe?
- Sjebaćemo ga.

554
01:15:56,360 --> 01:15:57,475
Evo ga.

555
01:16:10,240 --> 01:16:11,832
Zdravo, Majkle!

556
01:16:13,080 --> 01:16:16,834
Zašto to radiš? - Šta to?
- Ubijaš ljude!

557
01:16:17,040 --> 01:16:20,794
Opet si drogiran? Nisi to
ostavio, posle svega?

558
01:16:21,000 --> 01:16:24,959
Ne seri! I žena od noćas
nije prva! Ti si ih ubio.

559
01:16:25,160 --> 01:16:29,915
Ne svedoči lažno, Majkle!
- Glava okrenuta 18O stepeni,

560
01:16:30,120 --> 01:16:34,238
to je tvoj potpis!
- Kako znaš moj potpis,

561
01:16:34,400 --> 01:16:37,790
kad mi ne znaš ni ime?
- U velikoj si nevolji!

562
01:16:39,440 --> 01:16:41,271
Ja jesam nevolja.

563
01:16:47,320 --> 01:16:49,993
Otvori vrata.
- Ovog puta, neću.

564
01:16:51,640 --> 01:16:55,553
Nećeš ovog puta?
Zar sam te izneverio?

565
01:16:56,520 --> 01:17:00,115
Ja sam ti pokazao svet,
a ti me odbacuješ?

566
01:17:00,320 --> 01:17:05,758
Ovde je svet, ne tamo
gde ti sediš zaključan.

567
01:17:06,360 --> 01:17:10,273
Misliš da si pametan?
Ti si jebeni psihopata!

568
01:17:10,880 --> 01:17:16,273
Rekao sam ti ko sam.
Deo sile koja bi da čini zlo,

569
01:17:16,480 --> 01:17:19,836
ali čini samo dobro.
Ja sam ravnoteža prirode.

570
01:17:20,040 --> 01:17:24,079
Bojiš li se toga? - Ne.
- Ne? Onda otvori vrata.

571
01:17:25,000 --> 01:17:26,718
Sada?
- Čekaj.

572
01:17:27,120 --> 01:17:29,839
Otvori vrata!
- Ne!

573
01:17:33,840 --> 01:17:38,231
Stoj! Ruke u vis!
- Ne, Rolande!

574
01:17:38,600 --> 01:17:42,479
Idemo! - Čekaj!
Nemamo ništa.

575
01:17:42,720 --> 01:17:46,679
Ne bi vredelo da vam kažem
da ovo nije vaša stvar?

576
01:17:46,880 --> 01:17:50,873
Rolande, beži. Lud je!
- Jebi se, ubiće nekog!

577
01:17:51,080 --> 01:17:55,358
Sedi tu! Znam šta radim.
Izvini zbog pištolja.

578
01:17:55,960 --> 01:18:00,476
Smiri se, Majkl, gospodin
zna da ću mu prosuti mozak.

579
01:18:03,480 --> 01:18:06,233
Adrijansone, gde si?!
- Idemo!

580
01:18:08,880 --> 01:18:11,189
Šaljite sve patrole u pomoć!

581
01:18:30,960 --> 01:18:32,075
Sranje!

582
01:18:43,200 --> 01:18:44,952
Ne pucajte! Nazad!

583
01:18:48,760 --> 01:18:50,716
Majkle, stani!
Gde ćeš?

584
01:18:54,880 --> 01:18:58,793
Stjuarte, baci pištolj!
- Beži, dete!

585
01:19:02,800 --> 01:19:04,313
Majkle, lezi dole!

586
01:19:08,040 --> 01:19:09,996
Suviše sam ti verovao.

587
01:19:12,960 --> 01:19:14,234
Beži!

588
01:19:37,400 --> 01:19:39,789
Vidimo se narednog puta.

589
01:19:44,880 --> 01:19:46,632
Neće ga biti...

590
01:19:49,640 --> 01:19:51,312
Gde je otišao?!

591
01:19:55,440 --> 01:20:00,036
Gde je otišao?!
- Prošao je kao senka.

592
01:20:00,240 --> 01:20:03,676
Na onu stranu...
- Umukni! Vodi ga!

593
01:20:06,080 --> 01:20:08,116
Gde je otišao, kog đavola?!

594
01:20:10,400 --> 01:20:12,470
Gde je otišao?

595
01:20:29,320 --> 01:20:31,834
Gubite vreme,
nećete ga naći.

596
01:20:32,120 --> 01:20:34,270
O, naći ću ga ja.

597
01:20:35,520 --> 01:20:38,557
Našli smo ga u đubretu
u susednoj ulici.

598
01:20:43,000 --> 01:20:45,639
Nećete ga naći.
- Zašto?

599
01:20:47,480 --> 01:20:50,040
Zato što je sa mnom završio.

600
01:20:52,480 --> 01:20:54,471
Gde si ti krenuo?

601
01:20:56,280 --> 01:20:58,874
Ej! Gde ćeš?

602
01:21:05,880 --> 01:21:07,677
Gde ćeš ti?

603
01:21:11,160 --> 01:21:12,912
Jebite se obojica.

604
01:21:55,920 --> 01:21:59,674
Vesti u 16:15.
Temperatura 18 stepeni.

605
01:22:00,200 --> 01:22:04,716
Osumnjičeni je priznao da je
ubio 5 žena iz Los Anđelesa

606
01:22:04,920 --> 01:22:09,516
kojima je polomio vrat.
Osumnjičeni nije dao motiv.

607
01:22:24,440 --> 01:22:25,873
Hvala ti.

608
01:22:30,080 --> 01:22:34,232
Neki čudak me je dovezao.
Ovaj grad je jeziv.

609
01:22:35,320 --> 01:22:38,118
Razumem te. Video sam
u ovom gradu stvari

610
01:22:38,320 --> 01:22:42,029
spram kojih je Danteov
Pakao pravi Vini Pu.

611
01:22:49,000 --> 01:22:59,000
PREVOD I OBRADA
ČEDO FILM - by Lucifer



Objavio: nidzom
Datum objave: 05.Ožujak/Mar.2004 u 14:37

 

language: Serbian

framerate: 25 FPS

format: MicroDVD

number of CDs: 1

comment: Prevod: CEDO FILM – by Lucifer

date: Feb, 03 2004

IZVOR : http://www.DVD.BOX.SK - WWW.DVD.BOX.SK  - http://217.64.35.213/searchs.php?p=l - http://217.64.35.213/searchs.php?p=l

ENJOY!

 



Objavio: rhymerator
Datum objave: 06.Ožujak/Mar.2004 u 00:59
Hvala za titl nidzom!!!



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk