losi titlovi
Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=12446
Datum ispisa: 12.Lipanj/Jun.2026 u 05:57 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: losi titlovi
Objavio: simbaleo
Tema: losi titlovi
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 19:59
|
Nije mi jasno zasto ljudi salju titlove a da prije nisu provjerili dali oni odgovaraju doticnom filmu,ne vidim poantu u svemu tom.
Ako se ne provjeri valjanost titla ne treba ga niti slati.
Zadnji slucaj s filmom the queen,skinuo sam tri razlicita prijevoda od tri razlicite osobe i sto sam vidjeo sve je to jedan te isti titl ali su se samo potpisali kao da su ga oni napravili.
Inace taj titl zuri 7 sekundi,takvih primjera ima jako puno.
Pa ako vam ne ide decki nemojte prodavati maglu
|
Odgovori:
Objavio: blackpearl
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 20:20
Cek jel problem sto prevod nije uopste za Queen ili jeste a zuri/kasni za tvojom verzijom filma?
-------------
|
Objavio: simbaleo
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 20:43
|
prijevo je za taj film ali zuri,i tako3 razlicita prijevoda zure a u stvari su jedan prijevod samo su se lazno majstori potpisali
|
Objavio: dejan-sl
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 20:47
|
evo lega pogledaj ovdje kako da sredis taj problem:
http://www.titlovi.net/Forum/forum_posts.asp?TID=10704&PN=1 - http://www.titlovi.net/Forum/forum_posts.asp?TID=10704&PN=1
------------- HAJDUK zivi vjecno,Bog i nitko vise!!!!
|
Objavio: simbaleo
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 21:13
|
MA lega sve je to uredu ali nisi me skuzio,sto stavljaju jedan te isti prijevod,potpisu se razlicito i ne provjere sdali je prijevod dobar.
slabo se ja razumijem u te stvari,da se razumijem ne bi ovdje pitao za to,sam bi prevodio a ne skidao ovdje jer mislim da siu prijevodi ok,a ono ne valjaju
|
Objavio: Vladika
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 21:19
Eh, nailazices na mnogo takvih prevoda, ovo je tek pocetak.
------------- Vladika
|
Objavio: simbaleo
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 21:30
|
CEMU TO kao da namjerno rade ako se ne kuze u posao neke i niti to ne rade
|
Objavio: batistuta
Datum objave: 06.Veljaca/Feb.2007 u 21:33
simbaleo piše:
MA lega sve je to uredu ali nisi me skuzio,sto stavljaju jedan te isti prijevod,potpisu se razlicito i ne provjere sdali je prijevod dobar.
slabo se ja razumijem u te stvari,da se razumijem ne bi ovdje pitao za to,sam bi prevodio a ne skidao ovdje jer mislim da siu prijevodi ok,a ono ne valjaju |
Ja vidam samo jedan prevod za taj film i to od Mavena ali lepo pise DVD screner znaci taj titl je za to ako imas ti DVD rip onda ne valja a ne kazes da su krivi titlovi titlovi su OK ...
|
Objavio: simbaleo
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 07:12
|
niste me izgleda razumjeli,kazem da jedan te isti prijevod ima tri razlicita covjeka koja su se na njega potpisali a prijevod je jedan te isti od sekunde do sekunde i svaki za moj film zuri a ispred prijevoda nigdje ne pise za koju vrstu,snimku ili vec sto filma taj film odgovara,mislim da bi ljudi koji tp prevode trebali i to napisati,znaci izvor od kuda su skinuli film i koja verzija filma,mislim da sad vec trazim nesto vise ali ako se radi onda neka se radi kako terbe ili da se ne radi nikako,jer nije neka usluga nesto napraviti losa pa se to mora popravljati
|
Objavio: Vladika
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 09:53
Mislim da ti karaktere nekih ljudi, koji to rade, ne treba objasnjavati, a "kukanje" na njih ne pomaze. Jedino ti preostaje da sam sredis prevod za verziju oja tebi odgovara i to je to!!!
------------- Vladika
|
Objavio: klaki
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 11:36
|
VIDIS http://www.divx-titlovi.com/Forum/member_profile.asp?PF=14964&FID=2 - simbaleo ja ne mogu da razumem ljude kao sto si ti. Pojavljujes se ovde iznenada i teras neku svoju filozofiju. Ovaj sajt funkcionise vec vekovima i svi koji ga koristimo smo donekle zadovoljni njime. Ali mislim da se jos niko nije pojavio sa tako glupom primedbom kao sto je tvoja. COVECE!!! Postoji miloin verzija za neki film.
CAM,TELESYNC (TS),TELECINE (TC),SCREENER (SCR),DVD-SCREENER (DVDscr),DVDRip ,VHSRip,TVRip,WORKPRINT (WP),DivX Re-Enc,Watermarks,Asian Silvers / PDVD...
A da ne pominjem da bioskopa ima 3 miliona verzija.
Pa zar stvarno mislis da ovde rade vidovite Zorke ili Kleopatre pa da znaju koji tebi bas treba.
Zato je neko bio pametan pa napravio programe kao Subtitle Workshop,SubtitleEditor I.T.D...... za koje cak postoje i tutoriali, pa brate ako je samo 8 sekundi u pitanju........ izvoli se isprsi malo pa ga prepravi kao i vecina nas koji cekamo da neko drugi prevede (zivi bili). Posle kad ga ti sredis za svoju verziju filma,ne budi lenj pa ga uplouduj i napisi za koju verziju je(da se posle ne pojavi jos neko kao ti).
Nema ljutnje .
Pozdrav svima!
------------- 12.Zabranjen je uplaod titlova koji u imenu sadrže PREVEDITE ili MOLIM PREVOD kao i titlovi koji su na kineskom, japanskom i drugim egzotičnim jezicima. Takodje i zahtevanje da neko prevodi za vas
|
Objavio: Dngy
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 11:43
Istina
|
Objavio: dr koks
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 13:11
|
Klaki brate dobro si mu rekao!!!
|
Objavio: Johhny Q
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 13:24
Dobro, ljudi, stvarno nema ljutnje... Covek je ovde od pre par dana, i ne kuzi da smo na tu temu vec zube istupili... Ne mislim da treba da se tako ide djonom... Covek ima problem, i pozalio se... Iznervirao se... Znaci, prijatelju, reci sta imas, koju verziju filma, ako ti eventualno ne pase prevod koji imas na forumu, savet ti je to i to, pokusaj, pa, ako ne moze, sedi pa prevedi... Mislim da za to i sluzi ovaj forum... Da se jedan drugom pozalimo na nesto sto nas muci, i da pitamo sta nam nije jasno... Ne treba da razumevamo, ili ne razumevamo "ljude kao sto si ti...". Ako mozes, pomozi, ako ne mozes, ili te nervira, nemoj da reagujes tako burno... Takav stav moze da otera coveka odavde, a nikad se ne zna ko ce, i kad, da ti zatreba... Mozda simbaleo ima, ili zna nesto sto nama moze da pomogne... JBG, nisam mislio, al' bas delujem kao onaj matorac sa balkona...
------------- Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
Objavio: Dngy
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 14:12
Johhny Q piše:
bas delujem kao onaj matorac sa balkona... |
Baš da  
|
Objavio: simbaleo
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 14:54
Eto frka na mene,kazem da neki ljudi potpisuju tudje prijevode pod svoj,kazem da bi trebalo da napise za koju verziju je taj titl moj film se tocno vako zove
The.Queen.DVDRip.XviD-ZN
p ako tko ima sredjen prijevod za taj film molio bih ga da mi posalje na mail,tko zna kome cu ja za nesto trebati hvala svima
|
Objavio: blackpearl
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 15:36
simbaleo ja ne znam o kojim 3 prevodima ti pricas kad ti je vec batistuta rekao a i ja ti sada kazem, na sajtu imam samo 1 prevod za The Queen i lepo pise THE.QUEEN.DVD.SCREENER.MOF, znaci pise ti za koju je verziju filma
Napravio si celu frku a problema nema! Cak si u temi Nespravni Prevodi napisao da prevod ne valja
To sto prevod ne radi za tvoju verziju filma ne znaci da nije dobar.
Nema potrebe da dizes prasinu, lepo kazes ne stima mi prevod ima neko za tu i tu verziju i gotovo
-------------
|
Objavio: mad_smile
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 18:19
Objavio: Johhny Q
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 19:25
Evo Muppetta o5... Hvala dngy... Nisam hteo nista da popujem, samo da kazem (o5 se setih Sofronija...), meni je bitno da dobijem neki prevod, nema veze ni za verziju, ni za fps, samo da bas ne prevodim sve sto mi treba... Ako nesto ne pase, sednem pa napasujem... I ne moze bas sve, GOTOVANI JEDNI, da se sredi tako sto ces da zadas pocetni i zavrsni titl, pa adjust, nego, brate, jednu po jednu repliku...
------------- Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
Objavio: klaki
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 23:10
|
Ja se izvinjavam ali mi nije bila namera da pocinjem bilo kakvu svadju.
Draga Vedder,covek je mislio na http://www.divx-titlovi.com/THE_QUEEN2006-DVDRIP-24389.aspx - - ALL THE QUEENS MEN . U pravu je. 1+2=3 (Shala-naravno)
Evo malo sam se zabavio tvojim problemom i kad hoce covek nadje sve. Uploudvao sam ti The.Queen.DVDRip.XviD-ZN mada ne vidim po cemu se razlikuje sa postojecim,cak su potpuno isti. Mozda ti se ne slazu frame rate filma i prevoda.
Pozdrav! 
------------- 12.Zabranjen je uplaod titlova koji u imenu sadrže PREVEDITE ili MOLIM PREVOD kao i titlovi koji su na kineskom, japanskom i drugim egzotičnim jezicima. Takodje i zahtevanje da neko prevodi za vas
|
Objavio: monkey
Datum objave: 07.Veljaca/Feb.2007 u 23:27
meni ovi titlovi za dvd-scr rade i za dvd rip. nisam nista morao podesavati....
------------- Hajduk živi vječno
http://ubanimator.com -
|
Objavio: Johhny Q
Datum objave: 08.Veljaca/Feb.2007 u 00:31
klaki piše:
Evo malo sam se zabavio tvojim problemom i kad hoce covek nadje sve. Uploudvao sam ti The.Queen.DVDRip.XviD-ZN mada ne vidim po cemu se razlikuje sa postojecim,cak su potpuno isti. Mozda ti se ne slazu frame rate filma i prevoda.
Pozdrav!  |
Eto, vidis...U tome je poenta... Peace, brother... Malo dobre volje, i sve se da srediti... Mislim, ja bih to coveku odmah objasnio, kad bih znao o cemu se radi... Tj. sta je frame rate filma i prevoda...    Ja, naime, na to uopste ne obracam paznju... Prema onoj kopiji filma koju imam sednem pa u Workshopu podesim titlove da mi pasu, sto bi rekli, kao guza na nosu... Jedan po jedan... Nikada nisam koristio ono "adjust"... Tako usput i odgledam film... Mislim, opet sam se malo rasplinuo, ali hocu da kazem, ako covek to ne ume, onda mu se objasni kako se to radi, ili mu jednostavno uradis i posaljes, i svi srecni...
E, necu vise, majke mi...
------------- Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
Objavio: klaki
Datum objave: 08.Veljaca/Feb.2007 u 08:42
A sto ne koristis opciju adjust? To uspeva u 90% slucajeva (bar kod mene). moras i da obratis paznju na opciju Input FPS mada ja radim uglavnom sa SubtitleEditor-om. U njemu kad podesis 1 red titla on automatski pomera sve ostale za toliko koliko si pomerio taj 1, tako sve ostaje isto do kraja titla. Za Workshop ne znam kako funkcionise, nisam radio to, samo adjust.
------------- 12.Zabranjen je uplaod titlova koji u imenu sadrže PREVEDITE ili MOLIM PREVOD kao i titlovi koji su na kineskom, japanskom i drugim egzotičnim jezicima. Takodje i zahtevanje da neko prevodi za vas
|
Objavio: Johhny Q
Datum objave: 08.Veljaca/Feb.2007 u 10:29
Pa, to mozda negde i prodje, ali, pokusaj da to uradis sa, recimo, Bergmanovim nekim filmovima u kojima ima sekvenci od po 5 minuta bez texta... A ti si titlove rasporedio ravnomerno... Ja volim da pratim film od pocetka do kraja (ponekad i od kraja ka pocetku...) i da svaki titl upasujem rucno... Onda nema ama bas nikakve mogucnosti za gresku... I svaki titl moze da se upasuje na bilo koju varijantu filma, naravno, ako je odgovarajuci... Ako ima sve replike, ako nije pola ispreskakano... E, to je za mene prevod i obrada filma...
------------- Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
Objavio: srkis
Datum objave: 08.Veljaca/Feb.2007 u 15:32
|
@Johnny:
Slusaj, bre, Giovanni, ti si stvarno dokon covek. Sad je meni jasno sto sam diskove od tebe cekao ceo zivot. Sredjujes titlove red po red?! Znas sta, i ja sam picajzla, ali ne bas tolika. Kad je neki bitan titl, recimo sad skoro Ascenseur pour l'échafaud (1958), ja uzmem subadjust, namestim pocetak i fps i mestimicno ispratim dokle se slaze. Gde odstupi za vise od, recimo, 0,2sec tu napravim presek input fajla i nov output, od tog mesta. I tako par puta (3-4), sastavim segmente i to bude OK. Lakse je i brze, veruj mi. Jedino sto ovo moze samo u sub formatu.
|
Objavio: Johhny Q
Datum objave: 08.Veljaca/Feb.2007 u 15:45
srkis piše:
@Johnny:
ja uzmem subadjust, namestim pocetak i fps i mestimicno ispratim dokle se slaze. Gde odstupi za vise od, recimo, 0,2sec tu napravim presek input fajla i nov output, od tog mesta. I tako par puta (3-4), sastavim segmente i to bude OK. Lakse je i brze, veruj mi. Jedino sto ovo moze samo u sub formatu. |
JBT, ja ispade veca picajzla od Tebe!!!! Ne mogu da verujem... A ovo gore, je l' mozes Ti to da prevedes na srpski...?
Meni ovako odgovara, jer onda, pasujuci titlove, odgledam film usput... Neke scene i po 3-4 puta... I, tako radim, jer stvarno uzivam u tome... Ne mogu mnogo, naravno, 1, eventualno 2 filma dnevno, kad sam dokon, ali stvarno uzivam...
PER ASPERA AD ASTRA...
------------- Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
Objavio: klaki
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2007 u 10:02
Sa covekom definitivno nesto nije OK. Ja radim isto ko Srkis. ono Johhnyevo nema smisla, to traje bre vekovima a i odgledas ceo film skoro. Koja je uzivancija u tome? Ne razumem al' ajde nek mu bude.
------------- 12.Zabranjen je uplaod titlova koji u imenu sadrže PREVEDITE ili MOLIM PREVOD kao i titlovi koji su na kineskom, japanskom i drugim egzotičnim jezicima. Takodje i zahtevanje da neko prevodi za vas
|
Objavio: Johhny Q
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2007 u 15:49
Ne traje vekovima... Traje za nijansu duze nego sto traje sam film, a, sto kaze narod, svaka budala ima svoje veselje... Ono sto je meni zadovoljstvo, nije obavezno da ti razumes...
------------- Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
Objavio: klaki
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2007 u 16:52
|
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
Dobar citat si izabrao.
------------- 12.Zabranjen je uplaod titlova koji u imenu sadrže PREVEDITE ili MOLIM PREVOD kao i titlovi koji su na kineskom, japanskom i drugim egzotičnim jezicima. Takodje i zahtevanje da neko prevodi za vas
|
Objavio: Johhny Q
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2007 u 23:24
JBG, ko zna - zna...
------------- Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
|
Objavio: darije
Datum objave: 10.Veljaca/Feb.2007 u 03:24
Ovaj zna, ovaj nije lud!!!!!
-------------
|
|