All the King's men 2006
Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11669
Datum ispisa: 12.Lipanj/Jun.2026 u 03:12 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: All the King's men 2006
Objavio: madmax86
Tema: All the King's men 2006
Datum objave: 05.Prosinac/Dec.2006 u 22:47
Da li neko moze da prevede ubacio sam engleski titl.
Hvala!
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Odgovori:
Objavio: BELI
Datum objave: 06.Prosinac/Dec.2006 u 00:32
A meni bi trebao za onaj stari film, ALL THE KINGS MAN....ne ovaj novi.
Ima neko nesto?
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: madmax86
Datum objave: 07.Prosinac/Dec.2006 u 10:03
Za staru verziju filma ima isto engleski titl mogu da postavim ako ti nesto znaci?
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Objavio: BELI
Datum objave: 07.Prosinac/Dec.2006 u 21:27
Postavi, meni upload ne radi a i nemam talenta za prevodjenje, najblaze receno.
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: madmax86
Datum objave: 07.Prosinac/Dec.2006 u 21:56
Postavio sam ti za 1CD i za 2CD-a.
Pozdrav!
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Objavio: DoDo
Datum objave: 08.Prosinac/Dec.2006 u 03:53
|
Dobila sam veceras prevod za All the King's Men, ali supalj je k'o babini zubi :D
Engleskih recenica oko 1500, srpskih oko 800 :D
Svejedno, okacicu ga u toku dana :)
------------- Ruka koja daje uvek je iznad ruke koja prima.
|
Objavio: madmax86
Datum objave: 08.Prosinac/Dec.2006 u 11:08
Ma nema veze ti okaci pa ce nasi majstori (Sentinel, Batistuta ili mozda neko drugi) da poprave 
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Objavio: madmax86
Datum objave: 09.Prosinac/Dec.2006 u 12:53
Zamolio bih nekoga ko radi ovaj prevod da uradi za verziju aXXo dvd rip jer je najbolja!
Hvala!
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Objavio: BELI
Datum objave: 09.Prosinac/Dec.2006 u 14:18
I ja bih da neko prevede onaj stari film, bilo koju verziju....al yebiga....da mi je ma kakav prevod, nije tesko srediti ga.
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: xW0Lf
Datum objave: 09.Prosinac/Dec.2006 u 18:01
zaboga ljudi, dobijem zelju da se svadjam sa vama, ali necu jer vidim da ste stari i redovni posetioci, ali ukljucite malo mozak, zaboga!!!
pa ja sam napravio za 5 minuta verziju za diamond dvdrip, od onog sto je DODO poslala...
naucite se vec jednom da postojeci prevod prilagodite vasoj verziji filma, ajde sto ne znate ili necete da prevodite, ali da naucite da sredite prevod - to mozete, nemojte ocekivati sve na izvolte....
pa imaju ljudi i pametnija posla nego da ispunjavaju necije zelje... :(
------------- ko se boji vuka jos... tri za gros... tri za gros... vuka se ne bojim ja tralalala :) :) :)
|
Objavio: madmax86
Datum objave: 10.Prosinac/Dec.2006 u 00:09
Ma nije problem da prilagodim titl nego bih zeleo da neko popravi titl pa onda je ostalo lako
Pozdrav!
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Objavio: BELI
Datum objave: 10.Prosinac/Dec.2006 u 01:03
Pa ne znam bas madmax jer si bas trazio muzicku zelju. Nije bitna grupa, samo da je prevod popunjen, ne kao babini zubi sto neko rece .....
xWolf , nadam se da nisi ovu zaoku uputio meni, jer ja trazim titl za jedan drugi film, za koji jos (nakon vise od pola veka) nema prevoda i to za bilo koju verziju, bilo koji fps. Uglavnom radim sa 25 fps ali nije problem promeniti to i nastelovati titl u SW.
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: madmax86
Datum objave: 11.Prosinac/Dec.2006 u 16:14
Pa sto je to problem ako je wolf-u to 5 minuta moze valjda toliko da mi ucini, sta je to za njega, sitnica xe xe xe
P.s. Ali ne mora naravno, salim se ja vec je neko postavio odgovarajuci titl!
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Objavio: xW0Lf
Datum objave: 11.Prosinac/Dec.2006 u 16:20
jeste.... isto govno kao i predhodna dva :(
titl treba da se dopuni a ne samo da se prilagodi, osim ako ti nije frka sto 50% recenica nema prevod
------------- ko se boji vuka jos... tri za gros... tri za gros... vuka se ne bojim ja tralalala :) :) :)
|
Objavio: madmax86
Datum objave: 11.Prosinac/Dec.2006 u 16:54
Ma nije meni frka kad ti postojis, ne brinem se uopste, uostalom, sta je to za tebe... 5 minuta 
Pozdrav!
------------- Uzmi sve sto ti zivot pruza, danas si cvet sutra uvela ruza!
|
Objavio: xW0Lf
Datum objave: 11.Prosinac/Dec.2006 u 19:56
nemoj da se salis sa mnom na taj nacin mada je ok...
ali mene to nervira.... samo hocu da te ispostujem jer ipak ucestvujes na neki nacin u prici sa prevodima....
za promenu brate uzmi subtitle workshop ili subtitle adjuster i neki dobar txt editor sa sitne popravke koje program ne moze da uradi (recimo deljenje na 2cd precizno), ja preporucujem UltraEdit32... i prilagodjavanje prevoda radi u svojoj reziji, a hajde da ovde raspravljamo o novim prevodima ili popravci starih, ok?
i jos nesto... zna li neko sta se desilo sa ljudima kao sto je Pera Kojot (drzao srpski sajt za prevode 2002/2003/2004 pootnik.net) i sa klokanom onim sto je drzao livadu...?
ili je ovaj sajt samo evolutivni korak napred nastao na kostima prethodnih (baza jeste velika, ali i dalje nema svih prevoda sa livade i pootnika a I PRVI PUT MI SE DESILO JUCE DA NE MOGU DA UPLOADUJEM prevod za DC verziju kultnog filma Kids , preradio sam postojecu verziju na moju koja je 5 minuta kraca pa hocu da je podelim sa drugima - kad ono PRC)
------------- ko se boji vuka jos... tri za gros... tri za gros... vuka se ne bojim ja tralalala :) :) :)
|
Objavio: BELI
Datum objave: 11.Prosinac/Dec.2006 u 23:21
wolf, posalji dariju prevod, njemu radi upload. Sto se tice prevoda, istina je, neki prevodi postoje ali ih ljudi ljubomorno cuvaju. Odavno nisam bio na livadi i tamo sam bio samo zbog nekih tutorijala da ih skinem pre dosta vremena...
PeraKojot super genije bi trebao da je aktivan ovde? Gresim li?
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: xW0Lf
Datum objave: 11.Prosinac/Dec.2006 u 23:36
to sam ga ja krstio pera kojot super genije (ako je to isti covek) on je samo prihvatio salu...
eh, ta lepa vremena kad je pootnik i livada radio punom parom.. pa su saradjivali oko prevoda... i tako to
pa je bila lista "HOT" prevoda koji nisu isli u public za ove sto kukaju "daj novi, daj novi" nego su prvo 2-3 nedelje razmenjivali ljudi koji rade prevode s tim da uradis jedan prevod, imas pravo na 4-5 drugih.... pa su ljudi i prevodili...
sad je jadno... prevode jedva nekoliko ljudi, ovo ostalo ako se neko smiluje da skine prevode sa piratskih cd/dvd koji kruze ulicom... ako ne , zali boze...
------------- ko se boji vuka jos... tri za gros... tri za gros... vuka se ne bojim ja tralalala :) :) :)
|
Objavio: BELI
Datum objave: 12.Prosinac/Dec.2006 u 00:01
Ja nemam ni te titlove sa ulice, jer filmove skidam direktno sa neba (od boga-direktno) putem ss2 kartice pa konvertujem u zeljeni format, xvid/divx ali jurim stare filmove, a njih niko ne prevodi.
Yebiga, i to je zivot
------------- "All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
Objavio: Zlatkohead
Datum objave: 13.Prosinac/Dec.2006 u 20:49
Axxo je majstor!
------------- http://imageshack.us -
|
Objavio: rivaldo
Datum objave: 15.Prosinac/Dec.2006 u 23:29
|
ništa od pristojnog prevoda
|
Objavio: RX44
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2006 u 12:45
|
Upload-ovao sam engleski prevod greskom ga krstio ALL THE KING`S NAME BY AXXO.Da li je neko voljan da ga prevede?
|
Objavio: batistuta
Datum objave: 22.Prosinac/Dec.2006 u 15:48
|
pa neli ima titl za njega srpski
|
Objavio: RX44
Datum objave: 27.Prosinac/Dec.2006 u 23:05
ovaj je engleski titl jedini potpun
|
Objavio: xW0Lf
Datum objave: 28.Prosinac/Dec.2006 u 00:06
pa to i treba znaci potpun titl da ga neko iskoristi kao mustru za ovaj polovicni srpski da bi napravio srpski kompletan
ajde ajde :D
------------- ko se boji vuka jos... tri za gros... tri za gros... vuka se ne bojim ja tralalala :) :) :)
|
|