Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Prebacivanje titla iz ćirilice u latinicu i obrnut
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Prebacivanje titla iz ćirilice u latinicu i obrnut

 Odgovori Odgovori Stranica  123 4>
Korisnik
Poruka
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28935
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Prebacivanje titla iz ćirilice u latinicu i obrnut
    Objavljeno: 21.Travanj/Apr.2007 u 17:51
Definitivno najlakši način prebacivanja u oba smera je korišćenje programa:
Microsoft Transliteration Utility

A evo i jednog drugog postupak koji sigurno radi, mada ima i lakših i jednostavnijih, ali...
Naravno, "skinite" prevod koji je na ćirilici u notepad-u. Desni klik n afajl i Open with... pa ga otvorite sa Word-om. Otvoriće vam se novi podprozor sa podešavanjima za Encoding. Odaberite prvo Other encoding, a onda u listi , sa desne strane pronađite Cirylic (Windows)->OK.
Sada će vam se otvoriti Word sa ćiriličnim tekstom.
Za dalji rad, potrebno je imati Office 2003 (ja lično verujem da ga većina ima) i dodatak za njega tzv Preslovljavač (download), koji se instalira uz par klika mišem. Nakon što ste ga instalirali, pojaviće vam se u Toolbar-u kontrola za ovaj dodatak "žж жž".  Sada onaj prevod, koji je na ćirilici označite i samo kliknete na komandu "жž", sačekajte par minuta da program odradi prebacivanje i eto vam prevoda na latinici. Onda Save As i sačuvate fajl kao .txt, a posle ga Subtitle Workshop-om, po potrebi prebacite u .srt ili .sub...
Da napomenem da se, na isti način, može odraditi i obrnuti proces: latinica ->ćirilica


Ažurirao darije - 09.Lipanj/Jun.2009 u 22:10
Na vrh
alohavoya View Drop Down
member
member


Pridružen: 22.Travanj/Apr.2007
Status: Offline
Points: 1
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj alohavoya Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Travanj/Apr.2007 u 03:44
Kako da nateram VLC mecia player da pokaze cirilicni titl?

Primer je Taxi 4.

Umesto da prikaze
    Kulturni atase od 1986

program prikaze

    Êóëòðóíè àòàøå îä 1986.

posto uglavnom nemam problem sa titlovima i gledam ih na eng ovaj je malo specifican posto je titl od HOHO totalno neupotrebljiv.

ima li ko sugestiju?

hvala veliko
pozz
Na vrh
pittbull View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 15.Studeni/Nov.2006
Status: Offline
Points: 252
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj pittbull Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 02.Svibanj/May.2007 u 08:47
darije nemogu skinuti s tog linka ajd ga stavi na up-file ak nije velik ili mi pošalji na mail koji nadam se još uvijek imaš
Na vrh
divxgenius View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 06.Rujan/Sep.2005
Lokacija: Antigua And Barbuda
Status: Offline
Points: 144
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj divxgenius Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 02.Svibanj/May.2007 u 12:19
Originalno postovano od strane alohavoya alohavoya piše:

Kako da nateram VLC mecia player da pokaze cirilicni titl?Primer je Taxi 4.Umesto da prikaze     Kulturni atase od 1986 program prikaze     Êóëòðóíè àòàøå îä 1986.posto uglavnom nemam problem sa titlovima i gledam ih na eng ovaj je malo specifican posto je titl od HOHO totalno neupotrebljiv.ima li ko sugestiju?hvala velikopozz

    Pa verovatno imas negde u podesavanjima za subtitle, da izaberes Cirilic encoding... I to bi trebalo lepo da se prikaze. Ako ne, konvertujes titl lepo u latinicu sa postupkom koji je gore opisan...
Pozdrav,

__________________________

DivX Genius

Genius Design Inc.

Email: divxgenius@gmail.com
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28935
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Svibanj/May.2007 u 14:10
Onaj gornji link sasvin lepo radi.....
Ali evo i ovde:

Office 2003 preslovljavanje
Na vrh
stalker314314 View Drop Down
member
member


Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2007
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj stalker314314 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Svibanj/May.2007 u 11:18
program koji to radi je napravljen:
http://titlyu.sourceforge.net/

ima preslovljavanje cirilica->latinica, latinica->cirilica, korekciju titla (sa podrskom za hrvatski i srpski) i promenu kodne strane

besplatan je, pod GPL licencom, radi pod windows-om i linux-om

p.s. za bilo kakve probleme ili ako zelite da radite preslovljavanje u cirilicu, kontaktirajte me na: branko.kokanovic na gmailu (gmail.com)

uzivajte

edit:
thread o programu ovde: http://www.divx-titlovi.com/Forum/forum_posts.asp?TID=13545


Ažurirao stalker314314 - 04.Svibanj/May.2007 u 11:39
Na vrh
perica6892 View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 16.Travanj/Apr.2007
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 2
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj perica6892 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 29.Svibanj/May.2007 u 18:31
http://www.microsoft.com/globaldev/tools/translit.mspx

Microsoft Transliteration Utility

radi odlicno... sa par klikova misem mozete prebaciti u oba pravca.   

Ažurirao perica6892 - 29.Svibanj/May.2007 u 18:34
Na vrh
suadnovic View Drop Down
Banned user
Banned user
Avatar

Pridružen: 29.Travanj/Apr.2008
Lokacija: Niš
Status: Offline
Points: 836
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj suadnovic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 12.Studeni/Nov.2008 u 22:41
/cgi-bin/uploads/20081113_004524_Shooms_2006.zipTumarajuci Web-om, pronasao sam ovu stranicu na kojoj je program titlYU

http://titlyu.sourceforge.net/


koji konvertuje cirilicne titlove u latinicne i obratno, a obavlja i korekciju titla. Podrzava XP i Linux platforme. Za sada podrzava samo srt i sub formate, no oni su i najcesc¡.
(Dakle nije potreban ni Word ni PSPAd ni Notepad++) Tu je i iscrpna dokumentacija.
Imate i dosta korisnih objasnjenja oko pustanja YU titlova u pojedinim Player-ima.

Izgleda da ga treba koristiti u kombinaciji sa programom Brutal Force Attack for Subtitles (zbog konverzije hrvatskog u srpski titl)

http://www.developer.rs.sr/download/multimedia/bfafs176_setup.exe


kojem nakon instalacije bazu reci treba zameniti ovom kompletnijom

http://developer.rs.sr/download/multimedia/wordlist.zip

Mala manjkavost je da (izgleda, mozda se i varam) radi samo sa sub formatom, no on se u SW lako moze konvertovati.

Ucinak programa mozete videti iz primera titlova za film Shrooms (2006)




Ažurirao suadnovic - 09.Sijecanj/Jan.2009 u 07:43
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28935
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 12.Studeni/Nov.2008 u 23:19
Samo da se osvrnem na ovo: konverzija hrvatskog u srpski (i obrnuto) titl.
Ovaj i slični programi treba da vam budu ORUĐE, a ne ORUŽJE u "prevođenju" titlova sa hrvatskog na srpski i obrnuto. Nadam se da se razumemo?
Na vrh
suadnovic View Drop Down
Banned user
Banned user
Avatar

Pridružen: 29.Travanj/Apr.2008
Lokacija: Niš
Status: Offline
Points: 836
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj suadnovic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 12.Studeni/Nov.2008 u 23:46
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Samo da se osvrnem na ovo: konverzija hrvatskog u srpski (i obrnuto) titl.
Ovaj i slični programi treba da vam budu ORUĐE, a ne ORUŽJE u "prevođenju" titlova sa hrvatskog na srpski i obrnuto. Nadam se da se razumemo?


Moj post upravo tako i treba razumeti: Alat koji ce se koristiti za licnu upotrebu, i nikako drukcije. U prilogu iz mog posta su originalni hrvatski titlovi za Shrooms, i  izgled njihove verzije na srpskom nakon jedne obrade TitlYu-om, kao ilustracija mogucnosti. Zaboravio sam reci da konverzija ide dosta brzo, a naravno kvalitet zavisi od obimnosti baze.
Savet onima koji zele da ga probaju je da dok adaptiraju neke titlove imaju i njega otvoren i da dodaju reci i fraze u bazu reci.
A mislim da moze biti koristan i prevodiocima, koji brzo mogu uraditi obe verzije, i postaviti ih istovremeno, da ne bi bilo nepotrebnih sporova oko autorstva. No, u svakom slucaju, onaj ko ga bude koristio morace da "finalizaciju" uradi svojerucno, nista bez toga.


Ažurirao suadnovic - 13.Studeni/Nov.2008 u 01:04
Na vrh
vitacanina View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 09.Veljaca/Feb.2007
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj vitacanina Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2009 u 21:56
Glas za TiltYU program prilikom prebacivanja iz cirilice u latinicu i obrnuto..sjajan program
Na vrh
dr.kobi View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Veljaca/Feb.2009
Status: Offline
Points: 8
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj dr.kobi Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Veljaca/Feb.2009 u 12:22
A imate i
http://www.todicsoft.com/cirilicaveb/

download
http://www.box.net/shared/2prf54uxo7
Na vrh
sneky View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 13.Lipanj/Jun.2008
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 75
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj sneky Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Svibanj/May.2009 u 23:37
hvala za TiltYU program...sjajan je
Ako ikada dozivis poraz ne dozvoli da u tvome oku zablistaju suze, jer ljudi su zlobni
i na rusevinama tvoje srece, sagradice spomenik svojoj pobedi
Na vrh
ifkas View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 13.Listopad/Oct.2008
Lokacija: Makedonija
Status: Offline
Points: 9
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ifkas Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Prosinac/Dec.2009 u 13:41
notepad++ ! Samo sa jedan klik !
Cool one ...
Na vrh
snajp View Drop Down
Junior translator
Junior translator


Pridružen: 13.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: "Western" zona
Status: Offline
Points: 1095
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj snajp Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 05.Rujan/Sep.2010 u 13:39

Postoji stvarno mnogo programa za preslovljavanje (konverziju iz ćirilice u latinicu i obrnuto), ali evo čisto da spomenem, jer mi je skoro neko rekao da google translate ne prevodi na latinicu (pa, možda nekom zatreba). 

I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal.
Na vrh
chejecrko View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 16.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: 14. sprat
Status: Offline
Points: 21
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj chejecrko Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 17:47
Pozdrav.
Prebacio sam titl (latinica) iz notepad-a u word i preslovljivacem dobio prevod na cirilici, ispravio greske i imam gotov titl (u wordu). Prilikom copy-paste iz worda (koristim 2003) u notepad prepoznaju se samo brojevi dok su sva slova vide kao znak pitanja (?????). Na koji nacin (programom) titl iz worda mogu da kopiram u notepad.
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5669
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 20:11
Možeš takvog da ga iskopiraš u notepad i sačuvaš kao UTF-8, tako će ostati ćirilica. Na žalost, tako ćeš moći da ga gledaš samo na kompu, DVD plejeri većinom podržavaju samo ANSI. Sigurno dobar rezultat ćeš dobiti TitlYU programom koji preslovljava latinicu u ćirilicu, u ANSI kodu, samo ćeš morati da ukucaš imena transkribovana na srpski (ako to već nije urađeno). Bar su moja iskustva takva.
Na vrh
realpetko View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 24.Svibanj/May.2008
Status: Offline
Points: 457
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj realpetko Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 21:17

Može i Wordom...

Kad imaš ćirilični tekst, idi na File/Save as. Upiši ime fajla i pod "save as type" odaberi "plain text" i klikni na dugme Save. Odaberi "Other encoding" i "Cyrillic (Windows)", klikni na dugme OK.

I - gotov posao, imaš ANSI fajl koji ako ti je volja možeš otvarati i notepadom. Smile

Na vrh
icemaher View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007
Lokacija: Kumanovo MKD
Status: Offline
Points: 14042
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj icemaher Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 22:13
Originalno postovano od strane realpetko realpetko piše:

Može i Wordom...

Kad imaš ćirilični tekst, idi na File/Save as. Upiši ime fajla i pod "save as type" odaberi "plain text" i klikni na dugme Save. Odaberi "Other encoding" i "Cyrillic (Windows)", klikni na dugme OK.

I - gotov posao, imaš ANSI fajl koji ako ti je volja možeš otvarati i notepadom. Smile

Bas to, ne znam zasto ali skoro svi koji rade cirilicu rade je u notepad pa snimaju u unicode.

Tako i ja radim kao sto je rekao petko, otvorim taj srt fajl u word, idem na save as plain text, odaberem cyrillic windows i snimam ga kao txt ali vec je postao ANSI, sad samo ga uvucem u SW i snimim kako subrip i to je to.
Na vrh
chejecrko View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 16.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: 14. sprat
Status: Offline
Points: 21
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj chejecrko Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Studeni/Nov.2010 u 05:04
Hvala, isprobao sam oba postupka.
Pozdrav
:smajlinazdravljakriglom:
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  123 4>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,156 sekundi.