Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Komentari na filmove
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - NAŠ STAV - DRUGA STRANA MEDALJE
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP

Zatvorena temaNAŠ STAV - DRUGA STRANA MEDALJE

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
titlovi.com View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 27.Studeni/Nov.2009
Lokacija: internet
Status: Offline
Points: 59
Direktni link do posta Tema: NAŠ STAV - DRUGA STRANA MEDALJE
    Objavljeno: 19.Kolovoz/Aug.2015 u 20:56



Dragi naši članovi, izvinjavamo vam se što u ovom, za nas veoma teškom trenutku, vaš omiljeni sajt optrećujemo ovom temom, ali prozvani smo direktno, te smatramo da treba da odgovorimo na optužbe i neistine o titlovi.com, tj da stavimo tačku na neka pitanja, bar s naše strane. Sva pitanja postavljena u ovom postu su retorička, što znači da čitalac treba da razmisli o tome, ali ne i da nam piše odogovore. Iznosimo svoj stav do kog smo došli nakon višednevnog (tačnije višegodišnjeg) praćenja situacije.

Da pokušamo da odgovorimo na upućene zahteve/ucene:

-Potpuno poštivanje potpisa autora, koji je potpisao sebe i adresu matičnog sajta, bez obzira tko je dodao titl na vaš sajt

Sajt titlovi.com potpuno poštuje potpis autora, čak i 1 njegovu privatnu reklamu (ako nije u suprotnosti s pravilom o zabrani piratskog sadržaja), ako sam postavi prevod na naš sajt. S obzirom da smo administracija sajta titlovi.com, ne možemo poštovati autora prevoda koji nije u originalu postavljen kod nas, jer ne znamo ko je autor.

Titlovi.com je, ako ne prvi, sigurno među prvim sajtovima ove tematike, koji je uveo pravila kojim se štite prevodioci. Administracija ovog sajta je bila među prvim koji su pozivali na poštovanje i zaštitu prevodilaca. Pisati da titlovi.com kradu prevode i brišu potpise prevodilaca je strašna uvreda, koju sebi mogu dopustiti samo oni koji ili ne znaju celu priču ili imaju nešto lično protiv titlovi.com.

Do pre nekoliko godina nijedan prevodilac nije upisivao ime nijednog sajta u svoje prevode. Kad su titlovi.com odbili navaljivanje grupe prevodilaca da uvedu rigoroznija pravila o odobravanju prevoda, počeo je trend ubacivanja imena sajta u pravode, kao znak pobune protiv titlovi.com. Iako je to bilo svesno i direktno kršenje naših pravila o zabrani reklamiranja, u znak poštovanja prema autorima prevoda, titlovi.com su dozvolili da u prevodu pored imena/nika prevodioca, stoji i 1 reklama matične stranice. Za nas je to bio dodatni posao, jer smo često morali da dodajemo reklamu koju bi uploaderi obrisali, ali smo pristali na njega, iz poštovanja prema prevodiocima. Kad je trend prerastao u nametanje svoje volje, inaćenje i otvoreno suprostavljanje pravilima
, došli smo do dogovora s prevodiocima i predstavnicima administracije drugog sajta! Prihvaćeno je da se na našem sajtu poštuju naša Pravila, što je, samo naizgled bez problema, trajalo određeno vreme.


Dakle, da ponovimo: ukoliko autor sam postavi prevod i/ili obradu svog prevoda obezbediće poštovanje sopstvenog potpisa. Ne pristajemo na reklamiranje bilo čega u prevodima, od strane nekog ko nije autor prevoda. Zašto? Zato što nemamo vremena, mogućnosti, niti želimo da tragamo po drugim sajtovima, da bismo otkrili čiji je prevod i kakav je potpis u originalu bio.


-Brisanje vaših dodataka iz titlova za prevoditelje koji to zatraže
(prihvaćam da je preuzeto sa... činjenica, no reklama na početku titla nema što biti tu)

Onaj ko postavlja prevod sam bira opciju da li želi da skripta ubaci liniju titlovi.com na početku titla.
Uploaderi čekiraju tu opciju, ne zato što moraju, nego zato što to žele.

Dakle, ukoliko autor sam postavi prevod može da bira da li će se prva linija (titlovi.com) pojaviti ili ne.

-Bez obzira postavlja li autor sam svoj titl kod vas, ili to radi netko od vaših uploadera, pristajemo SAMO na preuzeto sa...

Na ovo je već odgovoreno. Ko postavlja bira.

Dakle, gore navedeni zahtevi prevodilaca su već ispoštovani, za autore, odnosno prevodioce, upravo one koji traže poštovanje njihovog vremena i truda.

Nisu nam jasne dve stvari:
1. Zašto autori prevoda ne žele sami da postave svoj autorski prevod ovde, ako žele da reklamiraju nešto i ako ne žele da im iko išta
menja u potpisu?
2. Zašto prevodioci, koji zahtevaju poštovanje svog vremena i znanja i zaštitu svojih autorskih dela, ne poštuju vreme i znanje onih koji pokušavaju da zaštite njihova dela?



-Normalan odnos prema prevoditeljima na forumu i na stranici, isto kao što se mi odnosimo prema vašim članovima
(dakle bez predrasuda koje dovode korisnike do baniranja, bez "idite u svoju kuću", "opet ti" i takve stvari, da ne nabrajam dalje).

Svaki član titlovi.com kad ima problem, obrati se administraciji i mi pomognemo koliko i kako možemo. Ako ne znamo da problem postoji, ne možemo ni pomoći. Na našim stranicama nije praksa da se svi aktivni članovi opterećuju problemom jednog ili manje grupe članova, ako problem mogu da reše administracija i oštećeni. Javno iznosimo i diskutujemo o problemima koji muče/opterećuju većinu nas, kad nam je potrebna ljudska reč, razumevanje i drugo/treće/peto mišljenje i/ili ugao posmatranja, koji nam zapravo najviše pomognu.
Pored toga, našim prevodiocima pokušavamo
, koliko možemo, da pružimo zaštitu autorskih prava na našem sajtu i pomoć u prevođenju, ali na forumu, naši prevodioci su jednaki svim članovima i administraciji. Drugim rečima, trudimo se da na forumu niko nema povlašćen status. Činjenica je i da su naši aktivni članovi i prevodioci ljudi koji ne traže povlašćeni status. Svesni su da je njihov rad/doprinos dobrovoljan, što znači da će na titlovi.com biti jednako cenjeni, dragi i dobro došli, bili oni najaktivniji u prevodilačkoj, filmskoj, sportskoj, staf, approval ili spam sekciji.

Dakle, svi koji u diskusije ulaze kao članovi titlovi.com i tako se u njima postavljaju, tako se prema njima i ova administracija postavlja. Oni koji insinuiraju, nameću i insistiraju na tome da je "trava zelenija na tuđoj livadi", ne mogu očekivati da ćemo to prihvatati mirno i ćuteći.


I posljednje, ali ne manje bitno:
-ISPRIKA zbog ružnih riječi izgovorenih/napisanih na forumu oba sajta, koja će biti postavljena na naslovnicu stranice.
Ista isprika će biti postavljena i na naslovnicu prijevodi-online, jer je činjenica da je bilo ružnih riječi sa obje strane.

Kao odgovor na ovaj zahtev, dozvolite da napravimo rekapitulciju događaja koji su prethodili podnošenju zahteva/ucena administraciji titlovi.com:

2009. godina - drugi prevodilački sajt je pao i mi smo svojim kolegama prevodiocima i voditeljima drugog sajta otvorili vrata našeg foruma i sajta. Prihvatili smo ih kao kolege i drugove, a na našem sajtu smo svakodnevno obaveštavali posetioce o tome kako napreduje rekonstrukcija prijateljskog sajta, drugim rečima, reklamirali smo njih i njihov sajt. S obzirom da su naši gosti prevodili isključivo serije, apelovali smo na naše prevodioce da ne prevode serije (da ne duplamo posao) i da pomognu gostima koliko god mogu da se osećaju kao kod kuće. Drugi sajt je proradio, gosti se vratili svojoj kući i svako je nastavio po svom, u prijateljskom duhu.

2010. godina - drugi prevodilački sajt je opet imao prekid u radu. Kao i prvi put, titlovi.com su širom otvorili svoja vrata i druženje i saradnja su se nastavili. Ponovo smo reklamirali njihov sajt i dali im svu moguću podršku. Nakon deset dana sve se vraća u normalu i od administratora drugog sajta dobijamo: "Hvala svim divnim ljudima sa titlova.com, a naročito darije tebi, koji uvijek imaš razumjevanja za naše probleme... Clap" Ponovo je svako nastavio po svom, u prijateljskom duhu.

Zanimljivost: Na njihovom sajtu, među linkovima "prijatelja sajta" nije se pojavio link titlovi.com.

2011. i 2012. godina- administracije dva sajta su radile zajedno na zaštiti prevodilaca od krađa i vređanja. S vremena na vreme, grupa članova drugog sajta bi pisala na titlovi.com kako treba da pooštrimo kriterijume za prevode, kako treba da pooštrimo odnos sa članovima, pogotovo onima koji traže prevode, kako treba da promenimo ovo ili ono na našem sajtu i/ili forumu, da više štitimo prevodioce i njihovo pravo za ličnim potpisom/reklamiranjem u prevodima. Našim prijateljima/kolegama je sve više smetala boja naših zidova, kako postavljamo sto za jelo, kakvu odeću nosimo, kakvi su nam rođaci... Vređalo nas je takvo ponašanje, ali smo pokušavali sve okrenuti na smeh i šalu.
Međutim, neki od nezadovoljnih se nisu predavali, te su na drugom sajtu počele da kruže kritike o zadrtosti administracije titlovi.com što neće da uvede strožija pravila pri odobravanju, nego odobrava loše prevode. Sve češće su na drugom sajtu dobjiali "vetar u leđa" za kritike i pritiske na titlovi.com. Na našem sajtu, u komentarima prevoda za serije sve se češće javljaju komentari, nekad umereni a češće ne, o tome da su prevodi loši i da prevodioci nemaju pojma.
Bili smo iznenađeni činjenicom da stariji, iskusniji prevodioci nemaju razumevanje za početnike niti da to radimo s ciljem da podstaknemo nove prevodioce i privučemo ih ovom hobiju.
Konačno smo shvatili da s kolegama ne delimo isto mišljenje o našem zajedničkom hobiju i da se po tom pitanju nećemo složiti. Prihvatili smo naše razlike i nastavili da brinemo brigu o svom sajtu i svojim ljudima. Drugi nisu bili spremni da prihvate razlike.

2013. godine titlovi.com su uveli skriptu (po uzoru na druge svetske sajtove) koja u svaki prevod ubacuje poslednju liniju "Preuzeto sa..." i prvu liniju "titlovi.com". Konačna verzija skripte, u kojoj se bira da li će se na početku pojaviti "titlovi.com" uvedena je nakon dogovora s prevodiocima i predstavnicima administracije drugog prevodilačkog sajta!

Grupa prevodilaca drugog sajta, tokom naredne dve godine, pokušava na sve načine da onemoguće skriptu i nametnu reklamiranje svog matičnog sajta. Ekipa za proveru prevoda se svakodnevno borila s tim, a predstavnik naše administracije bio je određen za komunikaciju s njima, na njihovom sajtu, u temi koju su oni otvorili.
Najveći deo prevodilaca nastavio je korektnu saradnju sa titlovi.com, dok je određena grupa svako malo pokušavala da izazove neprijatnosti.

Tokom 2014. godine, titlovi.com šalju poruke svima koji naprave grešku, po pitanju reklamiranja u prevodima, pri postavljanju prevoda na našu stranicu i reagujemo na svaku prijavu da je bilo koji uploader obrisao potpis prevodioca bilo kog drugog sajta i/ili dodao neku svoju reklamu. U komentarima prevoda serija sve više se javljaju optužbe bez osnove, psovke i napadi na uploadere i/ili mlade preovdioce.


2015 godina:
Januar- Jedan prevodilac šalje masu poruka našim članovima da ne prenose njegove prevode s druge stranice na našu. Zbog prijave naših članova da ih prevodilac napada bez osnova,
jer su ispoštovali sva naša Pravila, njegov nalog je banovan. Isti prevodilac se registruje pod drugim imenom i sam počinje da postavlja svoje prevode, poštujući dogovor dva sajta i naša Pravila.

Februar - Javna optužba na forumu da se kradu prevodi sa drugog sajta, jer je uploader ostavio ime prevodioca, ali obrisao reklamu. Administracija je uputila javni odgovor: prebacivanje prevoda nije krađa,
Ni u jednom titlu koji je prenesen s drugih sajtova nick prevodioca nije obrisan, ali reklama jeste. Uploader je radio po Pravilima. Da biste zadržali reklamu, morate postaviti prevod sami.
Jedan član se zahvaljuje u komentarima uploaderu što je postavio prevod za neku seriju na naš sajt, a reakcija na to je da dva prevodioca s drugog sajta na titlovi.com počinju da postavljaju prevode sa sadržajem:

Prevod i obrada: ******* www.*****.org
<i>Titl bez smetnji možete pronaći na www.****.org
----------
<i>Stranica titlovi.com je počela da uzima tuđe titlove i briše potpise.
<i>Dakle, stvar je u tome, da ćete od sada <i>titlove za**** u normalnom obliku moći da pronađete na
<i>www.******.org
<i>a ovdje ćete imati ovakve s ovim bezveznim čitabama.
----------------
<i>Normalan titl možete da pronađete na: www.***********.org
<i>Na ovom prevodu sam sarađivala sa ***** i zato ga postavlja na stranicu.
<i>U isto vreme imate savršen titl na *****
<i>pa ne morate da se patite s ovim.

Oba prevodioca su suspendovana, zbog nepoštovanja dogovora i Pravila o reklamiranju.

Mart- Našem prevodiocu kome je drugi prevodilački sajt matični, a koji nije bio aktivan dve godine, šaljemo obaveštenje o pravu reklamiranja, nakon počinjene greške. Prevodilac bez pogovora prihvata obaveštenje, nastavlja da postavlja svoje prevode i nesmetano reklamira matični sajt, poštujući naša Pravila.

Maj - Otvara se rasprava u temi Novi članovi ocenite prevod, kad je jedna naša članica izjavila da će prestati s prevođenjem, jer joj je muka od stalnih zahteva za prevodima i ne poštovanja prevodilaca. Dva moderatora su rekla njoj i ostalim učesnicima diskusije da prijave administraciji članove i komentare koji im smetaju, kao i da je za svađu potrebno dvoje, te da pokušaju da ne reaguju. U raspravu se uključuju i drugi članovi. Umesto prijave prestupnika koji maltretiraju člana titlovi.com i brzog rešenja problema, dobili smo mučnu raspravu, s upornim navođenjem prakse i/ili dešavanja na drugom prevodilačkom sajtu, koja je kulminirala sukobom članice s moderatorom. Administracija uklanja post u kom, između ostalog, članica piše:"možete svi lepo da se nosite tamo odakle ste došli... " Članica nije ni suspendovana ni banovana, ali je njen uvredljivi post obrisan, da ga ne gledaju ostali aktivni članovi.
Drugi učesnik rasprave naglašava da ne bi sajtove delio na "tvoj" i "moj", čime nas je malo zbunio, jer svoje prevode uvek postavi na jedan sajt danas, a na drugi tek za dva, tri dana. Pošto to ne smatramo problemom, nego izržavanjem pripadnosti određenom sajtu, što poštujemo, nismo reagovali. Učesnik diskusije zamolio je moderatora da se rasprava prebaci u posebnu temu, jer smatra da je zanimljiva tema za prevodice, na šta dobija odgovor da prevodioci imaju svoj deo foruma u kom slobodno mogu da pričaju o svojim problemima, da ima na umu se mi drugim sajtovima ne mešamo u rad, pa isto očekujemo i od njih, a da njega lično poštuje kao prevodioca i da se on, svakako, može ovde osećati kao kod kuće. Novu temu u prevodilačkom podforumu niko nije pokrenuo.

Jun- jedan prevodilac piše privatnu poruku našem moderatoru, s molbom da mu obrišemo profil, ako nećemo odobriti da promeni nik i to tako da na ime doda ime drugog sajta. Menjanje nika dodavanjem reklame u njega je zabranjeno po našim Pravilima. Iako se ne bavimo brisanjem nikova, da to ne bi preraslo u veći problem, molba je uslišena. Naš princip je: ko ne želi biti ovde samo ne treba više da u pretraživač kuca titlovi.com.

04.07. Našeg administratora određenog za kontakt sa drugim sajtom, kontaktira naša članica, koja je ujedno i u administraciji drugog prevodilačkog sajta, naglašavajući da piše u svoje ime, a ne ime drugog sajta, i pitao o mogućnosti promene nika (na isti način kao i prethodni član), ali i poziva na saradnju i dogovor, jer se, po njenim rečima, sprema štrajk na drugom sajtu. Naš administrator joj objasni naša Pravila i svoje mišljenje, ali naglasi da je to njegovo mišljenje, da će preneti sve u administraciju, te da je otvoren za dalju saradnju i da čeka predlog za rešenje problema koji imaju. Odgovor/predlog nije dobio do danas!

05.07. Javlja se gomila komentara uz prevode serija postavljene na naš sajt, kako su isti ukradeni s druge stranice. S obzirom da se članovi nisu javili administraciji da prijave i dokažu krađu, te da su u svim navedenim prevodima postojali nikovi prevodilaca, članove, uporne u pisanju takvih komentara suspendujemo, a potom i banujemo.

06.07. Na drugom sajtu pokreće se tema o štrajku prevodilaca, organizovanom protiv Pravila titlovi.com, u kom se nesmetano i kontinuirano komentariše i vređa kompletna administracija, politika, izgled i funkcionisanje titlovi.com. U temi aktivno učestvuju i pojedini članovi administracije pomenutog sajta, svakodnevno čitajuči ružne reči upućene na račun titlovi.com. Tema je otvorena u javnom delu, da svi mogu da je vide i učestvuju u njoj.

07.07. Na našem sajtu je suspendovan član koji uporno postavlja prevode kršeći naša Pravila, odnosno dopisuje reklame tamo gde nije dozvoljeno. Na drugom sajtu se nastavlja zasipanje titlovi.com ružnim rečima.

Izmedju 6 ili 7 pa do 8 jula 2015. dolazi do hakovanja profila našeg moderatora, i tom prilikom haker ubacuje reklame drugog sajta, na pocetku i na kraju novih i davno odobrenih starih prevoda serija, te briše 410 titlova naših članova, uploadera i prevodilaca. Administracija titlovi.com objavljuje minimum informacija o hakovanju, jer ne želi da potpiruje strasti, s namerom da dobije povratnu informaciju ukoliko neki prevodilac i/ili uploader primeti da nešto nije u redu s prevodima koje je postavio/la. Dok se naša administracija bori da povrati prevode i otkrije u koje je sve prevode ubačena reklama, vređanje na drugom sajtu se nastavlja, začinjeno pričama kako lažemo da smo hakovani.
I dalje smatramo da je to delo ostrašćenog člana, a nikako napad jedne stranice na drugu, ali i da svi treba da razmisle kakvu vatru može da zapali jedna iskra nezadovoljstva. Dovoljna je samo jedna usijana glava da se nanese nepovratna šteta mnogim prevodiocima. Srećom, naš sajt ima zaštitu od potpunog brisanja prevoda, ali ko zna šta nova iskra može da izazove u glavi hakera spremnog da obriše 410 prevoda prevodilaca kao što su: Gaca62, drdamjan, Hv22N87, Movie Master, iromafia111, NaEdenCovekBratMu, fAzazel...

12.Srpanj/Jul.2015 (nakon 6 dana otvorenog i nesmetanog vređanja titlovi.com) Na našem sajtu se pojavljuje post o štrajku prevodilaca sa drugog sajta, koji imaju zahteve upućene administraciji titlovi.com. S obzirom da su zahtevi upućeni administraciji, tema je povučena u admin deo, na razmatranje. Sutradan su obavešteni da post nije obrisan, nego povučen na razmatranje.

U danima koji slede javljaju se sporadični postovi i komentari, s namerom da se titlovi.com uvuku u raspravu o štrajku prevodilaca drugog prevodilačkog sajta. Za sve to vreme na drugom sajtu se nastavlja vređanje i omalovažavanje titlovi.com.

16.07. vlasnik sajta titlovi.com objavljuje post da naša Pravila omogućavaju reklamiranje autorima i da se on ne meša u rad drugih stranica, pa očekuje isto od njih.

Nakon toga kreće otvorena hajka na vlasnika titlovi.com. Ne biraju se reči kojim se vređa vlasnik i adnimistracija titlovi.com na drugom prevodilačkom sajtu. Dušebrižnici su našli godišnje prihode registrovane firme "Titlovi" doo, a da niko nije naveo čime se SVE firma bavi. Za neupućene, ovaj sajt je samo jedan mali, najmanji segment te firme.

19.07.  Administrator, revoltiran napadima na našeg vlasnika, pokreće temu u kojoj započinje diskusija i pokušavamo staviti svima do znanja da ne pristajemo na ucene i pretnje, te da naša Pravila nećemo menjati, jer ona poštuju i služe za zaštitu naših članova i prevodilaca. Da ponovimo: nismo internet policajci i ne možemo "sporovoditi pravdu" širom interneta. Za naše članove- uvek smo tu. Nemamo vremena da brinemo o onima koji nisu i ne žele biti naši članovi.
Nakon objave teme, vlasniku sajta se javlja član s drugog sajta s pozivom na rešenje problema. Naš vlasnik kaže da mogu pričati tek kad uklone uvrede i njegove lične podatke sa svog sajta. Tek tad, nakon 13 dana otvorenih napada i vređanja administracije titlovi.com i 3 dana vređanja i prozivanja vlasnika, administracija drugog sajta počnje da uklanja uvrede i da traži od svojih članova da budu strpljivi, da se smire i paze šta pišu, jer su počeli pregovori. Istovremeno, onemogućeni da direktno blate titlovi.com i vlasnika na svom matičnom sajtu (ali ne i da nabacuju uvredljive insinuacije), pojedini članovi počinju da otvaraju teme širom interneta, da bi tamo nastavili sa svojom praksom. Grupa ljudi svoje nezadovljstvo pokušava da raširi po internetu, nastavljajući priču kako titlovi.com ne poštuju prevodioce, kradu prevode, a vlasnik titlovi.com zgrće milione na dobrovoljnom radu prevodilaca. Vlasnik titlovi.com se zahvaljuje na uklanjanju ličnih podataka s drugog sajta, ali postavlja pitanje širenja priče o njemu na drugim sajtovima i poziva vlasnika drugog sajta da pregovaraju (lično ili putem poruka). Vlasnik drugog sajta se nije javio, a za drugo pitanje je rečeno da oni ne mogu da utiču na to šta njihovi članovi rade šitom interneta. To bi bio sasvim prihvatljiv odgovor da nisu na svom forumu otvorili temu u kojoj se linkuju sve teme širom interneta gde su nastavili da optužuju titlovi.com i vlasnika. Možda grešimo, ali nama to deluje kao podrška, a ne osuda daljeg vređanja i prozivanja vlasnika i sajta titlovi.com. Nakon 13 dana pregovora, koji su se sastojali od izbegavanja direktnih odgovora na pitanja našeg vlasnika i upornog traženja da se ispune uslovi prevodilaca s druge strane, s napomenom da se njihov vlasnik ne meša u rad prevodilaca, vlasnik sajta titlovi.com obustavlja pregovore. Obaveštava drugu stranu da više nije za razgovor s ljudima koji vređaju, pa brišu u vrede i očekuju da ih zaboravi, koji podržavaju štrajk svojim postupcima, a u prepisci tvrde da nisu deo toga, nego samo pomažu i upućuje sagovornike na administraciju titlovi.com. Do danas niko nije direktno kontaktirao administraciju titlovi.com!

Nama je zapalo u oči da zahtevi nisu upućeni niti je štrajk objavljen na podnapisi.net, titloteka.net, all4divx.com, movie-subtitles.com, niti ijednom drugom sajtu slične tematike, koji, takođe, uklanjaju reklame drugih sajtova iz potpisa (podnapisi su tolerantni ako autor sam PRVI postavi prevod. Ako neko to uradi pre njega, njegov će se smatrati duplikatom i neće ni biti objavljen). Upravo zato ovaj štrajk ne smatramo štrajkom nezadovoljnih prevodilaca zbog reklamiranja u potpisima, nego napad na titlovi.com.
Objave nismo primetili ni na sajtovima koji onlajn puštaju serije i filmove, a koji retko kad ostavljaju ikakav potpis.
Primetili smo i da učesnici štrajka nisu blagonakloni onima kojima stvari nisu baš jasne, koji brisanje reklame sajta ne smatraju brisanjem potpisa i koji pokušavaju shvatiti pozadinu problema. Drugim rečima, širom interneta se traži podrška, a ne mišljenje. Ne brinite, nećemo se mešati u to, kao što nismo ni dosad. Svoje mišljenje i stavove izražavamo na svom sajtu i forumu i ne brinemo, jer znamo da će oni koje to zanima, doći ovde da ih pročitaju.

Smatramo da je upornost pojedinaca podigla ličnu želju na nivo štrajka i pobune jednog sajta protiv drugog. Može se milion puta ponoviti da je u pitanju veliki broju članova/prevodilaca, ali rasprave prate članovi oba sajta i vide koji se članovi najviše bune i koji stalno potpiruju vatru. No, štrajk je lični izbor i pravo svakog čoveka koji nešto radi i ne nameravamo to nikom uskraćivati.
Nije lepo što se šire neistine da titlovi.com podržava krađu prevoda, da otvaramo lažne naloge za lopatanje prevoda s drugih stranica, da se s nama ni o čemu ne može pričati itd, kad svako iskren i pošten zna da to nije istina, ali nismo određivali kako će nas vređati na našem, a kamoli na nekim drugim sajtovima. Znamo da ljudi lako padaju u vatru i da se lako zanesu. Zato se držimo stava da sve izmišljene i preuveličane priče idu na dušu onih koji ih šire.

U svetlu svega izrečenog, da odgovorimo na poslednji zahtev:

Tema na drugom sajtu nije očišćena od ružnih reči i prozivki niti su članovi opomenuti da to više ne rade, zato što su prešli sve granice, nego zato što je naš vlasnik sajta tražio od njihove administracije da se uklone njegovi lični podaci, kao znak dobre volje koju tvrde da stalno pokazuju.
Mi ne funkcionišemo po sistemu "Puj! Pik! Ne važi!". Smatramo da za kompjuterima sede odrasle osobe, koje snose odgovornost za ono što napišu i moraju da nose teret krivice, kao i eventualne popularnosti. Gutali smo višegodišnje priče kako smo loši, a drugi sajt divan, bajan i sjajan. Gutali smo priče da je naša administracija arogantna, tiranska, nerazumna, surova i ispunjena mržnjom i ljubomorom, dok su na drugom sajtu članovi i administracija puni razumevanja, podrške i lepih reči. Gutali smo, jer smo ulaskom u administraciju pristali da budemo bedem koji štiti naše članove. Ipak, nećemo da gutamo priče da su prevodioci koji su izabrali titlovi.com kao svoju matičnu stranicu neznalice, nepismeni ljudi i guglaši. To je kap koja je prelila našu čašu! Dok ste vređali naš sajt, forum i administraciju, gutali smo i trpeli. Ne damo da vređate naše prevodioce!
Kako ne shvatate da vređate ljude, koji samo žele da učine nešto dobro za druge i nauče nešto novo?! Vređate ljude, koji ne znaju, ali žele da nauče?! Zašto? Zato što nisu izabrali vaš sajt kao matični, nego neki drugi?

Šta to znači? To znači da će svakom članu koji postavlja svoje autorske prevode na titlovi.com ova administracija pružiti zaštitu autorstva, zaštitu od neprijatnih članova i komentara, omogućiti 1 reklamu u potpisu i da nauči što više želi o ovom divnom hobiju, na ovom sajtu.

Svi koji smatraju da titlovi.com nije dobra stranica, ne treba ni da je traže u svom pretraživaču!

Želite znak dobre volje i ruku pomirenja? Evo naše ponude:

1. Post moderatora u kom je rečeno "idite si doma" privremeno ćemo skloniti u am deo.
2. Temu "Gde ima žita ima i kukolja" privremeno ćemo skloniti u am deo.

Time bismo sklonili sve "uvrede i teške reči" koje su titlovi.com uputili prevodiocima koji štrajkuju.

Kao znak dobre volje obe strane, pozivamo sve (nezadovoljne) članove drugog sajta, sve učesnike tzv štrajka, one koji su ih podržali i koji su sve čitali i ostali uzdržani, da se registruju na našem sajtu, pod novim ili već poznatim nickom, nama svejedno, imajući na umu da po našim Pravilima nije dozvoljeno da nick sadrži reklamu.
Neka svi oni koji su izrekli optužbe na račun titlovi.com i administracije ovog sajta, budu aktivni članovi šest meseci, ali aktivni članovi titlovi.com, a ne predstavnici drugog sajta ili grupe ljudi s nekog drugog sajta. Neka svi oni koji pišu najgore o nama, na našim stranicama, u direktnom kontaktu s administracijom, dokažu svoje tvrdnje i svima dokažu da sajt titlovi.com i njegova administracija ne poštuje svoje članove i prevodioce. Registrujete se na titlovi.com i budete članovi titlovi.com.

Dakle, naš znak dobre volje je da, pored svih nepravdi, laži i uvreda nanetih nama, damo vam šansu da budete deo naše prevodilačke i spamerske družine, da nas upoznate direktno, a ne preko tuđih priča i dokažete/opovrgnete iznete tvdnje. Vaš znak dobre volje je da provedete neko vreme s našim članovima, prevodiocima i spamerima.

Nakon šest meseci aktivnog druženja, ukoliko pomirenje uspe, možemo ponovo razgovarati o međusobnom poštovanju i problemima koje tad budete imali, kao naši aktvini članovi.



Najbitnije smo ostavili za kraj.

Administracija titlovi.com primetila je jednu veoma lepu stvar, kao posledicu štrajka: svaki dan se pojavljuje sve više novih prevodilaca, željnih da nauče što više o ovom divnom hobiju. HugU to ime, pozivamo naše aktivne članove da, kao i dosad, pomognu novim članovima/prevodiocima da se snađu na forumu i u ovom hobiju, ali i da ih, kao dobri ljudi puni pozitivne energije, što su uvek i bili, pozovu na dobru zabavu u dragom nam spam sektoru. Wink







Ažurirao titlovi.com - 19.Kolovoz/Aug.2015 u 21:52
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Cook Islands
Status: Offline
Points: 26262
Direktni link do posta Objavljeno: 20.Kolovoz/Aug.2015 u 15:41
Citiraj 04.07. Našeg administratora određenog za kontakt sa drugim sajtom, kontaktira naša članica, koja je ujedno i u administraciji drugog prevodilačkog sajta, naglašavajući da piše u svoje ime, a ne ime drugog sajta, i pitao o mogućnosti promene nika (na isti način kao i prethodni član), ali i poziva na saradnju i dogovor, jer se, po njenim rečima, sprema štrajk na drugom sajtu. Naš administrator joj objasni naša Pravila i svoje mišljenje, ali naglasi da je to njegovo mišljenje, da će preneti sve u administraciju, te da je otvoren za dalju saradnju i da čeka predlog za rešenje problema koji imaju. Odgovor/predlog nije dobio do danas!


U ovom dijelu potkrale su se greške. Članica koja me kontaktirala nije sa mnom razgovarala o promjeni svog nicka nego smo razgovarali o tome kako definirati potpis i reklamu. O promjeni nicka smo razgovarali s jednim drugim članom. Isto tako, nije zadovoljna kako smo napisali da se po njenim riječima sprema štrajk na drugom satu. Njene točne riječi su bile: Kao što i sam znaš već neko vrijeme postoji nezadovoljstvo oko ubacivanja one reklame u titlove. To je u posljednje vreme baš eskaliralo.

Ispričavamo se na pogrešci.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,154 sekundi.