Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Krađa titlova od strane "profesionalnih" prevodilaca
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Krađa titlova od strane "profesionalnih" prevodilaca

 Odgovori Odgovori Stranica  <12
Korisnik
Poruka
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 38895
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Veljaca/Feb.2015 u 14:56
Originalno postovano od strane Fokan Fokan piše:

Da se moj titl pojavi na HRT-u doživio bih orgazam. A na RTS-u višestruki!


LOLLOLLOL

Šalu na stranu, često pomislim da bi bilo dobro
da više 'pozajmljuju' jer bi im onda prevodi bili tačniji.

Na vrh
silent_passenger View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
George R. R. Martin

Pridružen: 28.Sijecanj/Jan.2010
Lokacija: Tu i tamo
Status: Offline
Points: 8618
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj silent_passenger Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Veljaca/Feb.2015 u 16:59
Originalno postovano od strane LjubicaSP LjubicaSP piše:

Originalno postovano od strane Fokan Fokan piše:

Da se moj titl pojavi na HRT-u doživio bih orgazam. A na RTS-u višestruki!


LOLLOLLOL

Šalu na stranu, često pomislim da bi bilo dobro
da više 'pozajmljuju' jer bi im onda prevodi bili tačniji.


A, ne bi, ne bi... Vidio sam prije par goidna na RTL-u ukradene (loše) titlove jedne popularne serije.

Problem je što ti tzv. "prevodioci" ne znaju svoj posao pa ni ne znaju je li titl koji ukradu dobar ili loš.

Inače, iz mog iskustva, najgore titlove imaju SDI Media (gdje se svaki prevodilac potpisuje pa se može pratiti dobre od loših i ukradene od autorskih), a znaju često "posuditi" i imati loše titlove DOBBIN i Virtual-D. Nekako mislim da, za sada, nemam primjedbe jedino na Mediatranslations - ili ih nisam vidio....
...Cheeks are hollow, skin is withering. Crone time comes, this life comes to an end. Life, life, death, life. The words of a crone. Cheeks are hollow, skin is withered...
Na vrh
PRAVA I PREVODI View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 27.Lipanj/Jun.2015
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 30
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj PRAVA I PREVODI Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Kolovoz/Aug.2015 u 14:16
Sad sam malo tražio po otvorenoj bazi prevoda i naišao na neke zaista bizarne krađe mojih prevoda bez imalo stida,srama ili bilo čega.Iako nisam glup, pa znam da nisam jedini i da je otvorena baza zaista preobimna i neuređena mislim da je ovo već smešno i da se oni nisu ni trudili da pregledaju titl pre odobrenja. Evo, pa vidite...heheprst



LINK DO TITLA SA OTVORENE BAZE ----->TITL<----

Evo još jedan...Clap



Ovo je zaista sam vrhunac i nema te kulturne reči kojom bih opisao ovo.
Ne znam da li je to "Obest, bolest ili OBA"
Čestitam "autorima" oba titla mora da su se bas pomucili....

Na vrh
Pendragon View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 25.Kolovoz/Aug.2015
Lokacija: Heaven's Peak
Status: Offline
Points: 21
Opcije posta Opcije posta   Thanks (2) Thanks(2)   Citiraj Pendragon Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Kolovoz/Aug.2015 u 16:18
Mislim da se ne isplati obraćati pažnju na ovakve stvari... Istina, krađa prevoda nije mala stvar... Ali realno, danas malo ko od mlađih generacija gleda filmove na TV-u, najveći broj njih skida filmove sa interneta, a prevode traže na sajtovima među kojima, po mom mišljenju, titlovi.com ima najveću popularnost. Vaši prevodi koji postavljate ovde neće proći nezapaženo od strane onih kojima su neophodni, tako da nema razloga za brigu.
A ti što kradu, njih uvek ima i uvek će ih biti, prevod je svima dostupan, pa i njma. Bilo bi lepo kada bi postojala zaštita za postavljeni prevod, koja zabranjuje bilo kakvu promenu tj. editovanje, ali pošto je nema, ništa se povodom toga ne može uraditi.
Na vrh
Lepi Dzoni View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 06.Svibanj/May.2013
Status: Offline
Points: 90
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Lepi Dzoni Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Srpanj/Jul.2017 u 18:57
Evo možete se još jednom uveriti u krađu titlova iste "autorke" (krađe, ne titlova) serije Isabel od epizode S1E1 do epizode S2E10 ( Jelena Bešević - Rončević ) ovoga puta na "javnom servisu (samo odabranih) građana Srbije" tzv. RTS-u. Najgore od svega je da "državna" televizija koja se finansira obaveznim plaćanjem TV pretplate "pozajmi" amaterske titlove i/ili plati "samozvane posrednike" u distribuciji istih. Vrhunac svega je što čak ni opis i naslovnicu serije nisu bili kadri da sami napišu ili prevedu već su maznuli moj opis serije sa PO koji nisam niodakle prevodio već sam napisao sopstvenim rečima! Ako ne verujete evo, pa sami pogledajte:
http://www.rts.rs/page/rts/sr/rtspredstavlja/Filmski+program/story/2588/strane-serije/2771622/kraljica-izabela.html
Ajde za titlove, ali opis serije PODLEŽE autorskim pravima i nije baš sve što se postavi na net automatski i svačije. Bezobrazno i patetično...

Inače i u Španiji je bilo sličnih afera kao onda kada je na TV u potpisu na titlu izletelo "addic7ed.com"...
https://www.genbeta.com/a-fondo/por-que-movistar-utiliza-subtitulos-descargados-de-internet
http://es.gizmodo.com/pillan-a-telefonica-usando-subtitulos-descargados-de-in-1791035537
http://www.formulatv.com/noticias/63293/movistar-explica-subtitulos-piratas/
http://www.eldiario.es/cultura/series/llegaron-subtitulos-descargados-internet-Movistar_0_600540677.html
Samo što su tu pljuštali raskidi ugovora i ostavke, a bogami i tužbe, a radi se o Movistaru, kanalu koji je u vlasništvu španske Telefonice (i kojoj su "Puna usta borbe protiv piraterije"), i za koji korisnici plaćaju gledanje serije. I zamislite, čudne li igre sudbine, da se to desi baš u seriji koja se zove "Shameless".
Kao što bi Španci u komentarima rekli, tako je to kad se plaća podizvođač podizvođača posla kako bi onaj koji zaista radi na kraju zaradio neku mizeriju od honorara, a tzv. "gazde" (i izvođača i prvog, drugog i n-tog podizvođača, čitaj "posrednici") uzeli veći deo kolača.
Ko razume španski, može i u komentarima čitalaca na ovim linkovima da pročita mnogo toga što će mu razjasniti kako zapravo stvari na polju amaterskih (a i "profesionalnih") titlova funkcionišu, kod njih, a bogami i kod nas.

I još nešto...
Da li vam se desilo da vam se novoregnuti članovi foruma učestalije obraćaju na PM sa pitanjima tipa "kad će prevod ostalih epizoda" neke serije koju prevodite, kada izađe najava za nju na nekoj televiziji? E, i meni se to vrlo često dešava. Mislim, nema logike, potražnja za prevodima, nakon što TV najavi neku seriju treba da opadne, jer onaj ko hoće da je vidi, sešće ispred TV-a i pogledaće je, statistika je tu neumoljiva (Ne brkam to sa slučajem kad serija već krene, pa neko traži da odgleda epku koju je propustio).
Svaki zaključak koji iz ovih činjenica izvučete je samo vaš...

Ažurirao Lepi Dzoni - 26.Srpanj/Jul.2017 u 18:59
PREVOĐENJE JE HOBI, HOBI A NE LOBI

https://www.youtube.com/watch?v=442whmPOCkY
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 62339
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Srpanj/Jul.2017 u 21:54
Dobro si to rekao, svima su puna usta borbe protiv "piraterije", ali kad zagusti... LOL
Na vrh
cersei View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 14897
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj cersei Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Srpanj/Jul.2017 u 22:12
Ako kukamo već meni  kradu plakate koje radim za titlove, za serije i filmove koje ih nemaju, a kradu ih svi od ovih javnih pa do raznoraznih žlj sajtovaLOL

Navikne se čoekLOL  Doduše manje u zadnje vrijeme je  ne radimo teme više pa ni toliko plakata, a sajt ima drugačiji format slika sada a postere samo minijature.


Na vrh
Lepi Dzoni View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 06.Svibanj/May.2013
Status: Offline
Points: 90
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Lepi Dzoni Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Srpanj/Jul.2017 u 20:39
Originalno postovano od strane LjubicaSP LjubicaSP piše:



Šalu na stranu, često pomislim da bi bilo dobro
da više 'pozajmljuju' jer bi im onda prevodi bili tačniji.



Uz dužno poštovanje prema vama, Ljubice, a znate da vas neizmerno poštujem, mislim da ipak nije bolje da pozajmljuju odavde. Evo zašto...
Čini mi se da ste pre nekoliko meseci ovde u nekoj temi napisali kako vam je neka "prevodilačka kuća" ponudila, čini mi se oko 0,6 evra po minutu prevedenog materijala i da vas ni u tome nije ispoštovala. E, vidite, pouzdano znam da mnogi distributeri prave prevodilačke agencije plaćaju 1,5 evra po minutu prevedenog materijala. Ako vas plaćaju manje od toga, onda budite sigurni da je to neki "samozvani posrednik" u pitanju. Šta ćete, to je kapitalizam: ne može čovek ni olovku da kupi, a da se njih petero ne "ugrade".
Baš zato nije dobro da pozajmljuju odavde jer amaterski titlovi, ma koliko dobri bili nisu toliko dobri kao pravi profesionalni, stvara se negativna selekcija, i na kraju krajeva, pod motom "daj šta daš" "samozvani posrednici" će pre svesno platiti lošiji titl manje od dobrog titla, kako bi više zaradili, pa će i titlovi koji su dobri i profesionalni, poput vaših, gubiti na vrednosti ili ih uopšte nigde neće biti.

PREVOĐENJE JE HOBI, HOBI A NE LOBI

https://www.youtube.com/watch?v=442whmPOCkY
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 213
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 19.Studeni/Nov.2023 u 16:04
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 38895
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 19.Studeni/Nov.2023 u 20:16
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4080
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 20.Studeni/Nov.2023 u 17:32
Kradu i to na veliko. Nije im bitno dali je prevod tacan ili nije, bitno da je gotov i naravno dzaba. To sto neko je izgubio vreme da sve to prevede, sklopi ko sto treba, nije im vazno i ne cene. I da te tu na sajtu neko primeti i angazuje to ce biti minimalna stopa da bi taj isti "gazda" malo smirio savest i reko sebi "oduzio sam se". Iskompleksirani, umisljeni, pohlepni i skrzavi "gazdi" koji su osnovali porodicne "firme" (neka shupa zvana kancelarija) u koju im radi svaki clan porodice jer naravno para mora ostati u porodicu, nije on budala da nama da malo od te milione, ali bukvalno milione, za kojima je vrlo diskutabilno koliki iznos je priljavljen u porezna uprava. Ove isti "gazdi" pcuju komunizam jer tada nisu mogli da krade i da rade ljudi, jer su ih tada njih radili. Pa dobro dosao ovaj kapitalizam i demokratija gde mogu svaku gazdu da kazem: Posisaj mi qrac, ko sto mi sisas vremena, trud i zaslugu, gnjido jedna!!!
Evo jedna pesma posvecunu za shefa.
 

How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
ameo View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 22.Kolovoz/Aug.2008
Status: Offline
Points: 13
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ameo Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Studeni/Nov.2023 u 14:52
Mole se kolege da budu što ažurniji i točniji, kako bi tv kuće uštedjele u ovim kriznim vremenima.
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4080
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Studeni/Nov.2023 u 16:26
Pozdrav, ameo, ne znam te, prvi put te vidim tu na forumu.
Nisu krivi tv kuce, oni placaju puni iznos, ali ove agencije (posrednike) deru nas na veliko.
Svaka agencija, pricam opcenito, znaci agencija za zaposljavanje treba da uzima neki fer iznos za njenu uslugu, t.j posredivanje, to je 10-20%, a ove prevodilacke agencije daju nama 10-20% a oni uzmu resto.
Osim sto se koriste sa ovu nefer politiku cak i uzimaju titlove tu iz sajtu dzaba i jos nama kazu da pushimo qrac jer im ne mozemo nista. Uobrazeni foliranti, koji su jaci samo preko neta, jer ovako u realan zivot nema ih nigde. A na zalost tv kuce, i lokalne i strane, preferiraju da rade s agencijama i frilencerima koji imaju firme, jer tada vrlo lako urade povrat danok VAT, vi kazete PDV mi makedonci DDV. Velika ironija je u tome sto ovaj sajt hostuje piratski tilovi o piratskim izdanja i mi kao prevoditelji ne mozemo nista iz pravnog aspekta, a oni naravno to koriste bezobrazno. Postovanje za vlasnika ovog sajta, sto eto je uradio bazu gde svako moze da skine titl i da doda titl i tako da se pretstavi samog sebe, ali ja tu na sajtu osim veliko licemerje i foliranti nisam vidio nista drugo.
Pozdrav



Ažurirao Numberguy - 22.Studeni/Nov.2023 u 17:02
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <12
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,297 sekundi.