Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Krađa titlova od strane "profesionalnih" prevodilaca |
Odgovori ![]() |
Stranica <12 |
Korisnik | ||
LjubicaSP ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator ![]() ![]() upir translator Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 36102 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() ![]() Šalu na stranu, često pomislim da bi bilo dobro da više 'pozajmljuju' jer bi im onda prevodi bili tačniji. |
||
![]() |
||
silent_passenger ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator ![]() ![]() George R. R. Martin Pridružen: 28.Sijecanj/Jan.2010 Lokacija: Tu i tamo Status: Offline Points: 8547 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
A, ne bi, ne bi... Vidio sam prije par goidna na RTL-u ukradene (loše) titlove jedne popularne serije. Problem je što ti tzv. "prevodioci" ne znaju svoj posao pa ni ne znaju je li titl koji ukradu dobar ili loš. Inače, iz mog iskustva, najgore titlove imaju SDI Media (gdje se svaki prevodilac potpisuje pa se može pratiti dobre od loših i ukradene od autorskih), a znaju često "posuditi" i imati loše titlove DOBBIN i Virtual-D. Nekako mislim da, za sada, nemam primjedbe jedino na Mediatranslations - ili ih nisam vidio.... |
||
...Cheeks are hollow, skin is withering. Crone time comes, this life comes to an end. Life, life, death, life. The words of a crone. Cheeks are hollow, skin is withered...
|
||
![]() |
||
PRAVA I PREVODI ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator ![]() ![]() Pridružen: 27.Lipanj/Jun.2015 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 25 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Sad sam malo tražio po otvorenoj bazi prevoda i naišao na neke zaista bizarne krađe mojih prevoda bez imalo stida,srama ili bilo čega.Iako nisam glup, pa znam da nisam jedini i da je otvorena baza zaista preobimna i neuređena mislim da je ovo već smešno i da se oni nisu ni trudili da pregledaju titl pre odobrenja. Evo, pa vidite...
![]() ![]() LINK DO TITLA SA OTVORENE BAZE ----->TITL<---- Evo još jedan... ![]() ![]() Ovo je zaista sam vrhunac i nema te kulturne reči kojom bih opisao ovo. Ne znam da li je to "Obest, bolest ili OBA" Čestitam "autorima" oba titla mora da su se bas pomucili.... |
||
![]() |
||
Pendragon ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member ![]() ![]() Pridružen: 25.Kolovoz/Aug.2015 Lokacija: Heaven's Peak Status: Offline Points: 21 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Mislim da se ne isplati obraćati pažnju na ovakve stvari... Istina, krađa prevoda nije mala stvar... Ali realno, danas malo ko od mlađih generacija gleda filmove na TV-u, najveći broj njih skida filmove sa interneta, a prevode traže na sajtovima među kojima, po mom mišljenju, titlovi.com ima najveću popularnost. Vaši prevodi koji postavljate ovde neće proći nezapaženo od strane onih kojima su neophodni, tako da nema razloga za brigu. A ti što kradu, njih uvek ima i uvek će ih biti, prevod je svima dostupan, pa i njma. Bilo bi lepo kada bi postojala zaštita za postavljeni prevod, koja zabranjuje bilo kakvu promenu tj. editovanje, ali pošto je nema, ništa se povodom toga ne može uraditi.
|
||
![]() |
||
Lepi Dzoni ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator ![]() ![]() Pridružen: 06.Svibanj/May.2013 Status: Offline Points: 88 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Evo možete se još jednom uveriti u krađu titlova iste "autorke" (krađe,
ne titlova) serije Isabel od epizode S1E1 do epizode S2E10 ( Jelena
Bešević - Rončević ) ovoga puta na "javnom servisu (samo odabranih)
građana Srbije" tzv. RTS-u. Najgore od svega je da "državna" televizija
koja se finansira obaveznim plaćanjem TV pretplate "pozajmi" amaterske
titlove i/ili plati "samozvane posrednike" u distribuciji istih. Vrhunac
svega je što čak ni opis i naslovnicu serije nisu bili kadri da sami
napišu ili prevedu već su maznuli moj opis serije sa PO koji nisam
niodakle prevodio već sam napisao sopstvenim rečima! Ako ne verujete
evo, pa sami pogledajte:
http://www.rts.rs/page/rts/sr/rtspredstavlja/Filmski+program/story/2588/strane-serije/2771622/kraljica-izabela.html Ajde za titlove, ali opis serije PODLEŽE autorskim pravima i nije baš sve što se postavi na net automatski i svačije. Bezobrazno i patetično... Inače i u Španiji je bilo sličnih afera kao onda kada je na TV u potpisu na titlu izletelo "addic7ed.com"... https://www.genbeta.com/a-fondo/por-que-movistar-utiliza-subtitulos-descargados-de-internet http://es.gizmodo.com/pillan-a-telefonica-usando-subtitulos-descargados-de-in-1791035537 http://www.formulatv.com/noticias/63293/movistar-explica-subtitulos-piratas/ http://www.eldiario.es/cultura/series/llegaron-subtitulos-descargados-internet-Movistar_0_600540677.html Samo što su tu pljuštali raskidi ugovora i ostavke, a bogami i tužbe, a radi se o Movistaru, kanalu koji je u vlasništvu španske Telefonice (i kojoj su "Puna usta borbe protiv piraterije"), i za koji korisnici plaćaju gledanje serije. I zamislite, čudne li igre sudbine, da se to desi baš u seriji koja se zove "Shameless". Kao što bi Španci u komentarima rekli, tako je to kad se plaća podizvođač podizvođača posla kako bi onaj koji zaista radi na kraju zaradio neku mizeriju od honorara, a tzv. "gazde" (i izvođača i prvog, drugog i n-tog podizvođača, čitaj "posrednici") uzeli veći deo kolača. Ko razume španski, može i u komentarima čitalaca na ovim linkovima da pročita mnogo toga što će mu razjasniti kako zapravo stvari na polju amaterskih (a i "profesionalnih") titlova funkcionišu, kod njih, a bogami i kod nas. I još nešto... Da li vam se desilo da vam se novoregnuti članovi foruma učestalije obraćaju na PM sa pitanjima tipa "kad će prevod ostalih epizoda" neke serije koju prevodite, kada izađe najava za nju na nekoj televiziji? E, i meni se to vrlo često dešava. Mislim, nema logike, potražnja za prevodima, nakon što TV najavi neku seriju treba da opadne, jer onaj ko hoće da je vidi, sešće ispred TV-a i pogledaće je, statistika je tu neumoljiva (Ne brkam to sa slučajem kad serija već krene, pa neko traži da odgleda epku koju je propustio). Svaki zaključak koji iz ovih činjenica izvučete je samo vaš... Ažurirao Lepi Dzoni - 26.Srpanj/Jul.2017 u 18:59 |
||
![]() |
||
iromafia111 ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator ![]() ![]() Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 60228 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Dobro si to rekao, svima su puna usta borbe protiv "piraterije", ali kad zagusti...
![]() |
||
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
||
cersei ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator ![]() ![]() Puppet Master Pridružen: 27.Svibanj/May.2012 Status: Offline Points: 14886 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Ako kukamo već meni kradu plakate koje radim za titlove, za serije i filmove koje ih nemaju, a kradu ih svi od ovih javnih pa do raznoraznih žlj sajtova
![]() Navikne se čoek
![]() |
||
![]() |
||
Lepi Dzoni ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator ![]() ![]() Pridružen: 06.Svibanj/May.2013 Status: Offline Points: 88 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Uz dužno poštovanje prema vama, Ljubice, a znate da vas neizmerno poštujem, mislim da ipak nije bolje da pozajmljuju odavde. Evo zašto... Čini mi se da ste pre nekoliko meseci ovde u nekoj temi napisali kako vam je neka "prevodilačka kuća" ponudila, čini mi se oko 0,6 evra po minutu prevedenog materijala i da vas ni u tome nije ispoštovala. E, vidite, pouzdano znam da mnogi distributeri prave prevodilačke agencije plaćaju 1,5 evra po minutu prevedenog materijala. Ako vas plaćaju manje od toga, onda budite sigurni da je to neki "samozvani posrednik" u pitanju. Šta ćete, to je kapitalizam: ne može čovek ni olovku da kupi, a da se njih petero ne "ugrade". Baš zato nije dobro da pozajmljuju odavde jer amaterski titlovi, ma koliko dobri bili nisu toliko dobri kao pravi profesionalni, stvara se negativna selekcija, i na kraju krajeva, pod motom "daj šta daš" "samozvani posrednici" će pre svesno platiti lošiji titl manje od dobrog titla, kako bi više zaradili, pa će i titlovi koji su dobri i profesionalni, poput vaših, gubiti na vrednosti ili ih uopšte nigde neće biti. |
||
![]() |
||
Mejep ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member ![]() Pridružen: 10.Svibanj/May.2020 Status: Offline Points: 157 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
||
LjubicaSP ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator ![]() ![]() upir translator Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 36102 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
I dodatak - bilo bi smešno, da nije žalosno. |
||
![]() |
||
![]() |
||
Numberguy ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator ![]() ∞ №Guy ∞ Pridružen: 07.Svibanj/May.2010 Status: Offline Points: 4072 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Kradu i to na veliko. Nije im bitno dali je prevod tacan ili nije, bitno da je gotov i naravno dzaba. To sto neko je izgubio vreme da sve to prevede, sklopi ko sto treba, nije im vazno i ne cene. I da te tu na sajtu neko primeti i angazuje to ce biti minimalna stopa da bi taj isti "gazda" malo smirio savest i reko sebi "oduzio sam se". Iskompleksirani, umisljeni, pohlepni i skrzavi "gazdi" koji su osnovali porodicne "firme" (neka shupa zvana kancelarija) u koju im radi svaki clan porodice jer naravno para mora ostati u porodicu, nije on budala da nama da malo od te milione, ali bukvalno milione, za kojima je vrlo diskutabilno koliki iznos je priljavljen u porezna uprava. Ove isti "gazdi" pcuju komunizam jer tada nisu mogli da krade i da rade ljudi, jer su ih tada njih radili. Pa dobro dosao ovaj kapitalizam i demokratija gde mogu svaku gazdu da kazem: Posisaj mi qrac, ko sto mi sisas vremena, trud i zaslugu, gnjido jedna!!!
Evo jedna pesma posvecunu za shefa.
|
||
![]() |
||
![]() |
||
ameo ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member ![]() ![]() Pridružen: 22.Kolovoz/Aug.2008 Status: Offline Points: 13 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Mole se kolege da budu što ažurniji i točniji, kako bi tv kuće uštedjele u ovim kriznim vremenima.
|
||
![]() |
||
Numberguy ![]() Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator ![]() ∞ №Guy ∞ Pridružen: 07.Svibanj/May.2010 Status: Offline Points: 4072 |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Pozdrav, ameo, ne znam te, prvi put te vidim tu na forumu.
Nisu krivi tv kuce, oni placaju puni iznos, ali ove agencije (posrednike) deru nas na veliko. Svaka agencija, pricam opcenito, znaci agencija za zaposljavanje treba da uzima neki fer iznos za njenu uslugu, t.j posredivanje, to je 10-20%, a ove prevodilacke agencije daju nama 10-20% a oni uzmu resto. Osim sto se koriste sa ovu nefer politiku cak i uzimaju titlove tu iz sajtu dzaba i jos nama kazu da pushimo qrac jer im ne mozemo nista. Uobrazeni foliranti, koji su jaci samo preko neta, jer ovako u realan zivot nema ih nigde. A na zalost tv kuce, i lokalne i strane, preferiraju da rade s agencijama i frilencerima koji imaju firme, jer tada vrlo lako urade povrat danok VAT, vi kazete PDV mi makedonci DDV. Velika ironija je u tome sto ovaj sajt hostuje piratski tilovi o piratskim izdanja i mi kao prevoditelji ne mozemo nista iz pravnog aspekta, a oni naravno to koriste bezobrazno. Postovanje za vlasnika ovog sajta, sto eto je uradio bazu gde svako moze da skine titl i da doda titl i tako da se pretstavi samog sebe, ali ja tu na sajtu osim veliko licemerje i foliranti nisam vidio nista drugo. Pozdrav Ažurirao Numberguy - 22.Studeni/Nov.2023 u 17:02 |
||
![]() |
||
![]() |
Odgovori ![]() |
Stranica <12 |
Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |