Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Komentari na filmove
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Gde ima žita ima i kukolja
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP

Zatvorena temaGde ima žita ima i kukolja

 Odgovori Odgovori Stranica  123 8>
Korisnik
Poruka
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28913
Direktni link do posta Tema: Gde ima žita ima i kukolja
    Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 11:17
Poznata je svima izreka da u svakom žitu ima kukolja, pa ga tako ima i u komšiluku na sajtu prijevodi-online (opa, evo vam besplatne reklameLOL). Ovaj post je namenjen tom kukolju tamo i svakome ko se kukoljem oseća. Ostalim članovima svaka čast.

Gospodo kukolji sa PO, molio bih vas da se odlučite više šta vam smeta, to što NEĆETE da postavljate svoje prevode ovde a neko drugi ih prenese, to što se briše REKLAMA vašeg sajta (jeste li se žalili i Podnapisima pošto se i tamo identična politika primenjuje za prevode koji nisu autorski) Da li vam smeta automatsko dopisivanje sajta i na Podnapisima ili smo samo mi privilegovani?
Poslednjih dana, pošto je ova priča sa reklamam oslabila kreće se sa napadima na vlasnika (VLASNIKA) sajta, Nikolu. Kreće se sa napadima, podmetanjima kako Nikola zarađuje milione na VAŠOJ grbači... Ne znam da li vi dobijate servere i hosting besplatno? Znate li koliko se kreće održavanje i "bivstvovanje" jednog ovakvog sajta? Možda i ne znate pošto vidim da vam broj poseta u poslednje vreme rapidno opada. Zapitajte se zašto.
Ne pričam ovo napamet, već prosto na alexa.com proverim gde i kako se ko kotira:



A možda sam i ovo izmislio, šta kažete gospodo kukolji sa PO?

Sa ovim u vezi mi se čini da svi ovi smišljeni napad dolaze od ljubomore ili zavisti prema nekome ko je na vrhu, pa sa tim u vezi razumem vašu frustriranost i napade na nas (manje bitno) ali i napade na Nikolu. U tom slučaju moram da vas pitam da li zavidite Nikoli na završenom fakultetu, na lepoj frizuri, uspešnom životu ili možda na belom štapu koji nosi stalno sa sobom?



Znam da će mnogi od vas, jer naprosto me iskustvo kohabitacije sa vama, gospodo kukolji sa PO naučilo tome, reći kako patetišem, kako pokušavam da se nečijom bolešču branim...
Ne, naravno da ne i to će svaki normalan čovek shvatiti na pravi način jer nikad NIKADA do sada ovo niko nigde nije pomenuo, ali nakon vaših bljutavih napada jednostavno ne mogu da se pravim da ne primećujem tendeciozne napade usmerene na sve što se ovde radi a da se pritom ne biraju sredstva.
Poslednja stvar nastala u vašoj "kuhinji" jeste slanje privatnih poruka prevodiocima i našim članovima gde im se još kojekakve laži plasiraju.

Sve prevodioce i članove kojima ovakve poruke smetaju molim da nam se obrate kako bismo rešili to problemče.

Da ne odlazim previše u prošlost i spomenem koliko smo činili i koliko vas reklamirali kad vam je sajt bio u "klincu", kako smo našim prevodiocima savetovali da ne prevode serije jer to rade kolege sa PO, kako smo redovno obaveštavali na prvoj strani našeg sajta o događanjima i novinama kod vas... To se naravno zaboravilo i tad smo bili dobri a i tad smo "zarađivali milione".LOL

I da se vratimo na te toliko voljene milione, koji vam toliko fale, draga gospodo kukolji sa PO. Sve ovo što radim, evo već dvanesta godina, prve dve kao član i malo prevodilac, a narednih deset kao administrator radim iz hobija i čiste ljubavi prema filmu. Pričam u svoje ime, a znam da će svi iz našeg tima potvrditi isto, jer je svima nama jedini motiv uvek bilo i biće baš to - ljubav prema filmu.
Zato možda i ispadamo neiskusni kad su odbrane od ovakvih pljuvačina od vas u pitanju, jer ne razmišljamo o drugim stvarima osim o filmovima, serijama, prevodima i opuštenoj atmosferi - pričam o sajtu, naravno.
Dalje, što se Nikole tiče, ne bih da pričam u njegovo ime, niti da se pravdam, ali on bi čovek mogao da vas ućutka u vezi sa tom plasiranom laži kako se "kupa u milionima dok prevodioci rade džabe" kad bi vam pokazao račune koje plaća za servere, za održavanje istih, za programera i za sve ono što je potrebno da jedan ovakav ogroman sajt (sa ogromnim brojem poseta) funkcioniše kako treba, da ne nabrajam pojedinačno.

Gospodo kukolji sa PO, najiskrenije vam želim da svi pojedinačno imate na kraju meseca novca koliko Nikoli preostane i da ga svi potrošite na isto ono zašta on troši. Od srca vam to, ovako iznerviran i besan želim! Verujem da bi vam se "pogled" na svet tada činio sasvim drugačiji.

I ne, ne patetišem - stvarno vam želim to.

Veliki pozdrav svima sa PO koji nisu zaslepljeni sektom koja se tamo očigledno stvorila a koja sajt PO vodi u propast, (jer ako mi lažemo, broj poseta ne laže) i koji su spremni da sarađujemo kao što smo oduvek to radili na obostrano zadovoljstvo, a gospodi kukoljima ... pa njima sam već poželeo, dovoljno im je.

Ceo tekst je isključivo moj lični stav!!!
Na vrh
Atrahasis View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar
Prosvetljeni

Pridružen: 13.Svibanj/May.2013
Lokacija: Beograd, Srbija
Status: Offline
Points: 1777
Answer Answer
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 15:03
Ja samo želim da podržim pokušaj pronalaženje kompromisa između voditelja i prevodilaca oba sajta. Pa ako je toliko bitno neka u potpisu stoje obe reklame i za jedan i za drugi sajt (kada se radi o prenešenim prevodima)... Obožavam sajt titlovi. com i njihov raspoznatljiv forum (i ne, nisam plaćen da ovo govorim; ako su nam svima pare motiv i ako su nam samo one na umu, e onda bi svi trebalo da okačimo uže i obesimo se pokraj onih pršuta ili šunki...). Nekoliko mojih prevoda (a nemam ih mnogo) su preneti na sajt PO i koliko sam ja mogao da vidim obrisana je adresa sajta titlovi.com, te ja ne vidim razlog za ljutnju kada to isto radi i sajt titlovi.com. Imena autora su neprikosnovena i ona se  ne smeju dirati, a koliko ja poznajem voditelje ovog sajta (vrlo korektni i posvećeni ljudi), znam da im je jako stalo da to i ispoštuju. Vidim da se lepo spinuje sa tezama i da je nekome u cilju da uruši integritet ovog sajta. Ali nikako mi nije jasno zašto? Para i profita nema, onda ostaje samo sujeta i jedna ljudska patologija...

Ne kažem da na sajtu PO (nisam njihov član, niti skidam titlove sa tog sajta) nema korektnih ljudi, ali izgleda da su im glave isprane lažnim pričama, a sve u cilju da prevodioce (kojima imena sajtova nisu presudna, a zašto bi i bila; radimo to iz hobija) pridobiju za napad na ovaj sajt. Meni nikada ne bi palo na pamet da štrajkujem zato što mi je neko uzeo i prebacio prevod sa ovog na neki drugi sajt. Pa i ime da mi obrišu, ne bih se nešto previše ljutio (mada je to zaista nekorektno i protivno je svakom morlnom načelu)... a radili su to!!!! Dakle, očito je da su i prevoditelji instruirani od strane vinovnika sa vrha konkurentskog sajta... i to je zaista nisko...

Ljudima mora da bude jasno da zarade nema i da se radi o pukom zadovoljstvu i jednom običnom hobiju!
A saradnja je tu uvek esencijalna. Kako neko može da se sukobljava oko toga; ne znam... 

Dajte urazumite se ljudi! Želim vam svima sve najboljepostovanje



Ažurirao Atrahasis - 19.Srpanj/Jul.2015 u 15:08
Na vrh
Kneginja View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 15025
Answer Answer
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 15:37
Originalno postovano od strane MegaSkot MegaSkot napisao:

Šta je na ovim prevodima "original"? Vidim da su na oba mesta ostala imena prevoditelja...







Original je 1 u kojem su samo nickovi, a posto to nije autorski prevod, vec ripovan
sa TV/DVD, nasa administracija doda OBRADA.

Takvih ripovanih titlova ima bezbroj i u vecini slucajeva riperi se potpisu kao da su autori,
ako se vec govori o kradji, po nasem shvatanju to je kradja ili bar obmanjivanje clanova
da su oni preveli taj titl.

Kradja je kada neko prisvoji neciji titl tako da obrise nick prevoditelja, upise svoj
i postavi na net,
a brisanje reklame i tekst "preuzeto sa" koje vecina svjetskih sajtova ima,
ne smatra se kradjom.


Treba  napomenuti da se prenosenje titlova sa jednog sajta na drugi ne smatra kradjom,
sav nas dnevni upload titlova, svaki dan osvane na podnapisi.net, titloteka.com i dr.
te na bezbroj sajtova za online gledanje i niko se ne buni.











Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 10651
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 11:29


Molim da mi se u forum poruku stavi "glupa naivčina"LOLLOL jer me evo već 2put uzeli na istu foru, navodno žele pričati a ja budala pričam i onda lažna optužba da je tom dat ban na ip, a nije.LOLLOL



Molim pečat na moju naivnost i glupostLOLLOL 


Na vrh
Cakana87 View Drop Down
Banned user
Banned user


Pridružen: 20.Listopad/Oct.2010
Status: Offline
Points: 63
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 11:29
A tko je kukolj? 
Prevoditelji?
Administracija?

Dobro vas je gazda naučio. Malo mrkvice. 
Uglavnom u štrajku su prevoditelji, pa ako nas nazivaš kukoljem, onda bi trebao obrisati sve prijevode koje ste ukrali s naše stranice. Ovako tvojem licemjerstvu nema kraja. 
Da ukradeni prijevodi, oni na kojima ste brisali imena originalnih prevoditelja i dodavali vaša.
Ma znam da je to utopija s vašim mentalnim sklopom, ali gazda daje i u guzi i u ćuzi.
A najviše daje i prima darije. Što ćete, kad se on i gazda vole javno.
Reci zašto je onda ovo komercijalna domena i zašto je otvoren d.o.o.
Samo budala bi otvarala firmu i nabijala si troškove. 
Ali ako je to tvoje mišljenje o tvom gazdi. Pozdravi ga. 

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28913
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 11:34
Originalno postovano od strane Cakana87 Cakana87 napisao:

ali gazda daje i u guzi i u ćuzi.
A najviše daje i prima darije. Što ćete, kad se on i gazda vole javno.

Tako je. Slika i prilika kukolja (možda i nešto više, ali da ne preterujemLOL). Idemo dalje.
Na vrh
Vladapetr View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 28.Lipanj/Jun.2009
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 87
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 11:59
Pozdrav ekipi, nije me odavno bilo na forumu. Upao sam u mašinu pa nemam kad ni pogledati nešto a kamoli prevesti. Kad deca odrastu i stanu na svoje noge, a firma ojača - biće valjda i za to vremena ;)

Video sam objavu o štrajku juče na fb, čitao na PO forumu temu o tome. Ja u pare ne bih da ulazim niti da na nevidjeno filozofiram koliko ko para zaradjuje. Nek svako zaradi koliko god da može i sa merakom da ih potroši.

Ono što mene konkretno interesuje su optužbe da se potpisi prevodilaca ovde menjaju. Da li će stajati na jednom ili dva mesta u titlu, mislim da je stvar odluke samog sajta. Medjutim, optužbe da se ovde menja potpis prevodioca ili se čak u potpunosti briše autor titla su zaista strašne. Neko vrhovno a opet nepisano pravilo medju prevodiocima je da je potpis svetinja, tako su me barem i ovde učili kad sam počinjao.
Kačeno je i nekoliko slika kao potvrda ovim optužbama, a koliko vidim na te postove nije odgovoreno nego su isti obrisani a autori banovani.

Zamolio bih za jasan i konkretan odgovor na ovo pitanje. Ne interesuju me rejtinzi i posete, onoga kome je prevodjenje hobi pokreću neki drugi motivi. Interesuje me ima li istine u tome da su potpisi prevodilaca prekrajani ili čak brisani?
Na vrh
administrator View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar

Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2003
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 13866
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:02

Mislim da gornji post govori sve. Iz slika se vidi tko ovdje vidi dobro.

Niti se mislim niti želim opravdavati osobama koje se kriju iza nicknamova i sličnih stvari.
A toliko ljubomornom i zavisnom vlasniku PO mogu samo predložiti jedan sastanak na kojem ga mogu
naučiti po koju stvar o poduzetništvu i kulturi.

Nemaš frke stari i nemoj se ja ću platiti račun.

Na vrh
joka0807 View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 12.Kolovoz/Aug.2011
Status: Offline
Points: 1
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:06
-Potpuno poštivanje potpisa autora, koji je potpisao sebe i adresu matičnog sajta, bez obzira tko je dodao titl na vaš sajt
(nikakvo brisanje, niti slova)
-Brisanje svih vaših dodataka iz titlova za prevoditelje koji to zatraže
-Kad autor sam postavlja titl, skripta da nudi samo preuzeto sa, ili ništa, jer neki prevoditelji ne žele da im stoji vaš sajt u titlu
(nemojte sad skakati kao opareni, imate titl na vašem sajtu, morate li ga žigosati???)
-Normalan odnos prema prevoditeljima na forumu i na stranici, isto kao što se mi odnosimo prema vašim članovima
(dakle bez predrasuda koje dovode korisnike do baniranja.
-Usuglašenje sa prevoditeljima što je ekscesivno reklamiranje, a što nije.
(potpis i adresa stranice na uvodnoj špici, i na kraju prijevoda je pravi potpis, koji se mora poštovati)

Hvala, Darije, što se brineš o posjećenosti naše stranice, no, hvala, ali nije potrebno.
Brinite se o tekućim stvarima koje i dalje pokušavamo razgovorom riješiti.
Pozdrav od kukuolja, Veleno aka Rinspeed.
Na vrh
SuperSerb View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 01.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 921
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:09
Originalno postovano od strane administrator administrator napisao:

Mislim da gornji post govori sve. Iz slika se vidi tko ovdje vidi dobro.

Niti se mislim niti želim opravdavati osobama koje se kriju iza nicknamova i sličnih stvari.
A toliko ljubomornom i zavisnom vlasniku PO mogu samo predložiti jedan sastanak na kojem ga mogu
naučiti po koju stvar o poduzetništvu i kulturi.

Nemaš frke stari i nemoj se ja ću platiti račun.

Mislim da je ovaj Vaš post rekao mnogo više od Darijevog.
Na vrh
slaksm View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 02.Veljaca/Feb.2013
Status: Offline
Points: 37
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:20
Originalno postovano od strane darije darije napisao:

(jeste li se žalili i Podnapisima pošto se i tamo identična politika primenjuje za prevode koji nisu autorski) Da li vam smeta automatsko dopisivanje sajta i na Podnapisima ili smo samo mi privilegovani?



Možda je ovo tačno u tvom izmišljenom svetu u kojem živiš. LOL




 





Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 10651
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:23
Originalno postovano od strane slaksm slaksm napisao:

Originalno postovano od strane darije darije napisao:

(jeste li se žalili i Podnapisima pošto se i tamo identična politika primenjuje za prevode koji nisu autorski) Da li vam smeta automatsko dopisivanje sajta i na Podnapisima ili smo samo mi privilegovani?



Možda je ovo tačno u tvom izmišljenom svetu u kojem živiš. LOL


gdje si stolehariga??LOLLOL
 



Na vrh
administrator View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar

Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2003
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 13866
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:25

Obzirom da neke stvari ne mogu fizički pratiti i da napomenem da filmove/serije ne gledam, očigledno zašto :-)

Moj stav je o tome da nitko niti ne smije niti želi brisati potpis autora prevoda. Mislim da se oko ovoga slažemo svi, zar ne ??
No takodjer se svi toga moramo držati. Suludo je pčekivati i zahtjevati da se samo toga mi držimo a da su svi ostali bez ikakvog grijeha.

Isto tako vjerujem da će se većima složiti da je potpis od više od 2,3 linije suvišan i donosi ničemu očim dodatnog iritiranja korisnika koji ih konzumiraju.

Lp

Na vrh
Vladapetr View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 28.Lipanj/Jun.2009
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 87
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:26
Originalno postovano od strane administrator administrator napisao:


Mislim da gornji post govori sve. Iz slika se vidi tko ovdje vidi dobro.

Niti se mislim niti želim opravdavati osobama koje se kriju iza nicknamova i sličnih stvari.
A toliko ljubomornom i zavisnom vlasniku PO mogu samo predložiti jedan sastanak na kojem ga mogu
naučiti po koju stvar o poduzetništvu i kulturi.

Nemaš frke stari i nemoj se ja ću platiti račun.



Nisam siguran pa da priupitam: da li je ovo odgovor na moje pitanje ili se odnosilo na neki post iznad mog?


EDIT: Sad vidim odgovor, hvala ;) Pitao sam zbog konkretnih optužbi koje su ilustrovane linkovima i slikama. Prevodi kojima je potpis prevodioca skraćen (bio je u 2 reda) ili skroz obrisan, navodno je prijavljeno administraciji ali se ništa po tom pitanju uradilo nije. Mogu i okačiti te slike ako nije jasno na šta mislim.

Ažurirao Vladapetr - 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:30
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28913
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:26
Originalno postovano od strane slaksm slaksm napisao:

Originalno postovano od strane darije darije napisao:

(jeste li se žalili i Podnapisima pošto se i tamo identična politika primenjuje za prevode koji nisu autorski) Da li vam smeta automatsko dopisivanje sajta i na Podnapisima ili smo samo mi privilegovani?

Možda je ovo tačno u tvom izmišljenom svetu u kojem živiš. LOL

Možda jeste, možda nije, tvoje srce tajnu krije... LOL




Na vrh
slaksm View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 02.Veljaca/Feb.2013
Status: Offline
Points: 37
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:33
Vidim da ti je sunce udarilo u glavu. LOL Trebalo bi da izbegavaš ove velike vrućine.

Kao što reće neko od administratora ovde: Hajde čitaj polako i sa razumevanjem: LOL

Sajt ne dodaje ništa, a šta dodaju članovi u titlove koje oni postavljau je njihova stvar. Mogu da stave i da prodaju kravu ili gaće, njihova stvar. A kada već  pokazuješ titlove, što ne pokaza i ovaj poslednji od mastera:





Ažurirao slaksm - 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:35
Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 10651
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:34
Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Pozdrav ekipi, nije me odavno bilo na forumu. Upao sam u mašinu pa nemam kad ni pogledati nešto a kamoli prevesti. Kad deca odrastu i stanu na svoje noge, a firma ojača - biće valjda i za to vremena ;)

Video sam objavu o štrajku juče na fb, čitao na PO forumu temu o tome. Ja u pare ne bih da ulazim niti da na nevidjeno filozofiram koliko ko para zaradjuje. Nek svako zaradi koliko god da može i sa merakom da ih potroši.

Ono što mene konkretno interesuje su optužbe da se potpisi prevodilaca ovde menjaju. Da li će stajati na jednom ili dva mesta u titlu, mislim da je stvar odluke samog sajta. Medjutim, optužbe da se ovde menja potpis prevodioca ili se čak u potpunosti briše autor titla su zaista strašne. Neko vrhovno a opet nepisano pravilo medju prevodiocima je da je potpis svetinja, tako su me barem i ovde učili kad sam počinjao.
Kačeno je i nekoliko slika kao potvrda ovim optužbama, a koliko vidim na te postove nije odgovoreno nego su isti obrisani a autori banovani.

Zamolio bih za jasan i konkretan odgovor na ovo pitanje. Ne interesuju me rejtinzi i posete, onoga kome je prevodjenje hobi pokreću neki drugi motivi. Interesuje me ima li istine u tome da su potpisi prevodilaca prekrajani ili čak brisani?


Potpisi se ne brišu, dapače čak ako autor sam stavlja titlove na sajt ima pravo na jednu reklamu u sklopu potpisaSmile Da može iz reklamirati svoj posao, svoju firmu, svojoj ženi poslati ljubavnu poruku itdSmile

Svi mi znamo što su reklame :)


Na vrh
NEX View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar
Teniser

Pridružen: 12.Veljaca/Feb.2010
Lokacija: Čačak
Status: Offline
Points: 1403
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:36
Evo da i ja kažem koju reč,na ovaj sajt niti idem niti ću ikada ići za mene je ovaj sajt titlovi zakon,a ovo što oni rade je jadno i bedno,želim uvek putem da se zahvalim osnivaću sajta administratoru (Nikoli) i dariju što čine da ovaj sajt radi uvek kako treba i naravno svima ostalima zahvale za Translatore (prevodioce) što nam prevode filmove da možemo samo uživati u njihovom gledanju sa takvim prevodima Wink
Na vrh
Vladapetr View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 28.Lipanj/Jun.2009
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 87
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:40
Dakle, u potpisu ne sme stajati ime sajta kojeg smatra svojim matičnim, u ovom slučaju PO? Ja nikad i nisam stavljao ime sajta u potpis, meni to nije bilo bitno, ali opet razumem ako nekome jeste bitno.
I bravo, sad se setih: da li je ovde stvarno uključena(ili je bila uključena) skripta koja prijevodi-online prevede u kompleksaši-online?
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28913
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:44
Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Dakle, u potpisu ne sme stajati ime sajta kojeg smatra svojim matičnim, u ovom slučaju PO? Ja nikad i nisam stavljao ime sajta u potpis, meni to nije bilo bitno, ali opet razumem ako nekome jeste bitno.


Odgovor na tvoje pitanje je izvod iz naših pravila:

10.) Zabranjeno reklamiranje drugih stranica.
Reklamiranje stranica je zabranjeno, osim uz odobrenje admina. Ukoliko tražite recenziju ili se samo želite hvaliti postajte na www.webmajstori.net. Bilo kakve druge reklame (posao, firme...) također ne dolaze u obzir, svi takvi postovi će biti izbrisani. Zabrana se odnosi i na avatare, potpise članova kao i na reklamiranje u titlovima. U titlovima je jedino dopušteno napisati:
"preveo: ime člana, www.ime stranice.com" i to tako da sve bude u jednoj liniji titla i samo na jednom mestu u titlu.




Na vrh
Zolala View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 08.Rujan/Sep.2014
Lokacija: Harare
Status: Offline
Points: 725
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:46
Neks, samo želim da ti skrenem pažnju da su na PO prevodioci kao i ovde, ne vidim zašto se pravi sad tolika razlika kao da su na nekom sajtu ljudi, a na drugom neljudi i obrnuto
Konrektno, mene baš to nervira, nisam primetio da Titlovi žele da se dogovore sa PO već je sve do sada postojala neka cenzura.. a ja koristim titlove kako odavde tako i sa PO, koristim titlove PREVODILACA.. nisam se prilepio ni za jedan sajt
Ne vidim razlog da jedno jebeno pravilo ne može da se promeni u cilju postizanja normalne atmosfere.. 
Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 10651
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:46
Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Dakle, u potpisu ne sme stajati ime sajta kojeg smatra svojim matičnim, u ovom slučaju PO? Ja nikad i nisam stavljao ime sajta u potpis, meni to nije bilo bitno, ali opet razumem ako nekome jeste bitno.
I bravo, sad se setih: da li je ovde stvarno uključena(ili je bila uključena) skripta koja prijevodi-online prevede u kompleksaši-online?

tvoj nick je vladapetr :) ali ti možeš stavit jednu reklamu u sklopu tog nicka na svoje titlove :) bilo to prijevodi online ili kupujte kod mehe :)





Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  123 8>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,156 sekundi.