Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Prevodilački kutak
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - A ovo ću prevesti kao...
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP

A ovo ću prevesti kao...

 Odgovori Odgovori Stranica  123 792>
Korisnik
Poruka
faithlessmary View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Neprikosnovena Mary

Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007
Status: Offline
Points: 2734
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj faithlessmary Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: A ovo ću prevesti kao...
    Objavljeno: 17.Listopad/Oct.2008 u 18:29
Prvo, ne bih se nikad zalila na titl ako je recimo 8 titlova od 800 skroz pogresno, ali se zato ne mirim sa tim ''bolje ikakav titl nego nikakav, neka ga''. Meni apsolutno ne znaci titl koji je vecinom promasen, eventualno ako ne postoji ni na kakvom jeziku pa zbog tajminga prilikom prevodjenja, ali to je tesko.
   Drugo, ne znam postoji li neka slicna tema, ali ja sam mislila da otvorim neku koja bi se ticala jezickih nedoumica prilikom prevodjenja. Naravno ako nedoumica ima smisla. Recimo mene nije sramota da pitam nekoga nesto ako nisam sigurna, bez obzira sto od engleskog zaradjujem za 'lebac. Tesko da mogu znati sve delove automobila ili revolvera ako prevodim vestern, ili ceo sleng itd.
Jos nesto htedoh reci ali zaboravih :) E pameti...

A da: prvo se konsultujte sa nekim recnikom , online ili klasicnim , bacite pogled i na urban dictionary ili sta se vec koristi, pa onda pitajte. A ne da kacite cele titlove da vam neko prevodi!!!

Ažurirao darije - 18.Listopad/Oct.2008 u 00:27
Veži konja gde ti gazda kaže
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28912
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 00:35
Koleginica dade dobar predlog, pa evo da ga sprovedemo u delo.. Znači, sve nedoumice oko slenga, stručnih izraza... šta god, možete postaviti ovde...
Neko će već znati "kako to prevesti..."
Na vrh
luka0037 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

Zakeralo

Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Krusevac
Status: Offline
Points: 6636
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj luka0037 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 04:13
BRAVO za inicijativu kolegenice!!!!!

tutorijali za prgrame za obradu prevoda vec postoje , sada i on line pomoc postoji tj mesto gde mimo pm-a moze da se postavi pitnje sta kako ..
tako da sad jos da ljudi pokazu i zelju da dnevno odvoje malo vremena i tako za par dana pevedu nesto i eto prevoda kolko hoces

trudicu se da koliko mogu ovde uvek nekom izadjem u susret i sto je najvaznije ima i ja da "smaram" kad naidje nesto nerazumno meni



Na vrh
cudak_31177 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Seljačine U Splačine!!!

Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Ivanjica
Status: Offline
Points: 11762
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj cudak_31177 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 04:20
Odličan predlog Mary. Nadam se da će ljudi "dolaziti" ovde kad zapne.

Ažurirao cudak_31177 - 29.Lipanj/Jun.2011 u 00:11
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 11923
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 08:53
Interesantna ideja,samo da ne bude preterivanja i da neko okaci nekoliko recenica da mu se prevede.Jer ko zna eng nece mu biti problem nekoliko recenica,nego reci.
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
VileBP View Drop Down
member
member


Pridružen: 09.Rujan/Sep.2007
Status: Offline
Points: 71
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj VileBP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 10:09
Ja sam ovako nesto predlozio i pre. Sada se pokazalo da ipak treba ovakva tema - problemi, nedoumice oko prevodjenja. So lets begin...
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28912
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 14:13
Originalno postovano od strane AcaN AcaN napisao:

Interesantna ideja,samo da ne bude preterivanja i da neko okaci nekoliko recenica da mu se prevede.Jer ko zna eng nece mu biti problem nekoliko recenica,nego reci.

Pazi kolega, ovo je ozbiljna tema za ozbiljne ljude koji će znati da je cene. Veruj mi odmah ćeš primetiti ko je došao da se okoristi ovde, umesto da nešto sazna ili nauči.
Javno kažem svim moderatorima: TAKVE POSTOVE MOMENTALNO BRIŠITE BEZ IKAKVOG OBJAŠNJENJA....Wink
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2719
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 15:35
treba mi netko tko zna ruski, a da je skino maxa paynea.
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
faithlessmary View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Neprikosnovena Mary

Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007
Status: Offline
Points: 2734
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj faithlessmary Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 16:40
Pa da otvorimo sezonu..

Dog-doo?( This is a dog-doo) . Kapiram da je prevod slican kao 'sranje' recimo, ali mozda neko zna tacan prevod.
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2719
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 16:58
ono sto pas ostavi iza sebe nakon, khm khm, vec cega :)
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
faithlessmary View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Neprikosnovena Mary

Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007
Status: Offline
Points: 2734
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj faithlessmary Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2008 u 17:03
Ok, so the same dog-doo :) thx
Na vrh
Blank View Drop Down
Translator
Translator

Onryō

Pridružen: 03.Rujan/Sep.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 496
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Blank Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 20.Listopad/Oct.2008 u 23:46
Zna li neko koje su valute bile zastupljene u Japanu u 17. veku? smile70
...rot and assimilate...
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2719
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 20.Listopad/Oct.2008 u 23:48
koku? :D
Na vrh
Blank View Drop Down
Translator
Translator

Onryō

Pridružen: 03.Rujan/Sep.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 496
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Blank Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 20.Listopad/Oct.2008 u 23:54
Ovi debili stavili "penny", i sad ja treba da prevedem "peni", ili "para". E NECU! smile51
...rot and assimilate...
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12366
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bubba ho-tep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Listopad/Oct.2008 u 10:19
@mary
kod ovakvih termina kao dog-doo potrebno je u principu postaviti ovdje cijelu recenicu, jer bukvalni prijevod je eufemizam za pasje govno ( znaci: sranjce, kakica isl.) ali u nekom sirem kontekstu tecenice moglo bi se raditi o frazemu engleskog jezika sasvim suprotnog znacenja (npr. Uvijek isto sranje/problem).
Na vrh
alma84 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of


Pridružen: 26.Lipanj/Jun.2008
Lokacija: Poreč
Status: Offline
Points: 1896
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj alma84 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Listopad/Oct.2008 u 22:50
odlicna stvar...ne bavim se prijevodima tu (jos..dok ne dode novi komp) ali kao i mary zaradujem za zivot prevodenjem...
e sada, jedan problem...
mnogo puta sam primjetila da oni koji rade hr titlove ubiti su srpski..cemu onda zastavica hr?..

ne zelim da me itko krivo shvati, nisam osoba sa presudama, ali.....jel to netko krade titlove ili...what a hell???
muški imaju onu stvar viška, a one dvije manjka :D
Na vrh
faithlessmary View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Neprikosnovena Mary

Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007
Status: Offline
Points: 2734
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj faithlessmary Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Listopad/Oct.2008 u 23:19
Originalno postovano od strane bubba ho-tep bubba ho-tep napisao:

@mary
kod ovakvih termina kao dog-doo potrebno je u principu postaviti ovdje cijelu recenicu, jer bukvalni prijevod je eufemizam za pasje govno ( znaci: sranjce, kakica isl.) ali u nekom sirem kontekstu tecenice moglo bi se raditi o frazemu engleskog jezika sasvim suprotnog znacenja (npr. Uvijek isto sranje/problem).


Tek sad videh ovo. Prevela sranje, a kontekst Devojci se ne svidja neko pismo i onda kaze za njega da je dog doo. Hvala u svakom slucaju :)
Na vrh
alma84 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of


Pridružen: 26.Lipanj/Jun.2008
Lokacija: Poreč
Status: Offline
Points: 1896
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj alma84 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Listopad/Oct.2008 u 23:26
hmm..mozda nesto tipa 'ovo je kao da se pas posrao' ili ''ovo lici kao pasje govno''??...
muški imaju onu stvar viška, a one dvije manjka :D
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12366
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bubba ho-tep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Listopad/Oct.2008 u 02:20
Originalno postovano od strane alma84 alma84 napisao:

odlicna stvar...ne bavim se prijevodima tu (jos..dok ne dode novi komp) ali kao i mary zaradujem za zivot prevodenjem...e sada, jedan problem...mnogo puta sam primjetila da oni koji rade hr titlove ubiti su srpski..cemu onda zastavica hr?..ne zelim da me itko krivo shvati, nisam osoba sa presudama, ali.....jel to netko krade titlove ili...what a hell???


Titlovi se kradu naveliko i naširoko, opće poznata stvar.
Služba za brisanje radi non stop (admini)
     
Na vrh
Blank View Drop Down
Translator
Translator

Onryō

Pridružen: 03.Rujan/Sep.2008
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 496
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Blank Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Listopad/Oct.2008 u 03:25
Dabogda im se kursor osusio! LOL
...rot and assimilate...
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  123 792>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,500 sekundi.