<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : Pravopis i gramatika</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Predlozi, pitanja, problemi, kritike... : Pravopis i gramatika]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Sat, 06 Jun 2026 22:27:29 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Fri, 12 Sep 2014 10:10:36 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=61470</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : Prevodioci koji rade prevode za...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078296&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078296</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=89728">bojanadj</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Rujan/Sep.2014 u 10:10<br /><br />Prevodioci koji rade prevode za TV u Srbiji moraju da koriste "Novi transkripcioni rečnik engleskih ličnih imena" od Tvrtka Prčića i "Englesko-srpski rečnik geografskih imena"<br>S tim rečnicima pokušava se napraviti nekakvo jedinstvo u transkripciji osnovnih geografskih pojmova i najčešćih imena. Za sve ostalo trebalo bi primenjivati pravila transkripcije koja postoje u Pravopisu srpskog jezika (2010. god.).<br>Postoje odstupanja od pomenutih pravila, a ona se odnose na imena i pojmove koji su se kroz istoriju "odomaćili" u jeziku, te su zadržana u tim oblicima.<br><br><br><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane subrianca" alt="Originalno postovano od strane subrianca" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>subrianca piše:</strong><br /><br /><i>- Pitaš li me DA izađemo?<br>- Znači li to DA pristaješ?</i><br><br>Kad prevodim nije me briga za štednju slovnih mjesta.<br></td></tr></table><br><br>Ili skraćeno:<br><br>Zoveš me da izađemo?<br>- Pristaješ?<br><br><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL"><br>Drugi deo diskusije/o "greškama" u prevodima možemo nastaviti u temi <a href="http://forum.titlovi.com/t44639_p1078295.html#1078295" target="_blank">Uočene greške u prevođenju</a> <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" border="0" alt="Wink" title="Wink"><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 12 Sep 2014 10:10:36 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078296&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078296</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika :    cobrab pi&#353;e:Kad prevodimo...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078289&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078289</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=167687">jeje cantiq</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Rujan/Sep.2014 u 04:24<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane cobrab" alt="Originalno postovano od strane cobrab" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>cobrab piše:</strong><br /><br /><div>Kad prevodimo moramo biti mnogo bolji nego u svakodnevnom životu.</div><div>Za to je potrebno znanje.</div><div>Zato učimo, ne?&nbsp;</div></td></tr></table><br>Ne.<br>Kad prevodimo moramo dosljedno prevesti originalni tekst, ono što glumci u filmu govore.<br>Za to je potrebno dobro poznavanje jezika s kojeg se prevodi i malo zdravog razuma.<br><br>I, kolikogod ti pjenio oko transkripcije JOHN-a u DŽON-a, ništa ne možeš napraviti u slučaju Pariza.<br><br>Prijestolnica Francuske je <b>Paris</b>. Niti jedan prevoditelj na ovom sajtu ne drži se toga, niti jedan izdavač, dnevni list, portal...za sve njih/nas je Paris zapravo <b>Pariz</b>.<br><br><i>Posljednji tango u Pari<b>Z</b>u</i>, <i>Sezona mira u Pari<b>Z</b>u</i>... s nekim transkripcijama se, želio to ili ne, moraš pomiriti.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 12 Sep 2014 04:24:09 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078289&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078289</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : tran&#8226;scribe  v tr1. prepisati2....]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078288&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078288</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=146769">cobrab</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Rujan/Sep.2014 u 03:54<br /><br /><div>tran•scribe &#091;traen'skrajb&#093; v tr</div><div>1. prepisati</div><div>2. (ling.) transkribovati</div><div>3. snimiti na traku</div><div>Morton Benson dictionary (Objašnjenje nikakvo)</div><div>Kad se u prevodu pojavi takva reč koliko ljudi će znati o čemu se radi?</div><div>Nisu u pitanju istočnjačka imena i slova koja ne znamo.</div><div>Naravno, &nbsp;gubitak vremena. JOHN je JOHN</div><div>('Piši kao što govoriš, čitaj kako je napisano'),<span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;">a DŽON je ime izgovoreno na stranom jeziku.</span></div><div><span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;">Držim se onog iza zareza (...čitaj kako je napisano), a kako pročitaš tako i izgovori.</span></div><div><span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;">Tako rade ljudi za koje pišemo prevode.</span></div><div>Ako se dobro sećam, posle mog drugog prevoda(Elementary) ROCKY mi je zamerio:</div><div>'NISI PREVODIO IMENA' Kao da je to mnogo veća greška od onih mojih brljotina od</div><div>prevoda, brrrrr. Onda su nekom zasmetala moja objašnjenja stranih reči, kao da radimo</div><div>prevode samo za obrazovane ljude.</div><div>Kad razgovaram sa nekim svaka treća reč mi je DA. Nema ograničenja dok neko ne kaže dosadan si. Kad prevodimo moramo biti mnogo bolji nego u svakodnevnom životu.</div><div>Za to je potrebno znanje.</div><div>Zato učimo, ne?&nbsp;</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 12 Sep 2014 03:54:15 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078288&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078288</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : - Pita&#353; li me DA iza&#273;emo?- Zna&#269;i...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078287&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078287</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=167687">jeje cantiq</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Rujan/Sep.2014 u 02:36<br /><br /><i>- Pitaš li me DA izađemo?<br>- Znači li to DA pristaješ?</i><br><br>Kad prevodim nije me briga za štednju slovnih mjesta.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 12 Sep 2014 02:36:22 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078287&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078287</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : Vampirski dnevnici S01E12Da li...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078286&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078286</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=146769">cobrab</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Rujan/Sep.2014 u 02:33<br /><br /><div>Vampirski dnevnici S01E12</div><div><br></div><div>Da li to znači da me pitaš da(29)</div><div>izađemo? -Da li to znači da pristaješ?(38)</div><div>5 DA, 5 RAZMAKA ukupno 15 KARAKTERA</div><div><br></div><div>Promenio sam tekst:</div><div><br></div><div>Znači li to poziv za izlazak?(29)</div><div>-Znači li to pristanak?(23)</div><div><br></div><div>U nekim slučajevima imamo 30 s/s zbog nepotrebnih&nbsp;<span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;">DA, ili bismo imali predugačke linije.</span></div><div>To ti je onaj sistem prva linija 30 s/s a druga 10 s/s&nbsp;<span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;">Ako ih spojiš</span></div><div><span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;">dobiješ 45 i više slova u redu.</span></div>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 12 Sep 2014 02:33:06 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078286&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078286</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika :     cobrab pi&#353;e:Infinitiv je...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078285&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078285</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=167687">jeje cantiq</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Rujan/Sep.2014 u 02:22<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane cobrab" alt="Originalno postovano od strane cobrab" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>cobrab piše:</strong><br /><br />Infinitiv je zakon.<div>Moram se vratiti.</div><div>Moram da se vratim.(4 više)</div><div>Broj slova i razmaka ljudi.</div></td></tr></table><br>Zakon? Kako za koga.<br><br>Kad misliš na ljepotu izričaja nije ti najvažniji broj slova i razmaka.<br><br><i>Želim DA mi prijevod izgleda i zvuči lijepo. </i><br><br>Kako bi ovo prebacio u infinitiv?<br><br><i>Želim prijevod izgledati i zvučati lijepo?</i>&nbsp; <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /><br><br><br><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane cobrab" alt="Originalno postovano od strane cobrab" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>cobrab piše:</strong><br /><br /><div>Zašto pišete fps? Zar to nije frame per second? (font per second?)</div><div>s/s slovo po sekundi</div></td></tr></table><br>Zato što je to tehnički termin koji se nikad ne mijenja, znači to što znači.<br><br>Dočim kad prevodim film, dakle razgovor živih i različitih ljudi, nekad ću napisati <i><b>Sutra ću ti vratiti</b></i>, a nekad (ovisno o mojoj procjeni) - <i><b>Moram da žurim, zbogom!</b></i><br><br><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao subrianca - 12.Rujan/Sep.2014 u 02:33</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 12 Sep 2014 02:22:21 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078285&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078285</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : Infinitiv je zakon.Moram se vratiti.Moram...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078284&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078284</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=146769">cobrab</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Rujan/Sep.2014 u 02:15<br /><br />Infinitiv je zakon.<div>Moram se vratiti.</div><div>Moram da se vratim.(4 više)</div><div>Broj slova i razmaka ljudi.</div><div>Zašto pišete fps? Zar to nije frame per second? (font per second?)</div><div>s/s slovo po sekundi</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 12 Sep 2014 02:15:13 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078284&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078284</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : E, sad ne razumem poentu.  Imamo...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078227&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078227</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=11330">mahoni</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 11.Rujan/Sep.2014 u 16:22<br /><br /><p><br></p><p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;E, sad ne razumem poentu. <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" />&nbsp; Imamo već nekoliko postova u vezi "dadakanja".<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /> Ne bih više pisao o tome, ali definitivno mi nije jasna suština istih. Zašto da se izbegava "da"? Nećemo valjda sad priču "meni se ne sviđa". Opet, nadam se da nije to razlog ovakvih postova.&nbsp;<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /> Slobodno izbegavajte nešto što nije smetalo Selimoviću, Andriću, Nušiću, Ćosiću i ostalim velikanima, jer je DOZVOLJENO.&nbsp;<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /></p><p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; @cobrab</p><p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;Izvini, očigledno nisam razumeo tvoje pitanje o "prevođenju imena". Da li je u pitanju transkribovanje, ili misliš da neko bukvalno prevodi na Srpski jezik engleska imena?</p>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 11 Sep 2014 16:22:03 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078227&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078227</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : &#1044;&#1072; &#1073;&#1080;&#1089;&#1084;&#1086; &#1080;&#1079;&#1073;&#1077;&#1075;&#1083;&#1080; &#1091; &#1088;&#1077;&#1095;&#1077;&#1085;&#1080;&#1094;&#1080; &#1044;&#1040;...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078219&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078219</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=181993">zoezoe</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 11.Rujan/Sep.2014 u 15:09<br /><br />Да бисмо избегли у реченици ДА + презент конструкцију, можемо<br>употребити везник <i>како</i>, али и глагол у <a href="http://www.pitajtelektora.com/?p=882" target="_blank">инфинитиву</a>.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 11 Sep 2014 15:09:32 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078219&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078219</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Pravopis i gramatika : Nisam ni&#353;ta pitao u vezi DA. Nisam...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078152&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078152</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=146769">cobrab</a><br /><strong>Tema:</strong> 61470<br /><strong>Objavljeno:</strong> 11.Rujan/Sep.2014 u 01:34<br /><br />Nisam ništa pitao u vezi DA. Nisam mislio na prevođenje, nego na "prevođenje" imena.<div><span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;">Dobra zamena za DA je KAKO(KAKO bismo izbegli DA). Naravno, ne uvek.</span></div><div><span style="font-size: 13px; line-height: 1.2;"><br></span></div>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 11 Sep 2014 01:34:34 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=61470&amp;PID=1078152&amp;title=pravopis-i-gramatika#1078152</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>