<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : Vaše mišljenje?</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Predlozi, pitanja, problemi, kritike... : Vaše mišljenje?]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Thu, 04 Jun 2026 21:49:34 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Sun, 16 Jan 2011 13:54:33 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=38863</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? :  Eto drugari napokon sam zavr&#353;io...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=835398&amp;title=vase-misljenje#835398</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=79001">ExtraJa</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 16.Sijecanj/Jan.2011 u 13:54<br /><br />Eto drugari napokon sam završio dugo najavljivano Uputstvo ali me sad zanima gdje da to na sajtu stavim? a u pitanju je eksterni link jer ovdje kada bi sve prenio zauzelo bi mnogo stranica a i bilo bi nepregledno (vrlo je detaljno a i radi se o više programa).<br>Ja sam to prebacio u pdf format i stvarno lijepo izgleda a zatim sam to stavio na Multiupload (tako da se to može skinuti sa rapidshare, megaupload i hotfile) ali ne znam sad kakva su pravila kad se radi o stavljanju eksternih linkova?<br>Da kažem da sam malo okolo po netu diskutovao o ovome sa raznim ljudima i tek sad mogu reći da sam bio previše optimističan jer zaključio sam da je stav većine ovakav (i baš to mi je jedan lik rekao):<br>"zašto bi snimao nešto sa satelita, šta da radim sa tim snimkom, čemu to kad sve mogu pronaći na netu".<br>Kad sam mu ja postavio pitanje a kako bi pronašao to svoje "Sve" kada bi se ugasili svi sajtovi koji se bave titlovima i kada bi svi koji prevode prestali to da rade - odgovor pretpostavljate nisam dobio.<br>Znači ovo ako netko i bude koristio biće to ljudi sa ovog i sličnih sajtova (bilo za ličnu ili javnu upotrebu) i šačica možda ostalih, jer kako sam stekao dojam ovo što ovaj i slični sajtovi rade, ljudima izvana izgleda kao da je to naša obaveza a oni će to onda lako pronaći pa im ne pada na pamet da odvoje malo vremena i doprinesu svojim radom.<br><br>Bilo kako bilo znači tko god želi prebaciću mu, i ovo bi bila kao prva verzija a ako se pokaže da bi uz neki drugi alat postupak se mogao ubrzati možemo raditi izmjene!<br><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao ExtraJa - 16.Sijecanj/Jan.2011 u 14:13</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 16 Jan 2011 13:54:33 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=835398&amp;title=vase-misljenje#835398</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? :    ExtraJa pi&#353;e:E sad za kraj...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=835182&amp;title=vase-misljenje#835182</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=23491">linux</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 15.Sijecanj/Jan.2011 u 14:02<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane ExtraJa" alt="Originalno postovano od strane ExtraJa" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>ExtraJa piše:</strong><br /><br /><br>E sad za kraj da kažem da mi je drago da se barem nekome sve ovo dopada jer vrlo malo vas je to javno istaklo...</td></tr></table><br>Ja sam siguran da te ovdje svi podržavaju u tvojim naporima i žele ti da uspiješ.&nbsp; <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley1.gif" border="0" alt="Smile" title="Smile" /><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 15 Jan 2011 14:02:22 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=835182&amp;title=vase-misljenje#835182</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? : Ajde da se malo ispravim, moram...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=835079&amp;title=vase-misljenje#835079</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=79001">ExtraJa</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Sijecanj/Jan.2011 u 22:06<br /><br />Ajde da se malo ispravim, moram priznati da sam malo pogriješio kad sam rekao da subrip ne radi - tačnije moja verzija nije bila baš sva svoja. Kad sam napokon našao onu koja radi ubacivanje ifo ili sup fajla (titla) nije više bio problem ali pojavile su se druge poteškoće koje su mene odvratile od takvog načina rada. Da pojednostavim većina vas je ripala titl iz dvd-a tako da znate proceduru subrip-a ali stvar je kada mi dolaze slova koja moram kucati dok program ne napuni svoju bazu pita me recimo da ukucam slovo D, ja ukucam a zatim mi veli da ukucam ovu unutarnju prazninu slova D -a ja ko tele u šarena vrata, ili da ukucam ono mjesto između dva slova, ili naprosto ne čitljiva slova na pozadini (ma kako boje ja naštimao).<br>Evo i slikovito:<br><img src="https://static.titlovi.com/images/forum/4c36457b-1c10-4bed-bb84-b9dca3bffc31.jpg" border="0"><br><br><br>A mislim da ne trebam pitati kad pogledate sledeću sliku (koja je iz mog metoda) s čim bi vi prije radili:<br><img src="https://static.titlovi.com/images/forum/25d5565b-c9ab-41e9-aadd-a4be0ace4e24.jpg" border="0"><br><br>Što se tiče drugar kad kažeš kad se dobije titl da je odrađivanje tajminga lagano, tu se slažem s tobom ali trenutno nemam rješenje za dio koji ide prije sređivanja tajminga naime ovakav titl dobijem za 20 minuta:<br><img src="https://static.titlovi.com/images/forum/89612d3d-2052-4eba-ba56-9515bace66d8.jpg" border="0"><br><br>Problem je u tome što ovakav titl u Subtitle Workshopu ne mogu automatski sredit (ne znam) a mislim da je jedini način red po red štimat, to je jedan razlog a drugi je što Subtitle Workshop ne podržava .ts format i ne mogu ga učitat.<br>Zbog toga moram izgubiti od 40 do 80 minuta na konvertovanje .ts snimak u avi pa bi tek onda to mogao učitat u SW ali tada neće ona opcija prva i zadnja izgovorena riječ (probao), pa radi toga koristim ovaj subtitler u kojem mi podešavanje tajminga traje koliko i sam snimak - znači za seriju od 45 minuta to traje 45 minuta.<br>Znači kad bi mogao pronaći način da izbjegnem konvertovanje onda bi se sve svelo na 20 minuta za ripanje i 45 za tajming a to je 65 minuta pa kad bi još dodao 25 (nek se nađe) to je 1h i 30 minuta za uštiman titl - a to teško da može odraditi pola ljudi na ovom sajtu.<br>Ali pošto za sada nemam rješenja za to, to sve onda potraje još jedan sat do sat i po.<br>Započeo sam i rad na tutorijalu ali kako je u pitanju rad sa više programa i kod svakog treba skoro svaki korak objasnit i slikovito prikazat malo se odužilo ali brzo će i to.<br>E sad za kraj da kažem da mi je drago da se barem nekome sve ovo dopada jer vrlo malo vas je to javno istaklo (iako sam dobio i nekoliko PP i ovdje i na prijevodima ljudi koje kao zanima ali ne bi u javnost), mada ako je problem u metodu onda neka ga svatko koristi za privatne svrhe jer ja sigurno hoću.<br>&nbsp;<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 14 Jan 2011 22:06:36 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=835079&amp;title=vase-misljenje#835079</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? : ExtraJa,Ako si kori&#353;tenjem ove...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834913&amp;title=vase-misljenje#834913</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=23491">linux</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Sijecanj/Jan.2011 u 13:43<br /><br />ExtraJa,<br>Ako si korištenjem ove metode dobio IDX i SUB fajlove, molim te da ih postavis negdje da ih mogu skinuti i pogledati.<br>Možda otkrijem nešto, a mogu ih poslati i osobi koja mi je poslala upute da on pogleda.<br>Inače, ja nemam tehniku za DVBS snimanje niti koristim ProjectX, ali pokušavam pomoći onima koji to imaju i žele se s ovim pozabaviti. Posebno tebi koji si pokrenuo ovu zanimljivu temu.<br><br>I ponavljam - želim ti uspjeh u radu i sretan upload titlova - a osoblju sajta skidam kapu i želim uspjeh u njihovom radu.&nbsp; :-)<br><br>Sve u svemu, mislim da je metoda do koje si ti došao, vrlo dobra. Čim imaš gotov prevod - veliki dio posla je gotov. Ostaje određivanje tajminga, a to se jednostavno odrađuje.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 14 Jan 2011 13:43:57 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834913&amp;title=vase-misljenje#834913</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? : Dru&#382;e linux mislim da sam ispo&#353;tovao...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834899&amp;title=vase-misljenje#834899</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=79001">ExtraJa</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Sijecanj/Jan.2011 u 12:09<br /><br />Druže linux mislim da sam ispoštovao sve iz ovog teksta ali ne ide, naime projectx sve odradi ali subrip nešto neće uglavnom mi izvacuje neku poruku koju ne razumijem (kao da mu nešto fali) a opet u nekim prilikama sve učita uredno ali slike su ne čitljive ili bolje rečeno ne prepoznatljive pa je kad me pita da mu potvrdim koje je slovo u pitanju naučna fantastika i za mene otkriti o kojem se slovu radi.<br>U nekim situacija me pita da mu potvrđujem neke dijelove slova (što je loše totalno jer ne znam šta da napišem u tom slučaju).<br>Nakon par sati igranja sa ovim postupkom tvog poznanika moram reći da mu ja stvarno kako se narodski kaže "skidam kapu" ako on ovako dolazi do titlova.<br>E sad ostaje pitanje koje može značiti veliku razliku a to je da li on na ovaj način dobija i vremena titla ili samo titl kao tekst??<br>Ako uspijeva dobiti i vremena onda je njegov način bolji od mog pa makar ga poznavao samo on ali ako ne dobiva onda moram priznati da je moj način (iako možda traje duže daleko bolji) a da ne govorim ponovo da ovo što ja radim može da uradi svatko bez obzira na poznavanje potrebnih programa.<br>I na kraju čudi me ovo tvoje sretan upload titlova jer jedan kolega reče Stav je osoblja sajta da je ovo kao nelegalan metod?<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 14 Jan 2011 12:09:08 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834899&amp;title=vase-misljenje#834899</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? :      Normal   0   21    ...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834782&amp;title=vase-misljenje#834782</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=23491">linux</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 13.Sijecanj/Jan.2011 u 21:13<br /><br />< ="-" ="text/; =utf-8">< name="ProgId" ="Word.">< name="Generator" ="Microsoft Word 11">< name="Originator" ="Microsoft Word 11"><a href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CVINKOH%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml" target="_blank"><!--if gte mso 9> <w:Word>  <w:View>Normal</w:View>  <w:Zoom>0</w:Zoom>  <w:Hyphenati&#111;nZ&#111;ne>21</w:Hyphenati&#111;nZ&#111;ne>  <w:Punctuati&#111;nKerning/>  <w:ValidateAgainstSchemas/>  <w:SaveIfInvalid>false</w:SaveIfInvalid>  <w:IgnoreMixed>false</w:IgnoreMixed>  <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>  <w:Compatibility>   <w:BreakWrappedTables/>   <w:SnapToGridInCell/>   <w:WrapTextWithPunct/>   <w:UseAsianBreakRules/>   <w:D&#111;ntGrowAutofit/>  </w:Compatibility>  <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> </w:Word><!--><!--if gte mso 9> <w:LatentStyles DefLockedState="false" LatentStyleCount="156"> </w:LatentStyles><!--><!--    Style Definiti&#111;ns    p.Ms&#111;normal, li.Ms&#111;normal, div.Ms&#111;normal   mso-style-parent:"";   margin:0cm;   margin-bottom:.0001pt;   mso-paginati&#111;n:widow-orphan;   font-size:12.0pt;   font-family:"Times New Roman";   mso-fareast-font-family:"Times New Roman";  @page Secti&#111;n1   size:595.3pt 841.9pt;   margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;   mso-er-margin:35.4pt;   mso-footer-margin:35.4pt;   mso-paper-source:0;  div.Secti&#111;n1   page:Secti&#111;n1;  --><!--if gte mso 10> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable	{mso-style-name:"Table Normal";	mso-tstyle-rowband-size:0;	mso-tstyle-colband-size:0;	mso-style-noshow:yes;	mso-style-parent:"";	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;	mso-para-margin:0cm;	mso-para-margin-bottom:.0001pt;	mso-pagination:widow-orphan;	font-size:10.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-ansi-language:#0400;	mso-fareast-language:#0400;	mso-bidi-language:#0400;}<!--><p ="Ms&#111;normal">Od poznanika iz Engleske, koji je postavio mnogo DVB titlova uz svoje DVBRip uploade, dobio sam sljedeće upute za izvlačenje titla iz DVB izvora:<br></p><p ="Ms&#111;normal">...............................................................................................................<br></p><p ="Ms&#111;normal">This is my method:</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">1 Capture transport stream (with DVBViewer in my case).</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">2 Separate video/audio/subs, &amp; edit out ads withProjectX. This can output both .sup (for dvd authoring) and idx/sub. Don't tryoutputting srt with this - it doesn't work well.</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">Go into presettings &amp; tick only these boxes -</p><p ="Ms&#111;normal">Output-&gt;Stream Types: Video/mpg, ac3, lpcmaudios/subpicture/Generic VBI. Write Options: write all video, write all otherdata</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">Special-&gt; leave at default</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">Video-&gt; default + make sure aspect ratio set to"don't change"</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">Audio-&gt; no conversion, no resampling. Under audiomanipulation, tick "check CRC of ac3", "remove crc in mpegaudio" and "add frames"</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">Subtitle-&gt; 1 subtitle export formats SUP, 2 subtitleexport formats NULL. Tick "draw text with black outline". Schriftart(font) = Tahoma. Val: 26;10;32;80;560;720;576;-1;4;3;1. Simulate dvb Sub IRDcolor model = "256 colors". Change display mode = "nochange". tick both "keep colour table def" and "additionalexport as Vobsub".</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">Extern-&gt; Default</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">I'm using 0.90.4.00.b19. Later versions may be slightlydifferent. The important bits are the "256 colors", export format =SUP and "additional export as Vobsub"..</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">Close Presettings, load the ts, then go to the Cut Controltab (bottom left). Use the slider &amp; Navigation buttons to find thestart/end points. Click the + in the Cut Points panel to mark a cut, or - toremove the last one. The "keep" section will show up green, the"discard" in pink. When they are all done, hit Quickstart. When it'sfinished u should have m2v, mp2 (or ac3), sup, idx, sub &amp; ifo.</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">3 Make srt from idx/sub with Subrip. I use version 1.50b3 -I tried later releases but found they performed worse on CCs. Load the ifo intoSubrip - seems to work better than just loading the idx. Note that this processwill take a long time until you build up the database, because every tv channeluses different fonts/sizes.</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">4 Edit/correct srt with Subtitle Workshop. Most commonproblems that need fixing are time overlaps &amp; different character'sdialogue all running together. This stage can be a real PIA, though docus areusually easy because there's just the narrator.</p><p ="Ms&#111;normal"><o:p>&nbsp;</o:p></p><p ="Ms&#111;normal">There are other methods for other recording setups, but this iswhat works for me.</p><p ="Ms&#111;normal">......................................................................................................................................................</p><p ="Ms&#111;normal"><b>ExtraJa,</b></p>možeš ovo probati, pa javi kako ide i sretan upload titlova!<span id="userPro834192" ="showDropDown'userPro834192',   'proMenu834192', 160, 0;" ="msgSidePro" title="View Drop   Down"></span>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 13 Jan 2011 21:13:55 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834782&amp;title=vase-misljenje#834782</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? : Nije mi poznato kako se izvla&#269;i...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834401&amp;title=vase-misljenje#834401</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=23491">linux</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Sijecanj/Jan.2011 u 14:02<br /><br />Nije mi poznato kako se izvlači titl iz DVB videa (TS), ali poznajem par ljudi koji to rade, pa cu ih probati upitati kako to rade. Nekoliko njihovih titlova dobivenih iz DVB izvora sam prebacio ovde na titlovi.com.<br><br>Ako se radi o tekstualnom obliku titla (Closed Captions), onda bi se mozda mogao upotrebiti CCextractor: http://ccextractor.sourceforge.net/<br><br>CCextractor sam inace koristio za izvlacenje titlova s americkih DVD-a koji imaju samo "Closed Captions" titlove.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 12 Jan 2011 14:02:38 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834401&amp;title=vase-misljenje#834401</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? : Ba&#353; sam se ponadao da je to ne&#353;to...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834192&amp;title=vase-misljenje#834192</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=79001">ExtraJa</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 11.Sijecanj/Jan.2011 u 12:44<br /><br />Baš sam se ponadao da je to nešto što nisam već gledao ali nažalost jeste. Na početku sam rekao da već dugo vremena tragam za ovom vrstom posla i ova kao ni bezbroj drugih stranica mi nesu bile od pomoći (ako nekome drugome jesu volio bi da to znanje ovdje podijeli).<br>Jedino uz pomoć gore pomenuta 4 programa prevod se dobija sigurno; i to je za mene završena stvar osim ako netko ne bi došao sa pričom da se potrebno vrijeme može smanjiti.<br>Ja sada pokušavam da pronađem način (opet povežem neke programe) ne bi li iz snimaka sa zalijepljenim prevodom dobio titl.<br>Za sada imam jedan programčić koji to radi ali je problem što je izuzetno sporo tj. sve se svodi na ručni rad a ukoliko nađem nešto što bi to moglo da ubrza stvar bilo bi super.<br>Ali o tom po tom i ovo gore što sam iznio je mislim jedinstveno na netu, još samo kad bi se počelo i koristiti.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 11 Jan 2011 12:44:49 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834192&amp;title=vase-misljenje#834192</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? :  Evo jedan link gdje se mo&#382;e...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834185&amp;title=vase-misljenje#834185</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=118342">Salvador</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 11.Sijecanj/Jan.2011 u 12:15<br /><br />Evo jedan link gdje se može naći nešto u vezi tvoje teme.Također ima dosta sajtova o tome pa onoj koga zanima neka malo prosurfa po netu i naći će dosta o tome.<div>Mislim da sa ovog linka jedan post od dedamiloje dobro govori kako se to radi.</div><div><div><br></div><div>http://arhiva.elitesecurity.org/t368837-Mpeg-TS-gt-vob-ili-mpeg-Imam-problem-da-izvucem-titlove</div></div><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao Salvador - 11.Sijecanj/Jan.2011 u 12:16</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 11 Jan 2011 12:15:19 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834185&amp;title=vase-misljenje#834185</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Vaše mišljenje? : Ma sve ja znam ali ovdje je sad...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834180&amp;title=vase-misljenje#834180</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=79001">ExtraJa</a><br /><strong>Tema:</strong> 38863<br /><strong>Objavljeno:</strong> 11.Sijecanj/Jan.2011 u 11:11<br /><br />Ma sve ja znam ali ovdje je sad pomenuto pitanje legalnosti koje po mom mišljenju nije upitno i mogu za to navesti mnogo primjera ali ako je stajalište administracije sajta da ne žele sudjelovati u tome (iako bi moglo biti korisno) ja ću da to poštujem.<br>Samo postavljam hipotetičko pitanje šta ako ovo ljudi pođu koristiti; oni koji odobravaju titlove ovdje kao i na drugim mjestima kako će da ih prepoznaju?<br>(Nema šanse da to otkriju osim da pogledaju taj film ili šta već te da upamte kakav je otprilike oblik pisanja-prevođenja korišten - a to znači mnogo posla nizašto, a baš takva je i situacija sa tim koji su te prevode i napravili na početku).<br>Jer ja nemam namjeru raditi nikakvu masovnu proizvodnju nego da svatko ripa ono što se njemu sviđa (to bi nam uštedilo mjesece posla).<br>Prema mom mišljenju ilegalno bi bilo da ja taj prevod dobijem prije prikazivanja emisije a nakon prikazivanja ona je već dio javnosti a onaj koji je htio da na njoj zaradi to je i ostvario i gotova priča.<br>Šta tek reći a vjerujem da to znate za ove naše snimateljske ekipe (kojih ima) koje snimaju te iste (a i naše domaće )programe koje sam ja pomenuo i postavljaju te emisije sa gotovim prevodom; gdje je sam film daleko skuplji od prevoda pa nitko od tih kompanija nije tužio ove naše (a njihovih snimaka ima bezbroj) ili barem ja to nisam čuo.<br>U svakom slučaju ja bi volio ako se ovaj moj postupak može i nekako unaprijediti jer ja ću ga svakako koristiti pa makar za svoje lične potrebe.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 11 Jan 2011 11:11:41 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=38863&amp;PID=834180&amp;title=vase-misljenje#834180</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>