<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : Obrisan potpis</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Predlozi, pitanja, problemi, kritike... : Obrisan potpis]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Mon, 08 Jun 2026 03:33:52 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Wed, 25 Aug 2010 23:53:44 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=35802</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[Obrisan potpis :     AldoS pi&#353;e:Prevod filma...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789592&amp;title=obrisan-potpis#789592</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=79850">jafforidza</a><br /><strong>Tema:</strong> 35802<br /><strong>Objavljeno:</strong> 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:53<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane AldoS" alt="Originalno postovano od strane AldoS" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>AldoS piše:</strong><br /><br />Prevod filma Red Cliff iz 2008. godine sam tržio i prije dva mjeseca i koji god bi skinuo počinjao je od neke 5. minute. Kada bih ga pomakao dolje, falilo bi dosta rečenica i bilo dodano nekih nepostojećih. <br>Pošto je film od 1,5GB, reko uradit ću ga sam. Sve polako slušaj i prevodi, traži ima li prevoda da mi olakšaju, ali slabo. Tako sam film prevodio mjesec dana s pauzama. Kada ga objavim kaže mi obrisan potpis. Jesam ja pri kraju prevođenja našao neke prevode i neke smislene rečenice pa ih upotriyebio.<br>I ako ovo znači izbrisao potpis. Pogledajte malo kakvi su ti prevodi, a u ovom mom ništa ne nedostaje niti je išta viška napisano. Ne kasni nimalo. Potpuno je originalna moja tvorevina. Napatio se ko konj prevodeći i na kraju mi kažete: izbrisao potpis!?!<br></td></tr></table><br>Uz svo poštovanje za tvoj trud, apsolutno nisi morao sam da prevodiš pošto na sajtu postoji odličan (kompletan) prevod za taj film koji sam ja postavio 25.04.2010. Prevod ima 1130 linija i počinje malo pre trećeg minuta. Evo i početni deo titla:<br><br><font color="#ffff00">1<br>00:00:57,988 --&gt; 00:01:04,653<br>KRVAVA LITICA<br><br>2<br>00:02:54,432 --&gt; 00:02:59,348<br>Dinastija Han, 208. godina P.N.E.<br>Leto, Hucang...<br><br>3<br>00:05:07,123 --&gt; 00:05:11,332<br>Moj naklon, Vaša Visosti.<br><br>4<br>00:05:22,621 --&gt; 00:05:27,580<br>Juèe sam predložio dekret o ratu,<br>protiv Liu Beia i Sun Quana.</font><br><br>P.S. Nekada je samo potrebno da pronađeš pravi titl. Ako ti kojim slučaje tajminzi nisu pasovali, mogao si da sinhronizuješ titl za tu verziju filma u par koraka i poštediš se mučenja.<br><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao jafforidza - 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:54</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 23:53:44 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789592&amp;title=obrisan-potpis#789592</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Obrisan potpis :    drdamjan pi&#353;e:    AldoS...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789582&amp;title=obrisan-potpis#789582</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=42904">cudak_31177</a><br /><strong>Tema:</strong> 35802<br /><strong>Objavljeno:</strong> 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:41<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane drdamjan" alt="Originalno postovano od strane drdamjan" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>drdamjan piše:</strong><br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane AldoS" alt="Originalno postovano od strane AldoS" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>AldoS piše:</strong><br /><br />Prevod filma Red Cliff iz 2008. godine sam tržio i prije dva mjeseca i koji god bi skinuo počinjao je od neke 5. minute. Kada bih ga pomakao dolje, falilo bi dosta rečenica i bilo dodano nekih nepostojećih. <br>Pošto je film od 1,5GB, reko uradit ću ga sam. Sve polako slušaj i prevodi, traži ima li prevoda da mi olakšaju, ali slabo. Tako sam film prevodio mjesec dana s pauzama. Kada ga objavim kaže mi obrisan potpis. Jesam ja pri kraju prevođenja našao neke prevode i neke smislene rečenice pa ih upotriyebio.<br>I ako ovo znači izbrisao potpis. Pogledajte malo kakvi su ti prevodi, a u ovom mom ništa ne nedostaje niti je išta viška napisano. Ne kasni nimalo. Potpuno je originalna moja tvorevina. Napatio se ko konj prevodeći i na kraju mi kažete: izbrisao potpis!?!<br></td></tr></table><br><br>znate, kod proizvodnje automobila nekiih određenih npr 5% izmjena i imaš svoj model.<br>ubuduće, ako se napatiš gomilu sati na nekom shitu od titla,<br>onda ga potpuno preradi i gotovo.<br>jedino što ćeš kad moraš prevesti rečenicu: No!<br>pa ne mo'š prevesti sa: Da!<br>ukratko sam htio reći,<br>admini, dajte malo ljudima neka dišu...<br>pozdrav<br>drdamjan<br><br>ps... ne daj se aldose...<br><p></td></tr></table></p><p>Dr Damjane, da li si možda video taj drugi titl? Nisi, jer ga nismo pustili u "promet". A da jesmo, originalni autor bi popizdeo jer je titl gotovo identičan. Naravno, ako AldoS na kraju titla vrati potpis onoga ko je prvi preveo i sebe dopiše kao ko-autora - titl će biti odobren. Ja ovde ne vidim nikakav razlog za dalju polemiku.</p>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 23:41:33 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789582&amp;title=obrisan-potpis#789582</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Obrisan potpis :     AldoS pi&#353;e:Prevod filma...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789579&amp;title=obrisan-potpis#789579</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4867">drdamjan</a><br /><strong>Tema:</strong> 35802<br /><strong>Objavljeno:</strong> 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:36<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane AldoS" alt="Originalno postovano od strane AldoS" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>AldoS piše:</strong><br /><br />Prevod filma Red Cliff iz 2008. godine sam tržio i prije dva mjeseca i koji god bi skinuo počinjao je od neke 5. minute. Kada bih ga pomakao dolje, falilo bi dosta rečenica i bilo dodano nekih nepostojećih. <br>Pošto je film od 1,5GB, reko uradit ću ga sam. Sve polako slušaj i prevodi, traži ima li prevoda da mi olakšaju, ali slabo. Tako sam film prevodio mjesec dana s pauzama. Kada ga objavim kaže mi obrisan potpis. Jesam ja pri kraju prevođenja našao neke prevode i neke smislene rečenice pa ih upotriyebio.<br>I ako ovo znači izbrisao potpis. Pogledajte malo kakvi su ti prevodi, a u ovom mom ništa ne nedostaje niti je išta viška napisano. Ne kasni nimalo. Potpuno je originalna moja tvorevina. Napatio se ko konj prevodeći i na kraju mi kažete: izbrisao potpis!?!<br></td></tr></table><br><br>znate, kod proizvodnje automobila nekiih određenih npr 5% izmjena i imaš svoj model.<br>ubuduće, ako se napatiš gomilu sati na nekom shitu od titla,<br>onda ga potpuno preradi i gotovo.<br>jedino što ćeš kad moraš prevesti rečenicu: No!<br>pa ne mo'š prevesti sa: Da!<br>ukratko sam htio reći,<br>admini, dajte malo ljudima neka dišu...<br>pozdrav<br>drdamjan<br><br>ps... ne daj se aldose...<br><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao drdamjan - 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:39</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 23:36:41 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789579&amp;title=obrisan-potpis#789579</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Obrisan potpis : 1.    Zabranjeno je brisanje imena...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789576&amp;title=obrisan-potpis#789576</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4101">Kneginja</a><br /><strong>Tema:</strong> 35802<br /><strong>Objavljeno:</strong> 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:28<br /><br /><p><strong><br></strong></p><p><strong>1.    Zabranjeno je brisanje imena prevodioca. </strong>Takođe i upisivanje svog, kao autora, ukoliko ste prevod samo "preradili" na hrvatski sa srpskog ili sa hrvatskog na srpski ili sa srpskog na bosanski ili... uz pomoć nekog progama za automatsku promenu reči. (Naravno, ovo ne važi za prevode sa makedonskog ili slovenačkog na srpski, hrvatski ili bosanski i obrnuto, sa hrvatskog, srpskog ili bosanskog na makednoski ili slovenački)<br></p>Ovo znači da ukoliko uzmete, na primer, hrvatski prevod i samo promeniti REČI sa ijekavskog na ekavski dijalekt i postavite ga pod srpsku zastavicu, morate ostaviti potpis originalnog prevodioca.(sve ovo uz obraćanje pažnje na PRAVILO BROJ 5) Ovakav, "prerađeni" prevod svakako ne možemo i nećemo smatrati za autorski prevod. Naravno, možete dopisati svoje ime, po želji, uz naznaku da ste vi doradili ili dopunili već postojeći titl.<br>Sa druge strane smo svesni sličnosti ova dva (tri) jezika i ukoliko se prevodi na njih sa istog engleskog (ili nekog drugog) jezika, "izlazni proizvod" će normalno biti vrlo sličan, što ćemo svakako imati na umu pri odobravanju/neodobravanju prevoda.<br>Da napomenemo da isti uslovi za ostavljanje potpisa originalnog prevodioca stoje i po pitanju prepravke vremena i usklađivanja prevoda za neki drugi release. Pod prepravkom ne podrazumevamo pomeranje kompletnog titla za sekundu, dve unapred ili unazad, već kompletno podešavanje vremena, kao i ispravljanje slovnih i gramatičkih grešaka ili dodavanje dela titla koji fali. Pošto na sajtu postoji opcija komentar, nakon obrade određenog titla, slobodno upišite sve što ste prepravili i doradili, kako bi ljudima koji “skidaju” prevod, olakšali posao.<br>Takođe, ukoliko prevod pronađete na nekom drugom sajtu, nepotpisan, a želite ga postaviti ovde, nemojte stavljati svoj potpis. <br><p>Nepoštovanje ovog pravila povlači momentalno brisanje spornih prevoda i dobijanje BAN-a na sajtu bez bilo kakvog obrazloženja!!!<br></p><p>To pravilo je svetinja kod nas, ako uploudujes titl pod tim uvjetima, </p><p>naravno da cemo ga odobriti.<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley1.gif" border="0" alt="Smile" title="Smile" /> Hvala na razumevanju <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley1.gif" border="0" alt="Smile" title="Smile" /></p>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 23:28:42 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789576&amp;title=obrisan-potpis#789576</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Obrisan potpis :  I sam ka&#382;e&#353; da si koristio neke...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789572&amp;title=obrisan-potpis#789572</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=55974">Buki</a><br /><strong>Tema:</strong> 35802<br /><strong>Objavljeno:</strong> 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:24<br /><br />I sam kažeš da si koristio neke prijevode, znači nečije autorske titlove, njihov potpis si trebao ostaviti, bez obzira koliko ti prepravio titl.&nbsp;<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" border="0" alt="Wink" title="Wink" /><br><br>U svakom slučaju, ako nešto nije jasno sve detaljno ovdje piše -  <a href="pravila-za-postavljanje-titlova_t19682_n1&amp;FID=2&amp;PR=3.html" target="_blank">Pravila za postavljanje prevoda</a> .&nbsp;<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley1.gif" border="0" alt="Smile" title="Smile" /><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao Buki - 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:27</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 23:24:55 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789572&amp;title=obrisan-potpis#789572</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Obrisan potpis : Prevod filma Red Cliff iz 2008....]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789570&amp;title=obrisan-potpis#789570</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=42166">AldoS</a><br /><strong>Tema:</strong> 35802<br /><strong>Objavljeno:</strong> 25.Kolovoz/Aug.2010 u 23:21<br /><br />Prevod filma Red Cliff iz 2008. godine sam tržio i prije dva mjeseca i koji god bi skinuo počinjao je od neke 5. minute. Kada bih ga pomakao dolje, falilo bi dosta rečenica i bilo dodano nekih nepostojećih. <br>Pošto je film od 1,5GB, reko uradit ću ga sam. Sve polako slušaj i prevodi, traži ima li prevoda da mi olakšaju, ali slabo. Tako sam film prevodio mjesec dana s pauzama. Kada ga objavim kaže mi obrisan potpis. Jesam ja pri kraju prevođenja našao neke prevode i neke smislene rečenice pa ih upotriyebio.<br>I ako ovo znači izbrisao potpis. Pogledajte malo kakvi su ti prevodi, a u ovom mom ništa ne nedostaje niti je išta viška napisano. Ne kasni nimalo. Potpuno je originalna moja tvorevina. Napatio se ko konj prevodeći i na kraju mi kažete: izbrisao potpis!?!<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 25 Aug 2010 23:21:48 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=35802&amp;PID=789570&amp;title=obrisan-potpis#789570</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>