<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : online prevodjenje po grupama</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Predlozi, pitanja, problemi, kritike... : online prevodjenje po grupama]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Sun, 07 Jun 2026 18:18:44 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Thu, 28 Jan 2010 22:13:18 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=30846</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama :  Ama ljudi nisam bre ja policija,...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713994&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713994</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=101503">higuy</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 28.Sijecanj/Jan.2010 u 22:13<br /><br />Ama ljudi nisam bre&nbsp; ja policija, ovo sam mislio na cisto dobrovoljnoj bazi, ko, kad i koliko ima vremena i mogucnosti, i ucesnici ne moraju da budu samo clanovi translator grupe. Ima puno ovde na forumu skrivenih talenata, samo da im se da prilika. Niko od nas nije posisao svu pamet sveta. A individualci mogu i dalje da ostanu individualci, ko im to moze oduzeti. Ovo sto vam ja predlazem je slicno jelu sa vise upotrebljenih zacina umesto samo jednog. Na forumu bese tema gde se odredjeni izrazi od svakog translatora ili clana razlicito tumace, a ovo je nesto u tom fazonu. A konsenzus treba za najbolji prevod. I da vam kazem iz licnog iskustva, vreme pravljenja dobrog prevoda na ovaj nacin drastricno pada. Jedina mana je sto ce da se poveca broj zahteva za nove prevode. Sentinele, da mi zdravlje dozvoljava, a imam MS, topic bi odavno bio gotov. Zato sam i sugerisao da ostali pomognu, a ja koliko mogu ucestvovacu.<br><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao higuy - 28.Sijecanj/Jan.2010 u 22:21</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 22:13:18 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713994&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713994</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama : slobodno tko zeli, dogovorite...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713483&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713483</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=11034">Sentinel</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 28.Sijecanj/Jan.2010 u 00:22<br /><br />slobodno tko zeli, dogovorite se preko PM<br>otvori ti topic pa nek ti se ljudi jave koji zele tako prevodit<br>mozes ih cak ti i organizirat<br><br>sto se mene tice, ako se moramo izjasnit ja sam za NE<br>iz razloga sto ne zelim biti pod obavezom prema bilo kome ako ne stignem prevest svojih 100 redova.<br>ovako prevodim kad zelim i koliko mogu<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 28 Jan 2010 00:22:12 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713483&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713483</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama : Mozemo 10 nas da damo prevod odredjenog...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713401&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713401</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=101503">higuy</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 27.Sijecanj/Jan.2010 u 23:24<br /><br />Mozemo 10 nas da damo prevod odredjenog dela filma a da se najbolji usvoji. Napravite neku komisiju ili nesto slicno sa ljudima sa najvecim stazem u prevodjenju. Najvaznije je da se realno sagleda najbolji prevod. Sta mislite koliko bi bilo prosecno vreme po ovom sistemu za prevod od 1000 redova. Ja sam ucestvovao u jednoj grupi koja je prevodila film Tsar 2009, mnogo brze ide prevod i mozemo da iskorigujemo jedni druge. Sujeta je najveci problem ovog sistema. Svaki ovakav prevod bi mogao da se prilagodi izdanju grupe koja je film izbacila mislim na FPS. Automatski bi mogla da se odradi verzija hrvatski, srpski, bosanski...]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 27 Jan 2010 23:24:16 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713401&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713401</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama : Ne ka&#382;em da je lo&#353;a ideja, ali...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713363&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713363</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=42904">cudak_31177</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 27.Sijecanj/Jan.2010 u 22:26<br /><br />Ne kažem da je loša ideja, ali ako već imam vremena za 100 redova, prevešću 100 redova nekog titla koji sam am odabrao, pa će to na kraju da bude jedna fina celina koju ne mora niko prepravljati. Ovako, 5 ljudi - 5 stilova. Na kraju opet neko mora da sedne i prepravi sve to. Mislim da je to dupliranje posla, ali ako ima zainteresovanih - što da ne? <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" border="0" alt="Wink" title="Wink" />]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 27 Jan 2010 22:26:56 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713363&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713363</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama : Kneginja nas sve dobro poznaje...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713284&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713284</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=23790">angels</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 27.Sijecanj/Jan.2010 u 21:04<br /><br />Kneginja nas sve dobro poznaje <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley20.gif" border="0" alt="Thumbs Up" title="Thumbs Up" />.]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 27 Jan 2010 21:04:13 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713284&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713284</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama : Nasi prevodioci su mislim veliki...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713273&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713273</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4101">Kneginja</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 27.Sijecanj/Jan.2010 u 20:53<br /><br /><P>Nasi prevodioci su mislim veliki individualisti, ali ako se dovoljno ljudi prijavi.. nikad se ne zna <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" border="0" alt="Wink" title="Wink" /> </P><P><BR></P>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 27 Jan 2010 20:53:35 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713273&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713273</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama : po meni to nije ba&#353; pametno,..,jer...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713268&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713268</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=51768">outside</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 27.Sijecanj/Jan.2010 u 20:33<br /><br />po meni to nije baš pametno,..,jer onda ispadne svakakav prijevod..i ja sam protiv toga,a sada kak ostali misle...]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 27 Jan 2010 20:33:53 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713268&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713268</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[online prevodjenje po grupama : Dajte ljudi da se organizujemo,...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713260&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713260</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=101503">higuy</a><br /><strong>Tema:</strong> 30846<br /><strong>Objavljeno:</strong> 27.Sijecanj/Jan.2010 u 20:07<br /><br />Dajte ljudi da se organizujemo, ako vec nismo, da napravimo grupe za online prevodjenje. Neki sajtovi imaju slicnu stvar. Vec smo dokazali da je vise glava pametnije od jedne. Administracija sajta neka organizuje stvar. I ja bih ubacio koji redic u prevod, prema svojim mogucnostima.]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 27 Jan 2010 20:07:25 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=30846&amp;PID=713260&amp;title=online-prevodjenje-po-grupama#713260</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>