<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Najave, ispravke, obavje&#353;tenja...  : G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Thu, 18 Jun 2026 16:41:40 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Thu, 19 Feb 2009 17:46:27 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=24348</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED :   xW0Lf pi&#353;e:ja sam na podnapisi...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621510&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621510</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4101">Kneginja</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 17:46<br /><br /> <table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane xW0Lf" alt="Originalno postovano od strane xW0Lf" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>xW0Lf piše:</strong><br /><br />ja sam na podnapisi nasao i slovenacki prevod za dc-unrated, a sto se tiche zajednickog rada... hmmm<br />mogu da odradim polovinu ili trecinu, ali me ne drzite za rok, mozda tek za vikend...<br />mada, sto kaze srkis, moze da se napravi/prepravi srpsko-hrvatski<br />prevod da lici na engleski, tj ubacis engleske linije tamo gde<br />treba/nema i sredis taj hibrid da ima isti broj linija , isto<br />koncipirane kao engleski original, prevedes visak linija koje su sad na<br />engleskom.. i onda samo iskopiras tajming, tj. frejmove tj. vremena<br />pojavljivanja i gasenja linija... (to je najlakse kad je prevod u *.sub<br />formatu gde linija izgleda<br />{2345}{2400}-sta oces, ovo je demo! :D<br />onda lepo uradis select u ultraeditu sa ukljucenim 'column' mode ili sa<br />'alt' u wordu (to je ono kad uokviris custom kvadrat bilo gde u tekstu,<br />a on upamti samo ta slova)..   i preneses tajming iz engleskog u srpski<br />(ili u nasem slucaju iz slovenackog u srpski jer mi se cini da je<br />slovenacki koji sam nasao kompletniji od engleskog.)<br /><br />i to je to...  <br /><br /><br /></td></tr></table> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br /><br /><br />xW0Lfic <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" align="middle" border="0"> ako budes iskoristio slovenacki prevod za titl, <br />prevescu ti te neprevedene djelove.<br /><br />]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 17:46:27 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621510&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621510</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : Pa gledaj meni nije problem, volio...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621498&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621498</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=55974">Buki</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 15:55<br /><br />Pa gledaj meni nije problem, volio bih imati dobar prijevod za ovu extended verziju zato sam i predložio da nas dvoje, troje kojima treba podijelimo posao i napravimo to zajedno...<img height="17" alt="Wink" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" width="17" align="absMiddle" border="0"> <div>&nbsp;</div><div>Pogledao sam taj slovenski prijevod i savršeno odgovara&nbsp;ali dosta linija fali, tako da stvarno neznam koji je najbolji način za riješiti taj titl...<img height="17" alt="C&#111;nfused" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley5.gif" width="17" align="absMiddle" border="0">&nbsp;</div><div>&nbsp;</div><div>Neznam, vidite i smislite nešto pa mi javite...<img height="17" alt="Wink" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" width="17" align="absMiddle" border="0"></div><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao Buki-Fiume - 19.Veljaca/Feb.2009 u 16:21</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 15:55:58 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621498&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621498</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : ima jedan stari program subtitle...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621497&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621497</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=1481">xW0Lf</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 15:48<br /><br />ima jedan stari program subtitle adjuster... on ima opcija da udari delay na sve linije proizvoljan...<br><br>sa njim lupis 2 sekunde na sve linije... one koje su normalne trajace malo duze, one koje su 00 trajace 2 sekunde...<br><br>ja ti predlazem da pogledas na podnapisi sajtu onaj slovenacki prevod.. rekao sam ti da je bolji... ili jednostavno ostavi.... pogledacu ja kad budem imao vremena.. ovo ti pricham u smislu, ako hoces da se zezas.... a ne zato da meni zavrsis "posao"....<br><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 15:48:41 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621497&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621497</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : Po&#269;eo sam malo raditi s prijevodom...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621493&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621493</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=55974">Buki</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 15:12<br /><br />Počeo sam malo raditi s prijevodom (copy/paste u taj engleski) i naletio na još neke probleme...<div>Dosta linija završava iste sekunde kada i počinje što znači da se i ne prikazuju pa će trebati poraditi i na tome...</div><div>U prvih 25 linija nekoliko je već takvih a i tajming nije baš idealan...</div><div>&nbsp;</div><div>Neznam, dajte neku ideju šta da nqapravimo onda s tim prijevodom...<img height="17" alt="C&#111;nfused" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley5.gif" width="17" align="absMiddle" border="0"></div>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 15:12:34 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621493&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621493</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : Nisam nikada radio na takav na&#269;in...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621484&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621484</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=55974">Buki</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 14:43<br /><br />Nisam nikada radio na takav način i nisam siguran da u potpunosti razumijem kako se to radi, a i meni ta metoda izgleda kompliciranije od copy/paste metode, a i mislim da zahtjeva više vremena,&nbsp;neznam...<img height="17" alt="C&#111;nfused" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley5.gif" width="17" align="absMiddle" border="0"><div>&nbsp;</div><div>&nbsp;</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 14:43:41 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621484&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621484</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : ja sam na podnapisi nasao i slovenacki...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621436&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621436</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=1481">xW0Lf</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 07:26<br /><br />ja sam na podnapisi nasao i slovenacki prevod za dc-unrated, a sto se tiche zajednickog rada... hmmm<br>mogu da odradim polovinu ili trecinu, ali me ne drzite za rok, mozda tek za vikend...<br>mada, sto kaze srkis, moze da se napravi/prepravi srpsko-hrvatskiprevod da lici na engleski, tj ubacis engleske linije tamo gdetreba/nema i sredis taj hibrid da ima isti broj linija , istokoncipirane kao engleski original, prevedes visak linija koje su sad naengleskom.. i onda samo iskopiras tajming, tj. frejmove tj. vremenapojavljivanja i gasenja linija... (to je najlakse kad je prevod u *.subformatu gde linija izgleda<br>{2345}{2400}-sta oces, ovo je demo! :D<br>onda lepo uradis select u ultraeditu sa ukljucenim 'column' mode ili sa'alt' u wordu (to je ono kad uokviris custom kvadrat bilo gde u tekstu,a on upamti samo ta slova)..&nbsp;&nbsp; i preneses tajming iz engleskog u srpski(ili u nasem slucaju iz slovenackog u srpski jer mi se cini da jeslovenacki koji sam nasao kompletniji od engleskog.)<br><br>i to je to...&nbsp; <br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 07:26:28 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621436&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621436</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED :    srkis pi&#353;e:To vam je, bre,...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621403&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621403</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=6763">slipknot03</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 00:48<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane srkis" alt="Originalno postovano od strane srkis" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>srkis piše:</strong><br /><br />To vam je, bre, prosto, nemojte da se brukate... Titlovi za te dve verzije se razlikuju u max 100 linija. Insertujete u postojeci sr/hr tekst te linije na engleskom, verovatno su cak i grupisane na 3-4 mesta,&nbsp;i iskoristite engleski titl kao referentni. Usput, dok to insertujete, prevedete tu razliku... Sve u svemu, 2-3 sata posla...</td></tr></table><br><br><br>ya nisam rekao da neznam kako :P<br>samo naweo da sam ga TRAZIO ^^<br>inache nikad ne trazim titl za sebe..<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 00:48:25 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621403&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621403</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : Neznam dali sam te ba&#353; najbolje...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621402&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621402</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=55974">Buki</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2009 u 00:45<br /><br />Neznam dali sam te baš najbolje shvatio što si htio reći, pa kako god, moram cijeli prijevod sa copy/paste, ne kužim...<img height="17" alt="C&#111;nfused" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley5.gif" width="17" align="absMiddle" border="0">]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 19 Feb 2009 00:45:29 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621402&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621402</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : To vam je, bre, prosto, nemojte...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621360&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621360</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4959">srkis</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 18.Veljaca/Feb.2009 u 19:30<br /><br />To vam je, bre, prosto, nemojte da se brukate... Titlovi za te dve verzije se razlikuju u max 100 linija. Insertujete u postojeci sr/hr tekst te linije na engleskom, verovatno su cak i grupisane na 3-4 mesta,&nbsp;i iskoristite engleski titl kao referentni. Usput, dok to insertujete, prevedete tu razliku... Sve u svemu, 2-3 sata posla...]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 18 Feb 2009 19:30:32 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621360&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621360</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[G&#111;ne In Sixty Sec&#111;nds ...ali UNRATED : Pa sredit &#263;emo ne&#353;to,postoji engleskiprijevod...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621342&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621342</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=55974">Buki</a><br /><strong>Tema:</strong> 24348<br /><strong>Objavljeno:</strong> 18.Veljaca/Feb.2009 u 18:15<br /><br />Pa sredit ćemo nešto,postoji engleski&nbsp;prijevod koji odgovara toj verziji pa ako ste vas dvojica za, možemo na tri dijela podijelit taj engleski koji odgovara i napraviti prijevod na našem jeziku...<div>&nbsp;</div><div>Ako ste zainteresirani, javite mi na PM...<img height="17" alt="Wink" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley2.gif" width="17" align="absMiddle" border="0"></div>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 18 Feb 2009 18:15:59 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=24348&amp;PID=621342&amp;title=gone-in-sixty-seconds-ali-unrated#621342</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>