<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : titlovi za nove filmove</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Najave, ispravke, obavje&#353;tenja...  : titlovi za nove filmove]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Tue, 16 Jun 2026 03:02:34 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Thu, 08 May 2008 16:25:23 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=18868</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : sta reci posle svega kao prvo...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574930&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574930</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=37473">panmarko</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Svibanj/May.2008 u 16:25<br /><br />sta reci posle svega kao prvo ja nisam nikom nametao da prevede neki film i nikog neteram da prevodi novi ili stari ja sam dao samo mali predlog pa vi radite sta hocete i drugo nemam nameru da ucim engleski jer mi netreba uopste ,a ja se dobro snalazim uopste sa filmovima i kacim titlove da bi verovatno bilo lakse prevodiocima.toliko i sto se mene tice mozes da zatvoris temu]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 08 May 2008 16:25:23 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574930&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574930</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : Ma gledaj, okram-ca, sve ovo &#353;to...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574912&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574912</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=812">Dngy</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Svibanj/May.2008 u 10:02<br /><br />Ma gledaj, okram-ca, sve ovo što mi govorimo je u najboljoj namjeri...ne osuđujemo mi to što si ti tražio titlove, nego stav i način, gdje se prozivaju prevodioci zašto ne prevode sve nove filmove...da se ne ponavljam, sve je to na dobrovoljnoj bazi i to je poanta svega. I sviđa mi se tvoj stav, nadam se da će biti još članova inspiriranih tvojom nakanom da nešto prevodiš, jer bez prevodilaca nema ovog sajta... Sretno i ako bude kakvih problema oko prevođenja, slobodno se javi ;)]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 08 May 2008 10:02:43 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574912&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574912</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : Da se razumemo sto se tice engleskog...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574911&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574911</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=36699">okram_ca</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Svibanj/May.2008 u 09:02<br /><br />Da se razumemo sto se tice engleskog dobro stojim sa njim.<br>Tako da mi prevodi sto me mene licno tice nisu potrebi,ali kad se razmeni filmova moze da pravi probleme.<br>&nbsp;Ne vidim zasto je ovolika bujica reci nastala oko moje postavke teme.<br>Ali dobro sad kad smo izbacili to iz sebe ajde da se bacimo na posao.<br>Ja cu pokusati da krenem sa pravljenjem prevoda.]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 08 May 2008 09:02:31 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574911&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574911</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : mislim da su darije i vedder rekli...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574908&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574908</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=812">Dngy</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Svibanj/May.2008 u 07:44<br /><br />mislim da su darije i vedder rekli sve! Ovdje se prevodi dobrovoljno i onaj tko prevodi ne prevodi zato što mu je netko naredio da prevede neki film, nego prevodi iz gušta filmove za koje smatra da bi htio prevoditi. Kao što je vedder rekla, ovdje svi dobijate prijevode za dzabe i bilo bi onda lijepo da umjesto što neki čekajupo godinu dana prijevod i otvaraju teme (što nije protivno pravilima, no ipak), umjesto da sjednu pa naprave barem jedan- dva prijevoda od kojih će drugi imati koristi i tako doprinose razvoju naše male zajednice koja stvara prijevode.<br><br>@panmarko - zašto misliš da ja znam zašto netko ne želi prevoditi novije filmove? Pa uključi se u rad i budi ti taj koji će prevoditi takve filmove, naći će se još možda netko da ti pomogne i eto novih prevodilačkih snaga koja će pomoći efikasnijem "pokrivanju" hollywoodske hiperprodukcije. Ali ne možeš reći da za poznatije filmove i blockbustere nema prijevoda..možda nema za nekoliko, ali kao što je darije rekao, 90 posto novih prijevoda su za filmove koji su aktualni. No ti da si prevodioc i da radiš na dobrovoljnoj bazi, bi li ti bilo ugodno kad bi ti netko nametao što da prevodiš? Ja sam recimo sretan i zahvalan kad netko prevede bilo što i podjeli s nama. Ovo je sve dobrovoljno prevođenje i oni koji prevedu i podjele to s nama ne moraju tako učiniti, mogu prevesti i ostaviti to za sebe, ipak je to njihov rad, ali kao što vidiš nije tako, zato malo više zahvalnosti i u nekim slučajevima više angažiranosti pa da vidiš kako će biti prijevoda.<br>Ja recimo nemam problema s nivijim filmovima bez prijevoda, jer je lijep doživljaj pogledati film bez prijevoda, ali isto tako razumijem da ima i ljudi kojima slabije ili nikako ne idu jezici, i zbog takvih smo mi ovdje, kao stranica i kao zajednica koja stvara prijevode...pa radimo na tome da nam se zajednica prevodilaca širi, jer je to svima u interesu.<br><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 08 May 2008 07:44:41 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574908&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574908</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : ja ne znam zato vi ljudi uporno...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574899&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574899</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4297">blackpearl</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Svibanj/May.2008 u 02:11<br /><br />ja ne znam zato vi ljudi uporno insistirate da prevodioci prevode nove filmove. Kad ih vec dobijate za dzabe onda se lepo strpite pa kad se pojave gledajte, a ako ne mozete da cekate onda lepo kupite filmove kod pirata.<br />Il nacite engleski pa vam prevodi i nece trebati]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 08 May 2008 02:11:15 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574899&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574899</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : dobro darije to je u redu svako...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574897&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574897</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=37473">panmarko</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Svibanj/May.2008 u 01:45<br /><br />dobro darije to je u redu svako radi dobrovoljno ali sto se vi ili neznam koja ekipa prevodi dogovore&nbsp; nas 5 prevodimo nove a nas 10 prevodimo stare filmove i to bi bilo u redu i da svaka grupa napise znaci napr.ironman izlazi prevod 1.juna i tacka onda bi se sve znalo i sigurno bi svi bili zadovoljni.mislim da nema ljutnje to je samo mali predlog a sto kazes da se ne prevode novi filmove pa pogledaj listu ovih kolega 50 filmova od toga ima 2 prevoda,ali sto ljudi sto cudi idemo dalje pozdrav ,izvini ako sam preterao]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 08 May 2008 01:45:21 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574897&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574897</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : Uh sad ga i ti pretera. Iluzorno...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574889&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574889</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=2506">darije</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Svibanj/May.2008 u 00:03<br /><br />Uh sad ga i ti pretera. Iluzorno je ulaziti u diskusiju hoće/neće biti prevoda. Ponavljam po 100000000 put da se ovde radi dobrovoljno i da to, koji će se film prevoditi isključivo zavisi od prevodilaca i njihove dobre volje. Takođe, nije tačno da se ne prevode noviji filmovi.. Proveri recimo poslednjih 100 titlova pa vidi iz koje godine ili decenije ima najviše.<br>A što se tiče potražnje: niko nikad nije, niti će dobiti opomenu zato što traži neki titl...<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 08 May 2008 00:03:24 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574889&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574889</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : Evo da se malo ukljucim u ovu...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574887&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574887</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=37473">panmarko</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Svibanj/May.2008 u 23:14<br /><br />Evo da se malo ukljucim u ovu temu mislim da su kolege u pravu sto traze prevode novijih filmova ja sam tu temu naceo malo ranije pa sam dobio odgovor da ima dosta prevodioca samo ne prevode nove fimove jer nisu kvaliteni nego se prevode neji iz 63.75.89 godine itd.e sad pitanje je bilo koliko ljudi na forumu traze nove a koliko stare filmove,ja sam za to dase ipak prevode noviji filmovi jer su oni aktuelni ali sam bio ucutkan jer su neke kolege rekle da se na ovom forumu traze u vecini slucajeva stari filmovi eto tako je to kolege snalazite se na razne nacine jer ovde tesko da neko uzme novi film i prevede,a ja cu se potruditi da okacim<br>&nbsp;prevode novijih filmovakoliko budem mogao akolega dngy koliko vidim nisi nista objasnio coveku zasto se ne prevode novi filmovi nego odma njegov post premestate u razno i jos nesto uvek postavljam medju prvima prevode za nove filmove i za dan se pojavi 10 istih prevoda pa cemu to evo sad cekam da vidim dal ce neko da okaci neke novije filmove pa da ja posle njega okacim taj isti ali tih prevoda nemah filmova a sto rece kolega batistuta ima nekoliko ljudi koji samo uz tvoj prevod dodaju neki levi naziv&nbsp; i potpisu se kao prevodioci ali to je posao ljudi koji vode sajt i koji dozvoljavaju takve stvari pozdrav za sve kolege i poruka za gore navedene kolege sto traze nove filmove cuti i cekaj jer ce te dobiti zuti karton a dva zuta .....................<img alt="smile55" src="https://forum.titlovi.com/smileys/burp.gif" align="absmiddle" border="0">]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 07 May 2008 23:14:53 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574887&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574887</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : ovako de&#269;ki, preijevodi ne kasne...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574864&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574864</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=812">Dngy</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Svibanj/May.2008 u 15:47<br /><br />ovako dečki, preijevodi ne kasne nego nema dovoljno prevodilačkog kadra...najlakše je otvoriti temu i tražiti 50-ak prijevoda. <br />Nemam ja ništa protiv da netko traži prijevode, zato i jesmo ovdje kao stranica i kao forum, no mogli bi se uključiti u rad, pa nas sve skupa počastiti nekim autorskim prijevodom...vjerujem da je brže nego godinu dana čekati da netko drugi prevede. <br /><br />P.S. Naslov teme koji glasi "NOVI FILMOVI BEZ PREVODA TO JEDNOSTAVNO NE IDE..." iskreno ne razumijem, dali je to nekakva šala ili jednostavno (bez ljutnje) autorova bahatost. Kao prvo pisan je Capsom, a ovdje nitko nije gluh, a zasigurno niti slijep da se dereš (svi znamo što znači caps u informatičkom žargonu), a kao drugo (možda sam ja krivo shvatio) čemu takav prijeteći ton "...TO JEDNOSTAVNO NE IDE..."? Promjenit ću naslov u titlovi za nove filmove. A treća i možda i najbitnija stvar je ta da ne razumijem zašto je autor išao otvarati temu ovdje kada postoji tako lijepa i velika tema za takve stvari, tj za takve titlove <a href="http://www.divx-titlovi.com/Forum/forum_posts.asp?TID=16047&PN=1" target="_blank">ovdje</a><br />Ja ću ju sada ostaviti ovdje, ali ako netko od dežurnih moderatora smatra da to nije u redu, prebacit će vam postove u tu temu.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao Dngy - 07.Svibanj/May.2008 u 15:48</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 07 May 2008 15:47:24 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574864&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574864</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[titlovi za nove filmove : 666_The_child  Army.Of.The.De...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574858&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574858</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=53367">daco_mb</a><br /><strong>Tema:</strong> 18868<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Svibanj/May.2008 u 14:29<br /><br />666_The_child <DIV>Army.Of.The.Dead.2008.DVDRip.XviD-VoMit</DIV><DIV>Awaken.The.Dead.2007.DVDRiP.XviD-iMOVANE</DIV><DIV>Cast Away 2000 720p BluRay x264-REVEiLLE</DIV><DIV>Dead Clever 2007 DVDRip XviD-aAF</DIV><DIV>Deal.2008.R5.XviD-SVD</DIV><DIV>Fast Girl 2007 DVDRip XviD-VoMiT</DIV><DIV>Funny.Games.U.S.LIMITED.DVDSCR.XviD-SAPHiRE</DIV><DIV>Iron.Man.2008.TeleSync.DivX-KingBen</DIV><DIV>Jacob's Ladder 2cd-a</DIV><DIV>Prairie Fever 2008 DVDRip XviD-VCDVaULT</DIV><DIV>Queen Cobra 2007 STV DVDRip XviD-DOMiNO</DIV><DIV>Remember.The.Daze.2007.DVDSCR.XviD-PreVail</DIV><DIV>Rising Dead 2007 STV DVDRip XviD-DOMiNO</DIV><DIV>Senior Skip Day 2008 STV DVDRip XviD-BETAMAX</DIV><DIV>Sight-OEM</DIV><DIV>Smokers &#091;2008&#093; DVDRip.XviD</DIV><DIV>The Andromeda STRAIN 2008 PART2 XVID-FOV</DIV><DIV>The Ruins (2008)CAM</DIV><DIV>The Signal (2007) LiMiTED.DVDSCR.XViD-iSO700</DIV><DIV>The Take 2007 LIMITED DVDSCR XViD-PreVail</DIV><DIV>The.Baker.2007.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS</DIV><DIV>The.Hottie.and.the.Nottie.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG</DIV><DIV>The.Cook.Unrated.DVDRip.Xvid.TFE</DIV><DIV>Towards Darkness DVDRip XviD-BeStDivX</DIV><DIV>Trainwreck.My.Life.As.An.Idiot.2007.DVDRip.XviD-RES</DIV><DIV>Walk.Hard.The.Dewey.Cox.Story.DVDRip.XviD-DiAMOND</DIV><DIV>You.The.Living.DVDSCR.XViD-ARTHOUSE</DIV><DIV>Beck I Guds Namn (2007) STV.DVDRip.XviD-DnB</DIV><DIV>Beyond The Ring (2008).DVDRip.XviD-RESERVED</DIV><DIV>Corporate Affairs (2007) LiMiTED.DVDRiP.XviD-DvF</DIV><DIV>Her Best Move (2007) DVDRip.XviD-aAF</DIV><DIV>Live Feed 2006.PROPER.UNRATED.DVDRip.XviD-ELiA</DIV><DIV>Monster.2008.DVDRip.XviD-SiNK</DIV><DIV>Paradise.Lost&#091;2007&#093;DvDrip-SNiDE</DIV><DIV>Primal.2008.STV.DVDSCR.XVID-PreVail</DIV><DIV>Return.in.Red.2007.DVDRip.XviD-RiPiT</DIV><DIV>Stone.And.Ed.2008.DVDRip.XviD-DOMiNO</DIV><DIV>The.Jammed.DVDRip.XviD-BeStDivX</DIV><DIV>Underground.2007.DVDRip.XviD-BFHMOV</DIV><DIV>Somebody.Help.Me.2007.DVDRip.XviD-SiNK</DIV><DIV>2.Hitmen.2007.DVDRip.XviD-VCDVaULT</DIV><DIV>Naraka.19.2007.DVDRip.XviD-BiEN</DIV><DIV>&nbsp;</DIV><DIV>MOLIO BIH NEKOG AKO NEST IMA OD OVIH PRIJEVODA NEKA POMAZE JER MI JE DIO&nbsp;OVE LISTE VEC DUGO NA KOMPU,,,JEDNO GODINU DANA,,,,PRIJE TJEDAN DANA SAM OBRISO JEDNO 30GB FILMOVA SAMO RADI TOGA STO NISAM MOGAO NACI PRIJEVOD ZA NJIH....................Ĺ˝ALOSNO JE TO STO IMA DOSTA NOVIH FILMOVA I DA PRIJEVOD TOLIKO KASNI,,,,TJ...TREBA PUNO VREMENA DA SE PREVEDE......................HVALA UNAPRIJED KO MI NADJE BAR DIO LISTE PRIJEVODA..............</DIV><DIV>&nbsp;</DIV><DIV>HVALA</DIV><DIV>HVALA</DIV><DIV></DIV><FONT><DIV><DIV>&nbsp;</DIV></DIV></FONT><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao daco_mb - 07.Svibanj/May.2008 u 14:30</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 07 May 2008 14:29:32 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=18868&amp;PID=574858&amp;title=titlovi-za-nove-filmove#574858</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>