<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Najave, ispravke, obavje&#353;tenja...  : YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Wed, 10 Jun 2026 18:02:46 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Fri, 08 Sep 2006 12:09:15 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=10555</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD : TENKS! ]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502459&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502459</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4135">klaki</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Rujan/Sep.2006 u 12:09<br /><br />TENKS!<IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley18.gif" border="0">]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 08 Sep 2006 12:09:15 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502459&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502459</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD : eto vamtitl specijalno samo za...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502455&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502455</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=5847">batistuta</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Rujan/Sep.2006 u 11:21<br /><br />eto vam&nbsp;titl specijalno samo za Tiosav....]]>
   </description>
   <pubDate>Fri, 08 Sep 2006 11:21:03 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502455&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502455</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD : samo za miroslav................100:00:33,480...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502421&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502421</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=5847">batistuta</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 23:28<br /><br />samo za miroslav................<br>1<br>00:00:33,480 --&gt; 00:00:38,554<br>TI, JA I DUPRI<br><br>2<br>00:00:42,361 --&gt; 00:00:44,238<br>Jesam li ti ikada to rekao? -Jesi.<br><br>3<br>00:00:48,361 --&gt; 00:00:51,797<br>Opet planira&#1113; da se igra&#1113;?<br><br>4<br>00:00:51,841 --&gt; 00:00:55,311<br>Koncentri&#1113;em se.<br><br>5<br>00:01:00,202 --&gt; 00:01:02,762<br>Jeste li unutra? -Nismo.<br><br>6<br>00:01:05,642 --&gt; 00:01:09,271<br>lmamo problem u vezi svadbe.<br><br>7<br>00:01:13,363 --&gt; 00:01:17,800<br>&#1048;ujem kako &#1113;apu&#1078;ete<br>da ne odgovorite.<br><br>8<br>00:01:17,843 --&gt; 00:01:22,280<br>- &#1048;im se sve ovo zavr&#1113;i,<br>bi&#1078;emo samo ti i ja.<br><br>9<br>00:01:26,163 --&gt; 00:01:28,439<br>Karl, ulazim.<br><br>10<br>00:01:29,764 --&gt; 00:01:32,517<br>Dru&#1115;e, Dupri je.<br><br>11<br>00:01:40,044 --&gt; 00:01:42,194<br>Za&#1113;to si nas doveo<br>na pogre&#1113;no ostrvo?<br><br>12<br>00:01:42,244 --&gt; 00:01:44,440<br>- Dupri je ro&#1088;en<br>na pogre&#1113;nom ostrvu.<br><br>13<br>00:02:08,486 --&gt; 00:02:11,762<br>Tata, ovo je<br>neverovatno, nije mi bilo<br><br>14<br>00:02:11,806 --&gt; 00:02:15,083<br>potrebno sve ovo.<br>- Znam, ali meni jeste.<br><br>15<br>00:02:25,607 --&gt; 00:02:30,887<br>Eno ga. -Znate li<br>da smo na pogre&#1113;nom<br><br>16<br>00:02:30,928 --&gt; 00:02:36,207<br>ostrvu? Ma, lako<br>je to pome&#1113;ati.<br><br>17<br>00:02:39,728 --&gt; 00:02:41,047<br>Do&#1088;i ovamo, mom&#1080;ino.<br><br>18<br>00:02:44,489 --&gt; 00:02:48,562<br>Hvala vam. Ovo je<br>divan dan o kom smo<br><br>19<br>00:02:48,609 --&gt; 00:02:52,727<br>Molina pokojna<br>majka i ja sanjali.<br><br>20<br>00:02:53,289 --&gt; 00:02:57,965<br>Sa jedne strane<br>nasle&#1088;ujem novog zeta,<br><br>21<br>00:02:58,009 --&gt; 00:03:02,720<br>a sa druge tata<br>gubi svoju jedinicu.<br><br>22<br>00:03:03,130 --&gt; 00:03:06,167<br>Kada mi je Moli<br>rekla da &#1078;e se udati<br><br>23<br>00:03:06,210 --&gt; 00:03:09,247<br>za Karla, rekao<br>sam: ''za koga?!''<br><br>24<br>00:03:10,050 --&gt; 00:03:12,041<br>Ona mi je odgovorila<br>da on radi za mene.<br><br>25<br>00:03:12,090 --&gt; 00:03:14,126<br>Rekao sam joj da<br>imam 1 200 zaposlenih.<br><br>26<br>00:03:15,091 --&gt; 00:03:17,810<br>Onda mi je sinulo<br>da je neki prevarant<br><br>27<br>00:03:17,851 --&gt; 00:03:20,570<br>koji poku&#1113;ava da<br>me odgurne i ugrabi<br><br>28<br>00:03:20,931 --&gt; 00:03:24,401<br>plodove mog rada.<br><br>29<br>00:03:24,451 --&gt; 00:03:27,887<br>Onda sam upoznao Karla.<br><br>30<br>00:03:27,931 --&gt; 00:03:31,402<br>Rekao sam da mi se<br><br>31<br>00:03:31,452 --&gt; 00:03:34,922<br>dopadaju mogu&#1078;nosti.<br><br>32<br>00:03:35,852 --&gt; 00:03:39,162<br>Dame i gospodo,<br>nazdravimo za Moli<br><br>33<br>00:03:39,212 --&gt; 00:03:42,522<br>i Karla i njihovo<br>zdravlje i sre&#1078;u. &#1035;iveli!<br><br>34<br>00:03:50,413 --&gt; 00:03:54,611<br>Jedan, dva, tri, &#1080;etiri!<br><br>35<br>00:04:02,254 --&gt; 00:04:05,803<br>U va&#1113;u &#1080;ast &#1115;eleo<br>bih da izvedem trik<br><br>36<br>00:04:05,854 --&gt; 00:04:09,449<br>koji sam izvodio<br>u svakoj posebnoj<br><br>37<br>00:04:09,774 --&gt; 00:04:12,368<br>prilici u na&#1113;em &#1115;ivotu,<br>bar od srednje &#1113;kole.<br><br>38<br>00:04:12,414 --&gt; 00:04:15,053<br>Dame i gospodo,<br>&#1115;enske i frajeri,<br><br>39<br>00:04:15,574 --&gt; 00:04:20,012<br>predstavljam vam<br>''tornado u plamenu''<br><br>40<br>00:04:34,056 --&gt; 00:04:38,447<br>Daj nam dve &#1080;a&#1113;e, tekilu...<br><br>41<br>00:04:38,496 --&gt; 00:04:42,887<br>par&#1080;i&#1078;e limuna i... plamen.<br><br>42<br>00:04:50,537 --&gt; 00:04:53,495<br>Tornado!<br><br>43<br>00:04:57,257 --&gt; 00:04:59,373<br>Karl, uzmi ovo.<br><br>44<br>00:05:04,298 --&gt; 00:05:07,415<br>&#1033;ta radi&#1113;? Ho&#1078;emo tornado.<br>- Mo&#1115;da kasnije.<br><br>45<br>00:05:09,058 --&gt; 00:05:13,176<br>&#1033;ta radi&#1113;, &#1080;ove&#1080;e? -Kasnije &#1078;emo.<br><br>46<br>00:05:18,219 --&gt; 00:05:20,733<br>Ja &#1078;u da napravim tornado.<br><br>47<br>00:05:34,020 --&gt; 00:05:35,499<br>Bo&#1115;e!<br><br>48<br>00:05:44,540 --&gt; 00:05:49,615<br>Ovo je za tebe, brate. -Dobro je.<br><br>49<br>00:05:52,141 --&gt; 00:05:54,177<br>Ovde je kraj puta za nas,<br><br>50<br>00:05:54,221 --&gt; 00:05:56,212<br>dobro smo se vozili, zar ne?<br><br>51<br>00:05:56,261 --&gt; 00:06:00,379<br>Dupri, ne umirem,<br>samo se &#1115;enim.<br><br>52<br>00:06:01,661 --&gt; 00:06:05,291<br>Znam. Krivo mi je zbog...<br><br>53<br>00:06:05,342 --&gt; 00:06:07,094<br>ranije kada sam se smejao<br><br>54<br>00:06:07,142 --&gt; 00:06:08,973<br>&#1113;alama koje je gdin Tomson<br><br>55<br>00:06:09,302 --&gt; 00:06:12,294<br>zbijao &#1113;ale na tvoj ra&#1080;un?<br><br>56<br>00:06:12,342 --&gt; 00:06:15,379<br>Nisu bile ba&#1113; na moj ra&#1080;un.<br><br>57<br>00:06:15,742 --&gt; 00:06:18,017<br>Nije bilo toliko sme&#1113;no.<br><br>58<br>00:06:18,062 --&gt; 00:06:19,178<br>Jeste bilo, ali nije trebalo<br><br>59<br>00:06:19,223 --&gt; 00:06:20,372<br>ja da se smejem,<br>ja sam ti kum,<br><br>60<br>00:06:20,823 --&gt; 00:06:24,498<br>a &#1115;elim da ti on u&#1088;e<br>u glavu, jer jeste<br><br>61<br>00:06:24,543 --&gt; 00:06:28,252<br>meni, ho&#1078;u da zna&#1113;<br>da i ti ne&#1113;to donosi&#1113;<br><br>62<br>00:06:28,543 --&gt; 00:06:33,981<br>u porodicu, ima&#1113;<br>tu iskru u oku,<br><br>63<br>00:06:34,023 --&gt; 00:06:39,496<br>taj sjaj koji ka&#1115;e da<br>te nikada ne&#1078;e porobiti.<br><br>64<br>00:06:40,704 --&gt; 00:06:44,140<br>Nemoj to da zaboravi&#1113;<br>jer nikada ne&#1078;e&#1113;<br><br>65<br>00:06:44,184 --&gt; 00:06:45,902<br>vratiti vrednost tome.<br><br>66<br>00:06:45,944 --&gt; 00:06:47,662<br>Kraj pri&#1080;e.<br>- Cenim to.<br><br>67<br>00:06:48,344 --&gt; 00:06:51,496<br>Ali, ipak mislim da se &#1113;alio,<br><br>68<br>00:06:51,545 --&gt; 00:06:53,103<br>ima uvrnut smisao za humor,<br><br>69<br>00:06:53,145 --&gt; 00:06:54,737<br>a i ne&#1078;u raditi za njega<br><br>70<br>00:06:55,145 --&gt; 00:07:00,663<br>do kraja &#1115;ivota, imam<br>neke svoje planove.<br><br>71<br>00:07:00,705 --&gt; 00:07:06,258<br>Eto te ''karlnosti''<br>ne mo&#1115;e&#1113; to da pusti&#1113;.<br><br>72<br>00:07:07,266 --&gt; 00:07:10,338<br>Stvarno ti se divim.<br><br>73<br>00:07:10,386 --&gt; 00:07:13,458<br>Hvala, dru&#1115;e.<br><br>74<br>00:07:19,306 --&gt; 00:07:24,301<br>Hteo sam da ti ovo dam<br>&#1113;to si mi kum.<br><br>75<br>00:07:29,107 --&gt; 00:07:30,984<br>Zeza&#1113; me?! Pljoska?!<br><br>76<br>00:07:31,027 --&gt; 00:07:32,938<br>- Dopada ti se?<br>- Obo&#1115;avam je.<br><br>77<br>00:07:33,667 --&gt; 00:07:36,228<br>E, da, dever, fin<br>je, ali bi trebalo da<br><br>78<br>00:07:36,268 --&gt; 00:07:38,862<br>imamo neke razlike<br>jer sam ja kum.<br><br>79<br>00:07:39,388 --&gt; 00:07:41,538<br>&#1033;ta si mislio?<br><br>80<br>00:07:41,588 --&gt; 00:07:43,738<br>- Ne&#1113;to da bismo<br>se razlikovali.<br><br>81<br>00:07:50,508 --&gt; 00:07:53,103<br>Bi&#1078;e kul. -Da, dopada mi se.<br><br>82<br>00:07:54,629 --&gt; 00:08:00,306<br>Bi&#1078;e u programu da<br>si ti kum. -Stvarno?<br><br>83<br>00:08:00,349 --&gt; 00:08:06,026<br>To je dobro. To<br>&#1078;e biti dovoljno.<br><br>84<br>00:08:10,310 --&gt; 00:08:14,622<br>Ho&#1078;e li onaj biti<br>dobro, deluje mi kao<br><br>85<br>00:08:14,670 --&gt; 00:08:18,982<br>da nadolazi plima?<br>- Bi&#1078;e sasvim dobro.<br><br>86<br>00:09:09,114 --&gt; 00:09:12,663<br>Treba da zahvalimo mnogima.<br><br>87<br>00:09:12,714 --&gt; 00:09:16,263<br>- lzbrojao sam 1 1 1 .<br>Ja &#1078;u otpakovati pola.<br><br>88<br>00:09:18,594 --&gt; 00:09:21,154<br>Stvarno? -Da.<br><br>89<br>00:09:21,674 --&gt; 00:09:24,143<br>Dragi, onaj koji nam<br>je dao ovaj poslu&#1115;avnik,<br><br>90<br>00:09:24,195 --&gt; 00:09:26,663<br>divan je, napokon<br>poslu&#1115;avnik koji sam oduvek<br><br>91<br>00:09:27,195 --&gt; 00:09:30,107<br>&#1115;eleo, jo&#1113; od malena,<br>ostvarili ste moje snove.<br><br>92<br>00:09:30,155 --&gt; 00:09:33,113<br>Savr&#1113;eno je, a onda napi&#1113;e&#1113;<br><br>93<br>00:09:33,395 --&gt; 00:09:36,148<br>jo&#1113; 55 takvih i gotov si.<br><br>94<br>00:09:38,676 --&gt; 00:09:42,669<br>Zdravo, ovo je Karl i Moli.<br><br>95<br>00:09:42,716 --&gt; 00:09:44,672<br>Ne mo&#1115;emo sada da se javimo.<br><br>96<br>00:09:44,716 --&gt; 00:09:46,707<br>Ostavite poruku.<br><br>97<br>00:09:47,276 --&gt; 00:09:49,710<br>Sa&#1080;ekajte signal.<br><br>98<br>00:09:49,756 --&gt; 00:09:52,190<br>- Javi&#1078;emo vam se<br>&#1080;im budemo mogli.<br><br>99<br>00:09:53,556 --&gt; 00:09:57,516<br>Hajde ponovo.<br><br>100<br>00:09:57,557 --&gt; 00:10:01,516<br>Ne, to je ba&#1113; bilo slatko.<br><br>101<br>00:10:03,037 --&gt; 00:10:06,996<br>Ne, dobro je. -Daj mi sekretaricu.<br><br>102<br>00:10:12,238 --&gt; 00:10:14,388<br>Kako si? -Dobro jutro.<br><br>103<br>00:10:31,319 --&gt; 00:10:33,879<br>Vratili ste se<br>sa medenog meseca?<br><br>104<br>00:10:33,919 --&gt; 00:10:36,513<br>Bilo nam je divno.<br><br>105<br>00:10:40,160 --&gt; 00:10:43,596<br>Pogledao sam tvoj predlog<br>dok si bio odsutan?<br><br>106<br>00:10:43,640 --&gt; 00:10:47,110<br>Da li vam se dopala?<br><br>107<br>00:10:48,640 --&gt; 00:10:51,632<br>Savr&#1113;ena je.<br><br>108<br>00:10:54,160 --&gt; 00:10:57,437<br>Ogromna je.<br><br>109<br>00:11:04,841 --&gt; 00:11:07,230<br>To je za vi&#1113;e &#1080;etvorospratnu<br>ekolo&#1113;ku zajednicu.<br><br>110<br>00:11:07,281 --&gt; 00:11:09,715<br>- Ne vi&#1113;e, mora&#1113;<br>da misli&#1113; &#1113;iroko.<br><br>111<br>00:11:10,561 --&gt; 00:11:14,271<br>Sada si o&#1115;enjen<br>mojom mezimicom.<br><br>112<br>00:11:14,322 --&gt; 00:11:18,031<br>Ti &#1078;e&#1113; biti glavni<br>dizajener na ovom projektu.<br><br>113<br>00:11:18,562 --&gt; 00:11:23,113<br>Molim? -Da, ti si<br>glavni dizajner.<br><br>114<br>00:11:24,162 --&gt; 00:11:28,600<br>To je odli&#1080;no, &#1113;ta<br>se desilo harisu?<br><br>115<br>00:11:28,643 --&gt; 00:11:33,114<br>- Otpustio sam ga<br>dok si bio odsutan.<br><br>116<br>00:11:36,003 --&gt; 00:11:41,123<br>Verujem u tebe, ti to ima&#1113;,<br><br>117<br>00:11:41,163 --&gt; 00:11:46,318<br>to je ovde i ovde.<br>Pusti to iz sebe.<br><br>118<br>00:12:06,165 --&gt; 00:12:08,042<br>Ne mogu da verujem<br>da te je unapredio.<br><br>119<br>00:12:08,085 --&gt; 00:12:09,962<br>- Dopao mu se moj<br>predlog i malo je<br><br>120<br>00:12:10,365 --&gt; 00:12:12,596<br>ve&#1078;e nego &#1113;to sam<br>u po&#1080;etku planirao,<br><br>121<br>00:12:12,646 --&gt; 00:12:14,921<br>ali to je dobro.<br>- &#1033;ta to zna&#1080;i?<br><br>122<br>00:12:15,326 --&gt; 00:12:19,763<br>To da imam svoju<br>kancelariju. lmam<br><br>veceras saljem&nbsp; pozdrav<br><br><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 23:28:19 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502421&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502421</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD :   deathangel pi&#353;e:  dejan-sl...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502419&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502419</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=7958">iks bilaps</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 22:33<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane deathangel" alt="Originalno postovano od strane deathangel" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>deathangel piše:</strong><br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane dejan-sl" alt="Originalno postovano od strane dejan-sl" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>dejan-sl piše:</strong><br /><br /><P>pošto ste&nbsp; toliko aktivni na riječima,dobit ćete obojica ban(rvalsorim,tioslav)</td></tr></table><BR>Ej Deki cekaj,neka prvo postavi titl za Doopre-a<IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley4.gif" border="0"><BR></td></tr></table> </P><P>Haha kakva ljiga, ne verujem! <IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley4.gif" border="0"></P><P>Nijedan od&nbsp;ova 2&nbsp;ne&nbsp;zasluzuje ban, to su impulsivne reakcije. Ko redovno kaci nove titlove ima pravo nasrati se po forumu <IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0"><IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0"><IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley4.gif" border="0"></P><P>&nbsp;</P>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 22:33:19 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502419&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502419</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD :    xW0Lf pi&#353;e:nemoj tioslava....vidis...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502416&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502416</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4497">rvalsorim</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 20:35<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane xW0Lf" alt="Originalno postovano od strane xW0Lf" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>xW0Lf piše:</strong><br /><br />nemoj tioslava....<br><br>vidis da decko salje prevode.. na kraju ce i on otici, pa ko ce posle slati?<br><br><br></td></tr></table><br><br>moga bi dodat i tebe.....obzirom na rije&#269;nik...koji koristiš....doduše tako je to kod vas.....!<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley32.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley32.gif" border="0"><br><br>slobodno admine.......baniraj sve redom.....mene prvog....!<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 20:35:08 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502416&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502416</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD : nemoj tioslava....vidis da decko...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502414&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502414</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=1481">xW0Lf</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 20:29<br /><br />nemoj tioslava....<br><br>vidis da decko salje prevode.. na kraju ce i on otici, pa ko ce posle slati?<br><br><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 20:29:54 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502414&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502414</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD :    dejan-sl pi&#353;e:po&#353;to ste toliko...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502412&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502412</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=5906">deathangel</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 20:16<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane dejan-sl" alt="Originalno postovano od strane dejan-sl" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>dejan-sl piše:</strong><br /><br /><p>pošto ste&nbsp; toliko aktivni na riječima,dobit ćete obojica ban(rvalsorim,tioslav)</p><p>i svaki odsad koji bude ulazio u političke rasprave,vrijeđanja itd(bez opomene),pošto od toga nema ništa da se opominje <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley18.gif" border="0"></p><p>nadam se da ćete početi&nbsp; postati normalni, baviti se titlovima i filmovima i ne u svakootvorenom topicu se vrijeđati</p><p>&nbsp;</p></td></tr></table><br>Ej Deki cekaj,neka prvo postavi titl za Doopre-a<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley4.gif" border="0"><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 20:16:48 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502412&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502412</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD :    rvalsorim pi&#353;e:   tiosav...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502411&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502411</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=5906">deathangel</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 20:14<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane rvalsorim" alt="Originalno postovano od strane rvalsorim" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>rvalsorim piše:</strong><br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane tiosav" alt="Originalno postovano od strane tiosav" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>tiosav piše:</strong><br /><br />Opet kompleks od Srbije dokle vise</td></tr></table><br><br>bravo....sjajni ste.....<br><br>a Tiosav nema muda da javno kaže....što misli...pa onda to &#269;ini na pm...admin ože provjerit....evo....citat:<br><br>Kazes klovn drzava pa sta je bilo volino sa onim vasim fudbalerima i sacelim zagrebom sto otkida na Cecu pa some jedan ovde je niko ne voli. Iti si se nasao meni da kazes nesto za moju drzavu tvoja moze da stane ujednu Beogradsku opstinu i to da se ne gurate. Pa vi ste bananarepublika. Steta ima dobrih ljudi i kod vas, ali ih takvi moroni kao tikvare.<br><br>SISAJ GA<br></td></tr></table><br>Za one neupucene:PM i sluzi za takve stvari da se ne bi na forumu raspravljalo.<br>To sto vas 2 imate lepo resite na Pm ili na nekoj poljani!<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 20:14:44 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502411&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502411</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD :     rvalsorim pi&#353;e:   tiosav...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502410&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502410</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=5906">deathangel</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 20:12<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane rvalsorim" alt="Originalno postovano od strane rvalsorim" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>rvalsorim piše:</strong><br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane tiosav" alt="Originalno postovano od strane tiosav" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>tiosav piše:</strong><br /><br />Opet kompleks od Srbije dokle vise</td></tr></table><br><br>bravo....sjajni ste.....<br><br>a Tiosav nema muda da javno kaže....što misli...pa onda to &#269;ini na pm...admin ože provjerit....evo....citat:<br><br>Kazes klovn drzava pa sta je bilo volino sa onim vasim fudbalerima i sacelim zagrebom sto otkida na Cecu pa some jedan ovde je niko ne voli. Iti si se nasao meni da kazes nesto za moju drzavu tvoja moze da stane ujednu Beogradsku opstinu i to da se ne gurate. Pa vi ste bananarepublika. Steta ima dobrih ljudi i kod vas, ali ih takvi moroni kao tikvare.<br><br>SISAJ GA<br></td></tr></table><br><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"><br><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao deathangel</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 20:12:37 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502410&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502410</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[YOU ME AND DOPREE POTREBAN PREVOD : po&#353;to ste toliko aktivni na rije&#269;ima,dobit...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502408&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502408</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4263">dejan-sl</a><br /><strong>Tema:</strong> 10555<br /><strong>Objavljeno:</strong> 07.Rujan/Sep.2006 u 20:12<br /><br /><P>pošto ste&nbsp; toliko aktivni na riječima,dobit ćete obojica ban(rvalsorim,tioslav)</P><P>i svaki odsad koji bude ulazio u političke rasprave,vrijeđanja itd(bez opomene),pošto od toga nema ništa da se opominje <IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley18.gif" border="0"></P><P>nadam se da ćete početi&nbsp; postati normalni, baviti se titlovima i filmovima i ne u svakootvorenom topicu se vrijeđati</P><P>&nbsp;</P>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 07 Sep 2006 20:12:11 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=10555&amp;PID=502408&amp;title=you-me-and-dopree-potreban-prevod#502408</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>