| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Subtitles |
Ocenjivanje uz komentar!!! |
Odgovori
|
Stranica <1 56789> |
| Korisnik | ||
darije
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Poruke: 18080 |
Citiraj Odgovor
Tema: Ocenjivanje uz komentar!!!Objavljeno: 03.Veljaca/Feb.2010 u 16:49 |
|
|
^baš to, "Naslov poruke mora biti..."
|
||
|
|
||
![]() |
||
cudak_31177
Administrator
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Poruke: 8986 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 08:39 |
|
|
Nakon minulih događaja, red je da još jednom ponovimo ono što verovatno već znaju svi koji to žele! Ocenjivanje najnižom ocenom 1, pa čak i ocenom 2 od sada NEĆE BITI MOGUĆE bez propratnog objašnjenja ocene. Dakle, NIKO VAM NE BRANI DA DATE OCENU ALI JE MORATE OBRAZLOŽITI. Ovo se odnosi na sve, od vlasnika sajta do novoregistrovanog korisnika. Niko nije izuzetak u ovom slučaju, bez obzira šta ste i koliko ste uradili za ovaj sajt, kakvu reputaciju imate itd... Sve niske ocene date ranije BIĆE OBRISANE ukoliko nemaju komentar. E sad, zašto komentar? Iz najprostijeg razloga: VAŠA OCENA KAO OCENA NE ZNAČI NIŠTA! Prevodilac ne može da zna u čemu je pogrešio (jer da zna ne bi ni okačio titl sa greškom) osim ako ga vi svojim komentarom ne uputite na to. Imali smo dosta idiota koji su niske ocene lupali iz zabave. Sad smo to onemogućili, a pravilo komentarisanja niskih ocena je uvedeno zbog takvih likova. Koliko god da neko nije takav - PRAVILA SU ISTA ZA SVE, i moraju ih poštovati jednako svi, od običnih korisnika do administratora. |
||
![]() |
||
![]() |
||
srkis
Translator
Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Serbia Status: Offline Poruke: 754 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 09:42 |
|
|
Vidiš, a ja mislio da se ocena daje radi informisanja eventualnih korisnika titla... kad ono ispade, radi obrazovanja prevodilaca/uploadera. I da, to je potpuno u skladu sa novim trendovima u školstvu... opisno ocenjivanje!
|
||
|
My name is Damme, Van Damme, Claude Van Damme, Jean Claude Van Damme...
|
||
![]() |
||
bojanadj
Moderator
Dežurna cica veštica Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Poruke: 11015 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 09:48 |
|
|
Ocene služe i za informisanje korisnika i kao smernice prevodilocu, s tim da sama ocena sama po sebi ne govori mnogo ni jednim ni drugima.
Ukoliko neko smatra da prevod zaslužuje 2 ili 1 zato što nema kvačice na slovima š,č,ć ima sva prava da je da, ali red je da napiše i zašto, jer je hiljade onih kojima to ne umanjuje kvalitet prevoda. Takođe ukoliko neko smatra da prevod zaslužuje 2 ili 1 zato što je odobren pod pogrešnom zastavicom iako je dobar prevod (a i to se dešava) red je i da napiše, jer je to npr 5 sek posla da se ispravi zastavica, a kada neko drugi vidi tu 1 ili 2 neće htedi ni da skida prevod i sebe će uskratiti..... Mogu ja ovako do sutra, ali nadam se da shvatate poentu. Dozvoljeno je davati ocene kakve želite, ali ono što je vama 1 ili 2 nekome drugome je možda 4 , a zašto ga odbiti od prevoda sa kojim bi bio zadovoljan ako vama to oduzima dodatnih 10-15 sekundi koliko je otprilike potrebno da se napiše komentar ![]() |
||
|
||
![]() |
||
cudak_31177
Administrator
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Poruke: 8986 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 09:51 |
|
|
Ako neka budala stavi keca za neki titl, to nije informisanje - već njegov idiotizam. A i naš što to dopuštamo. A kako običan korisnik zna čija je ocena releventna a čija ne? Nikako. Komentari su obavezni i gotovo. Većini mladih prevodilaca ne smeta obrazovni uticaj starijih, iskusnijih i učenijih kolega. Ne pratim trendove u školstvu, ne znam šta na to da ti kažem. |
||
![]() |
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Poruke: 18080 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 10:33 |
|
A vidiš, kad sam primetio pre neki dan jednu "dvojku" pomislih da čovek ne zna da prevodi, kad na kraju ispade da su mu predugački redovi, premalo traju... Bože, daj mi prevode za sve filmove koji tako "ne valjaju", sredim ih očas posla. Sređivanje, usklađivanje i dodavanje par reči je smešno u odnosu na prevođenje kompletnog filma. |
||
![]() |
||
srkis
Translator
Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Serbia Status: Offline Poruke: 754 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 11:05 |
|
Moram da priznam da ovo ima smisla! Odoh da dam jednom svom uploadu (nije moj prevod!) dvojku koju ste obrisali jer nije imala komentar...
PS. Pazi sad ovo, ne mogu da ocenim SVOJ upload?! Pa valjda JA najbolje znam kakav je? Ažurirao srkis - 09.Veljaca/Feb.2010 u 11:15 |
||
|
My name is Damme, Van Damme, Claude Van Damme, Jean Claude Van Damme...
|
||
![]() |
||
bubba ho-tep
Moderator
Stočar Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Poruke: 8526 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 11:09 |
|
|
Postoji razlog zašto radimo to što radimo, nisu pravila donesena iz našeg hira, nego za dobrobit sajta i na korist članovima...
Ažurirao bubba ho-tep - 09.Veljaca/Feb.2010 u 11:10 |
||
![]()
|
||
![]() |
||
prijatel-MKD
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Poruke: 2640 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 11:27 |
|
|
Dobro, ipak jedan titl se ne sastoji samo od prevod, vec kao celina sadrzi i tajming i neke druge finese. Zato se i ralikuje prevodjenje i titlovanje. Ipak smatram da ukupna ocena se treba odnositi za titl kao celina ne samo za prevod i uz komentar se to moze odrediti na cemu se nedostatak za titl kao celina odnosi.
Pr: Ako je prevod za 5 a titlovanje za 3 = ukupna ocjena 4, i ovde bi bilo dobro imati komentar da je problem u vizuelni prikaz tog titla na ekranu a ne u prevodu. Tako da podrzavam komentar i za vecih ocena. |
||
|
|
||
![]() |
||
cro_hunter
Active member
Pridružen: 12.Listopad/Oct.2009 Lokacija: Split Status: Offline Poruke: 54 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 11:51 |
|
|
ako smijem...
![]() potpisujem, od prvog do zadnjeg slova, post kolege cudak_31177 inače, i sam sam htio predložiti da se ocjene (čak) u potpunosti ukinu (!!?), a ostave samo komentari no, i ovome prijedlogu/odluci - čista petica ![]() |
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Poruke: 18080 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 11:53 |
|
Apsolutno se slažem da se sam prevod sastoji od nekoliko delova i ako svi nisu dobri nije ni prevod ali ako bih napravio listu po "bitnosti" sam tekst prevoda bi bio najbitniji i trebao bi da nosi najviše "bodova". Sećate se zašto smo uveli "pravilo 30+"? Ljudi su davali kečeve za neodgovarajuću verziju, za kojekakve gluposti... Naša baza prevoda nije idealna ima tu svakojakih prevoda, loših, solidnih, zadovoljavajućih, dobrih, odličnih savršenih... Najbolje bi bilo da svaki prevod pregledamo uz film i onda damo i komentar i ocenu i do detalja napišemo šta nije dobro (kad kažem MI, ne mislim samo na A/M i APP deo) ali ne znam da li ste svi svesni koliki je naš dnevni upload? 100 godina ne bismo završili posao. E zbog toga se trudimo da ocena uz komentar nešto znači, da ima težinu. Imamo dosta korisnika, tu računam na sve članove sajta i ako samo malo pomognu i daju svoju ocenu i komentar, baza će postati sve tačnija, tj, tačno će se razdvojiti žito od kukolja. Niko ne sumnja u ocenu 2 datu od strane Gace, na primer ali nije poenta u tome, bitno je dodati ŠTA TO NE VALJA u prevodu. Pomoć prevodiocu ali i pomoć korisniku. Opet, u vezi sa komentarisanjem svih ocena: Ukoliko dokazani prevodilac ili da kažem, 'odličan poznavalac prevoda' da 5, onda mislim da je time sve rečeno. Naravno, zadržavam pravo da grešim u svemu ovome. |
||
![]() |
||
iromafia111
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Cook Islands Status: Offline Poruke: 5470 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 12:08 |
|
|
Bit je u tome da naš osobni "status" na ovom forumu nekome sa strane ne znači ništa i da ne može znati samo na temelju ocjene o kakvom se titlu radi. Zato i postoji komentar da bi se obrazložila ocjena (pogotovo ona loša) i tu je kraj priče.
|
||
![]() |
||
BELI
eXtreme member
OZNA SVE DOZNA Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005 Status: Offline Poruke: 2002 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 21:03 |
|
Dobro nam dosao na forum. Evo, covek je tek zakoracio na forum, ali vec vidi sta je potrebno. Ukinuti ocene, ostaviti samo komentare. +1 za to Ali kao sto rece, i ovo je bolje nego da opet imamo one probleme kao pre neki dan, koji ipak, cini mi se vuku korene odnekle drugde, ne moze se covek onoliko iznervirat zbog prevoda/ocenjivanja prevoda i onako burno reagovati. Ko zna koje ga muke muce. |
||
|
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer
|
||
![]() |
||
srkis
Translator
Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Serbia Status: Offline Poruke: 754 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 22:05 |
|
|
I jos jedna sitnica... Da se, nekako, na osnovnoj (grupnoj) dl stranici uz titl i ocenu vidi i da li uopste ima kakvih komentara (i koliko). Tezi slucaj da ce neko ulaziti u svaki dl link da proveri ima li tu jos i komentara...
|
||
|
My name is Damme, Van Damme, Claude Van Damme, Jean Claude Van Damme...
|
||
![]() |
||
hkirin1
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 18.Veljaca/Feb.2009 Lokacija: Croatia Status: Offline Poruke: 26 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 22:45 |
|
slažem se. ljudi koji dobro prevode a ne znaju posložiti rečenice u redove kako spada, trebali bi dati titlove translatorima ili approval timu da to oni naprave umjesto njih. i ovo si dobro rekao kako je sređivanje i sinkronizacija titlova smiješna u odnosu na prevođenje cijelog filma. evo ja sam danas utrošio oko 7 sati samo da bi preveo film sa srpskog na hrvatski što je skoro pa isto, i još uvijek se tu i tamo može naći neka sitna greška. tako da bi trebalo poticati ljude da prevode što više bez obzira kakav će biti raspored rečenica. to se uvijek kasnije da posložiti i uskladiti, bitan je sadržaj tog prijevoda i njegova gramatička ispravnost. |
||
![]() |
||
Movie Master
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
Soul Legend of Tamla Motown Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Status: Offline Poruke: 1066 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 23:03 |
|
|
"I jos jedna sitnica... Da se, nekako, na osnovnoj (grupnoj) dl stranici uz titl i ocenu vidi i da li uopste ima kakvih komentara (i koliko). Tezi slucaj da ce neko ulaziti u svaki dl link da proveri ima li tu jos i komentara... " Nema potrebe za tim, svaki obični korisnik na strani za download vidi ocene i broj komentara, pa će ako ga zanima to i pogledati.Nas ostale zanima da li uz ocenu ima i komentara baš zbog korisnika, ali i zbog nas samih, da ne ubacujemo u TG grupu ljude koji za svoje "prevode" dobijaju dvojke i jedinice, ali sa odgovarajućim obrazloženjem ocene. Jednostavno uz sav trud, nemoguće je još i obraćati pažnju na sve finese i to još bez filma, ovo se odnosi na APP tim ali i na sve nas ostale koji o tome vodimo računa.Tu nastupaju korisnici koji prevod pogledaju sa filmom pa zatim daju ocenu. Davanje ocene svom uploadu (ili prevodu) je zabranjeno baš zbog onih koji "najbolje znaju" kakav im je upload - prevod, pa sami sebi lupaju petice. Ko najbolje zna kakav je njihov prevod ili upload pokazaće korisnici tih prevoda. Ažurirao Movie Master - 09.Veljaca/Feb.2010 u 23:04 |
||
|
||
![]() |
||
icemaher
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
NCIS & Dexter Fan Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Poruke: 7373 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Veljaca/Feb.2010 u 23:08 |
|
|
A sto se tice vidljivosti koliko komentara ima svaki titl na glavnoj stranici, to ce biti vidljivo kad se sredi komplet baza.
|
||
![]() |
||
![]() |
||
Montoyano1
Translator
Pridružen: 01.Veljaca/Feb.2009 Lokacija: Beograd Status: Offline Poruke: 29 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Veljaca/Feb.2010 u 14:37 |
|
|
Ja kao po obicaju kasnim,ali bih ipak da prokomentarisem srkisov i cudakov31177 komentar vezan za obrazovanje uploadera.
Dakle,ako ocene izmedju, ostalog, sluze i za to,onda mislim da bi mi trebalo da damo primer,pa tako umesto da nam na homepage-u umesto ZADNJE dodani titlovi,i u sekciji koji se prevodi najvise traze umesto ZADNJA 24 sata...itd,i u sekciji najave filmova ZADNJI video,lepo stavimo POSLEDNJI,i tako damo primer.
|
||
|
Montoya
|
||
![]() |
||
cudak_31177
Administrator
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Poruke: 8986 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Veljaca/Feb.2010 u 14:56 |
|
|
Kad sam prevodio forum nisam imao uvid u to na šta se odnosi ono "zadnji", jer je engleski fajl koji sam dobio za prevođenje veoma čudno odrađen, tako da ide reč "zadnji" pa onda lom nekog teksta koji se ne prevodi što je ustvari programski jezik pa dva reda ispod ide "dodani titlovi". Kad sam ukapirao šta je šta, već je postavljeno onako kako sam ranije preveo, pa ako može da se ispravlja sada, gde god naiđete na grešku - prijavite ovde.
|
||
![]() |
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Poseti WEB sajt člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Poruke: 18080 |
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Ožujak/Mar.2010 u 16:42 |
|
|
Ja opet podsećam sve članove da uz loše ocene OBAVEZNO ostave komentar ili će ocena biti izbrisana!!!
|
||
![]() |
||
Odgovori
|
Stranica <1 56789> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |