Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Komentari na filmove
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Gde ima žita ima i kukolja
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP

Zatvorena temaGde ima žita ima i kukolja

 Odgovori Odgovori Stranica  <1234 8>
Korisnik
Poruka
NEX View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar
Teniser

Pridružen: 12.Veljaca/Feb.2010
Lokacija: Čačak
Status: Offline
Points: 1403
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:49
Zolala razumem ja tebe,ja samo iznosim svoj stav i mišljenje Smile
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 10521
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:51
Moglo je i bez toliko ružnih reči
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28914
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 12:58
Originalno postovano od strane Zolala Zolala napisao:

Neks, samo želim da ti skrenem pažnju da su na PO prevodioci kao i ovde, ne vidim zašto se pravi sad tolika razlika kao da su na nekom sajtu ljudi, a na drugom neljudi i obrnuto
Konrektno, mene baš to nervira, nisam primetio da Titlovi žele da se dogovore sa PO već je sve do sada postojala neka cenzura.. a ja koristim titlove kako odavde tako i sa PO, koristim titlove PREVODILACA.. nisam se prilepio ni za jedan sajt
Ne vidim razlog da jedno jebeno pravilo ne može da se promeni u cilju postizanja normalne atmosfere.. 

Bravo prijatelju. O tome se i radi. Novi si član ovde i ne znaš sva zbivanja od ranije, mnogo ranije, a neka neko sa PO kaže u kakvim smo odnosima bili ranije. (to se lagano može naći na stranicama foruma) Pa jedan od glavnih ljudi sa PO (i u to vreme i sada) je ovde bio moderator ili zadužen za odobravanje prevoda. Da li misliš da bismo takvu ulogu poverili nekome koga ne smatramo bliskim i prijateljem (u ovim internetskim vodama)?
I drugo, nije tu reč o "jednom jebenom pravilu", pravila su tu da se krše (), nego je tu stvar ucene, konstantnog nametanja stava, pokušaja da se na jednom sajtu nametne volja drugog... O tome se radi. Kontam da kad bismo sad rekli, ok, može dve reklame, bili bismo pod paljbom da neko želi tri reklame... I tako u nedogled.
U suštini apsolutno se slažem sa tobom, jer ovo prepucavanje "čiji je duži "nikud ne vodi.
Na vrh
pidjin View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 01.Studeni/Nov.2013
Status: Offline
Points: 35
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:05
Bez ikakve zle namere i u dobrom duhu pišem ovo:

Ako već prebacujete prevode, ostavite potpise kakvi god jesu, i prestaće ceo cirkus. Ostavite vašu skriptu da dopisuje vašu reklamu kao i dosad, i s tim rešenjem bi bilo zadovoljno bar 95% ljudi.

To što smatrate tuđom reklamom, većina prevodilaca smatra IDENTITETOM. Naš URL ne ugrožava Titlove. Mi smo mali sajt entuzijasta za prevođenje. Ako neko svima ugrožava saobraćaj, to su sajtovi tipa "filmovi online s prevodom" i BS player koji povlači prevode s opensubtitles, i koji se zbog toga sve više koristi.

Pozdrav,

heller
Na vrh
Vladapetr View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 28.Lipanj/Jun.2009
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 87
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:05
Originalno postovano od strane cersei cersei napisao:

Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Dakle, u potpisu ne sme stajati ime sajta kojeg smatra svojim matičnim, u ovom slučaju PO? Ja nikad i nisam stavljao ime sajta u potpis, meni to nije bilo bitno, ali opet razumem ako nekome jeste bitno.
I bravo, sad se setih: da li je ovde stvarno uključena(ili je bila uključena) skripta koja prijevodi-online prevede u kompleksaši-online?

tvoj nick je vladapetr :) ali ti možeš stavit jednu reklamu u sklopu tog nicka na svoje titlove :) bilo to prijevodi online ili kupujte kod mehe :)

E ako je sva ova gungula ispala zbog toga da li se ime sajta mora navesti u istoj liniji sa imenom prevodioca, ili može u dve linije - odoh da se obesim medj' šunke Ouch

Ono što jeste tačno a neko je gore spomenuo, sramotna je količina ružnih reči koju su obe strane u ovoj raspravi izgovorile. Da se razumemo, ja sam daleko od sagovornika "u vinklu" i moj rečnik je kad se zakuva - sve osim samarićanskog Wink Ali je poenta u tome da "spominjanje familije" može da bude poštapalica u raspravi (ne opravdavam, ali ipak obilato koristim) sve dok ne uguši argumente. Drugim rečima: vidim da je neka frka, na PO pročitam temu od 20 strana i nešto mi nije jasno. Dođem ovde, sve obrisano - pa mi i dalje nije jasno. Onda sam morao da pitam ono što sam napisao u prvom postu.

Šta se dešava sa titlovima gde je potpuno obrisan prevodilac, pa to navodno nije ispravljeno ni nakon što vam je prijavljeno?
Na vrh
Damilica26 View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 13.Sijecanj/Jan.2010
Lokacija: Austrija / Beč
Status: Offline
Points: 318
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:12
Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:


E ako je sva ova gungula ispala zbog toga da li se ime sajta mora navesti u istoj liniji sa imenom prevodioca, ili može u dve linije - odoh da se obesim medj' šunke Ouch



prijatelmkdClap

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28914
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:15
Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

E ako je sva ova gungula ispala zbog toga da li se ime sajta mora navesti u istoj liniji sa imenom prevodioca, ili može u dve linije - odoh da se obesim medj' šunke Ouch

Nemo se besiš, nije dobro po zdravlje. Ma nije bitno da li je u jednom redu ili dva, nego ovo:

393
00:38:30,942 --> 00:38:32,691
Prevod: Vladapetr@www.mojsajt.com
www.mojsajt.com

394
00:38:35,691 --> 00:38:39,691
www.mojsajt.com

Vidiš, ovo su tri reklame, a dozvoljena je jedna, a gde ćeš je i kako ti upisati, na tebi je.Wink

Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Šta se dešava sa titlovima gde je potpuno obrisan prevodilac, pa to navodno nije ispravljeno ni nakon što vam je prijavljeno?
Ovo naprosto nije tačno i drugi argument nemam. A neka se javi ijedan autor prevoda kome je OBRISAN POTPIS i nakon intervencije nije vraćen!

Ma titlovi.com su rodonačelnici zaštite autora prevoda i to, hteli ili ne, morate da prihvatite. Sećate se livade i drugih sajtova u periodu pre 2005.? Nije se znalo ko je šta brisao, šta upisivao... Autori su bili nevažni.
Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 9735
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:20
Pidjune HELLER gdje ovdje neko vrijeđa nekoga? ovih dana vidjela hrpu uvreda, tamo na svoj račun, na račun Ire, darija, i ponajviše na našeg dragog Nikole.

Mene osobno uvrede na moj račun ne vrijeđaju, očito sam malo nastranaEmbarrassed, a i shvatih 2 puta me navukli da ispadnem budala sama sebi, tako da očito i zaslužujemLOL

Ali mi smetaju na račun drugih ljudi :)

Smeta mi i pljuvanje po mladim novim prevoditeljima...... korištenjem drugih nickova za tu svrhuSmile

Nitko se nije rodio savršen, osim eventualno darijaLOLLOL


Ažurirao darije - 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:30
Na vrh
administrator View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar

Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2003
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 13753
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:26
Siguran sam da će se i vlasnik PO naći snage u sebi da se ako već ništa drugo meni ispriča.
 
I sidja mi se tijek daljnje komunikacije, no nikako mi se ne svidja da smo mi svi s grijehom a PO bez.
 
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28914
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:27
Originalno postovano od strane cersei cersei napisao:

itko se nije rodio savršen, osim eventualno darijaLOLLOL

Eto, gvozdena reč i lepa vrata otvara? Šta ti treba? LOLLOL
Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 9735
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:29
Originalno postovano od strane darije darije napisao:

Originalno postovano od strane cersei cersei napisao:

itko se nije rodio savršen, osim eventualno darijaLOLLOL

Eto, gvozdena reč i lepa vrata otvara? Šta ti treba? LOLLOL

da se nađe para da i mene pozovu na taj sastanak, neću popiti više od 10-12 flaša, časna pionirskaLOLLOL
Na vrh
administrator View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar

Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2003
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 13753
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:31
Originalno postovano od strane cersei cersei napisao:

Originalno postovano od strane darije darije napisao:

Originalno postovano od strane cersei cersei napisao:

itko se nije rodio savršen, osim eventualno darijaLOLLOL

Eto, gvozdena reč i lepa vrata otvara? Šta ti treba? LOLLOL


da se nađe para da i mene pozovu na taj sastanak, neću popiti više od 10-12 flaša, časna pionirskaLOLLOL
podrazumijeva se
Na vrh
zkarlov View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Srce Dalmacije
Status: Offline
Points: 1169
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:32
Originalno postovano od strane darije darije napisao:

Originalno postovano od strane Zolala Zolala napisao:

Neks, samo želim da ti skrenem pažnju da su na PO prevodioci kao i ovde, ne vidim zašto se pravi sad tolika razlika kao da su na nekom sajtu ljudi, a na drugom neljudi i obrnuto
Konrektno, mene baš to nervira, nisam primetio da Titlovi žele da se dogovore sa PO već je sve do sada postojala neka cenzura.. a ja koristim titlove kako odavde tako i sa PO, koristim titlove PREVODILACA.. nisam se prilepio ni za jedan sajt
Ne vidim razlog da jedno jebeno pravilo ne može da se promeni u cilju postizanja normalne atmosfere.. 

Bravo prijatelju. O tome se i radi. Novi si član ovde i ne znaš sva zbivanja od ranije, mnogo ranije, a neka neko sa PO kaže u kakvim smo odnosima bili ranije. (to se lagano može naći na stranicama foruma) Pa jedan od glavnih ljudi sa PO (i u to vreme i sada) je ovde bio moderator ili zadužen za odobravanje prevoda. Da li misliš da bismo takvu ulogu poverili nekome koga ne smatramo bliskim i prijateljem (u ovim internetskim vodama)?
I drugo, nije tu reč o "jednom jebenom pravilu", pravila su tu da se krše (), nego je tu stvar ucene, konstantnog nametanja stava, pokušaja da se na jednom sajtu nametne volja drugog... O tome se radi. Kontam da kad bismo sad rekli, ok, može dve reklame, bili bismo pod paljbom da neko želi tri reklame... I tako u nedogled.
U suštini apsolutno se slažem sa tobom, jer ovo prepucavanje "čiji je duži "nikud ne vodi.


Nisam nikad bio moderator, odobravao titlove jesam, kao i mnogi ljudi ovdje... Da, bili smo prijatelji dok nisam vidio kako se ovdje postupa prema prevoditeljima, kao prema potrošnoj robi. Molio sam i Iru preko PM-a da vas pokuša urazumiti i da promijenite to pravilo vezano uz upload titlova, jer smo se pomirili s tim da ovdje možemo stavljati samo jednom matični sajt u potpis. Zašto je to meni postao matični sajt? Pa eto baš zbog vaše politike prema prevoditeljima. Ukraden mi je titl, a ja sam nakon što sam upozorio na to dobio ban... a onda ste mi velikodušno udijelili status membera. Wink Sad je to promijenio jedan od vaših modera, jer je čovjek razuman.
Članovi moraju shvatiti da se mi, a pod tim mislim na prevoditelje, ne bunimo ni zbog ucjene da možemo staviti samo jednom sajt u potpis, niti zbog vašeg pečata na titl, već zbog brisanja prijevoda-online u tisućama titlova koje su vaši uploaderi prebacili sa PO-a. Vaša moderatorica je aktivna na raznim forumima pa krivo obavještava ljude da mi brišemo titlove.com iz potpisa. Ne, mi ne brišemo nikome njegov potpis ako u njega stavi ovaj sajt, dokaz su titlovi od Movie Mastera, Rockyja i ostalih koji to učine... S druge strane masu uploadera ovdje je dobilo upozorenje da će biti kažnjeni ako  i drugi put ostave PO u potpisu prebačenih titlova. Sve jasno, toliko o suradnji i poštovanju drugih sajtova. Ovo nije štrajk administracije PO-a, većina ih je čak bila protiv njega, ovo je štrajk prevoditelja koji su ga sami i inicirali...
Na kraju, ubacit ću isječak iz internetskog članka u kojem je sudjelovao i vlasnik titlova.com...

Skidanje filmova i serija sa interneta je nešto što većina ljudi svakodnevno radi, međutim, mnogima je za gledanje stranih programa potreban i prevod, pa uz filmove odmah traže i skidaju titlove.
Ali, da li ste se ikad zapitali ko prevodi titlove za toliko veliki broj filmova i serija koje svakodnevno izlaze? Koliko je to težak i zahtijevan posao, koliko nam je potrebna pomoć i solidarnost drugih? Kako to da titlovi za film na našem jeziku izađe odmah poslije nekoliko sati od premijere u svijetu?
Međutim, ništa od ovog ne bi bilo moguće da nema internet solidarnosti i povezanosti regionalnih prevodilaca koji nam svojim radom omugućavaju uživanje u omiljenim filmovima i serijama.
Nikola Ristić, sa portala Titlovi.com kaže da su titlovi “naš mali planet. Cijela regija je na jednom mjestu sa istom zadaćom ili u potrazi za istim sadržajem pa smo tako i naviknuti sve smatrati jednakima od samog početka i izvrsno surađujemo”.
Solidarnost je također na vrlo visokom nivou, sukoba se ne sjećam, a i osobno  mogu reći, obzirom da sam visoko slabovidna osoba i koristim tehniku bijelog štapa, da se  jedino na titlovima nikada nisam spotaknuo niti mi je netko ostavio polu otvorena vrata što je noćna mora svake slijepe osobe”, rekao je Ristić za BUKU.

Dokaži tu suradnju Nikola i učini nešto, dokaži da nije u pitanju lova. Nama lova ne treba i mi nismo komercijalan sajt. To što ga vi smatrate konkurencijom i smetnjom za vaš sajt to je vaš problem, ali ovaj problem ne može ostati neriješen, jer sluha za razgovor sa strane tvoje administracije nema.

 
Na vrh
Vladapetr View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 28.Lipanj/Jun.2009
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 87
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:32
Originalno postovano od strane darije darije napisao:

Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Šta se dešava sa titlovima gde je potpuno obrisan prevodilac, pa to navodno nije ispravljeno ni nakon što vam je prijavljeno?
Ovo naprosto nije tačno i drugi argument nemam. A neka se javi ijedan autor prevoda kome je OBRISAN POTPIS i nakon intervencije nije vraćen!

Ma titlovi.com su rodonačelnici zaštite autora prevoda i to, hteli ili ne, morate da prihvatite. Sećate se livade i drugih sajtova u periodu pre 2005.? Nije se znalo ko je šta brisao, šta upisivao... Autori su bili nevažni.

E sad mi moj OCD ne da mira, moram ovo da razjasnim, pa sam nabrzaka iskopao par postova u kojima su se prevodioci žalili na brisanje imena, a to nakon žalbe nije izmenjeno ili su banovani. 







Ovom prevodiocu je ime GrayGhostPrijevodiOnline, ime je ovde promenjeno:











Da ne kopam dalje, jasno je šta želim da pitam. Okačili su i screenshot-ove gde su neki od ovih problema prijavljeni ovde, ali tih tema nema. Slažem se da se u većini tih prijava koristio prilično neodgovarajući rečnik, ali onda se deo teksta obriše ili skrembluje ali prijava nepravilnosti je bitnija od nečije (ne)kulture.
Na vrh
pidjin View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 01.Studeni/Nov.2013
Status: Offline
Points: 35
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:38
Originalno postovano od strane cersei cersei napisao:

Pidjune HELLER gdje ovdje neko vrijeđa nekoga?


U mom postu nisam uopšte pisao o tome. Toga je bilo na obe strane. I javno i privatno je bilo neumesnih reči, pa i na nekim drugim forumima u vezi ove priče.

Nađite rešenje koje bi odgovaralo svima, pa verujem da će i vređanje nestati samo od sebe kako je i došlo.


Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 9735
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:39
samo da pitam dali je u pitanju autorski prijevod ili je u pitanju rip s nekog dvd-a?
Nisam stručnjak oko titlovaEmbarrassed


ali znam i poznajem naš tim za odobravanje i ako je itko dirao potpis prevoditelja a da je kojim slučajem to nekome promaklo, na prvu prijavu i usporedbu su ih sigurno sami vratili :)


Svakih par dana se ažuriranju liste s popisom onih koji prekršili potpis i šalje im se upozorenje da ako se ponovi da ide ban.Smile




Ažurirao cersei - 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:41
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28914
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:46
Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Slažem se da se u većini tih prijava koristio prilično neodgovarajući rečnik, ali onda se deo teksta obriše ili skrembluje ali prijava nepravilnosti je bitnija od nečije (ne)kulture.

U poslednje vreme sam se malo udaljio od same tematike prevoda, ali opet, nevezano za to ti tvrdim da šanse nema da je POTPIS AUTORA obrisan sa naše strane i da je još to prijavljeno i da nije vraćeno. Nevezano za nekulturu pojedinaca sa PO. Da se ne mešam u rad kolegama, potvrdiće i oni ovo.
Aj mi ostali, ali mislim da bi se Kneginja pre obesila međ' šunkama nego da se nečiji POTPIS makne.LOL

@zkarlov: Kad sam napisao moderator, mislio sam na nekoga ko ima odrešene ruke prema našoj bazi prevoda - ne postavlja se tu svako, zar ne? Ti znaš moje mišljenje o tebi i znaju ga svi a i daljem tvrdim da se kvalitetni ljudi poput tebe teško nalaze, no došlo je do nekih nesporazuma, ti misliš da nismo stali iza tebe, ja mislim potpuno drugačije jer je cela priča ovde drugačija što se tiče tog "stajanja iza nekoga". Ko danas stoji iza mene? NikoLOL. Nakon toga usledila je "kafanska tuča", gde nevinih nema....  E sad, ne možeš govoriti da nije bilo volje za dijalogom. Crni iromafia je prste i tastaturu izgulio u razgovorima i pregovorima. Jel tako? I koliko znam postignut je neki dogovor a šta je posle bilo, Bog sveti zna...
Na vrh
CheefCoach View Drop Down
member
member


Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2015
Status: Offline
Points: 1
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:46
Situacije je veoma prosta. Pojedini prevodioci (sa sajta prijevodi online) insistiraju da se ime sajta nalazi u njihovome titlu. I da se potpisuje dva puta (na pocetku i kraju). 

Sajt titlovi.com ima dve opcije:

1. Uvazi zahtev prevodioca i promeni pravilo.

2. Da ne uvazi zahtev prevodioca i uopste ne postavlja titlove na svoj sajt. Umesto sto se automatski obrise www.prijevodi-online.com iz titla, neka se obrise citav titl (odnosno odbije). 

Takodje treba zabraniti da neko neovlasceno lice krade titlove i brise ovo iz tacke 2. 
Na vrh
zkarlov View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 23.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Srce Dalmacije
Status: Offline
Points: 1169
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:54
Originalno postovano od strane darije darije napisao:

Originalno postovano od strane Vladapetr Vladapetr napisao:

Slažem se da se u većini tih prijava koristio prilično neodgovarajući rečnik, ali onda se deo teksta obriše ili skrembluje ali prijava nepravilnosti je bitnija od nečije (ne)kulture.

U poslednje vreme sam se malo udaljio od same tematike prevoda, ali opet, nevezano za to ti tvrdim da šanse nema da je POTPIS AUTORA obrisan sa naše strane i da je još to prijavljeno i da nije vraćeno. Nevezano za nekulturu pojedinaca sa PO. Da se ne mešam u rad kolegama, potvrdiće i oni ovo.
Aj mi ostali, ali mislim da bi se Kneginja pre obesila međ' šunkama nego da se nečiji POTPIS makne.LOL

@zkarlov: Kad sam napisao moderator, mislio sam na nekoga ko ima odrešene ruke prema našoj bazi prevoda - ne postavlja se tu svako, zar ne? Ti znaš moje mišljenje o tebi i znaju ga svi a i daljem tvrdim da se kvalitetni ljudi poput tebe teško nalaze, no došlo je do nekih nesporazuma, ti misliš da nismo stali iza tebe, ja mislim potpuno drugačije jer je cela priča ovde drugačija što se tiče tog "stajanja iza nekoga". Ko danas stoji iza mene? NikoLOL. Nakon toga usledila je "kafanska tuča", gde nevinih nema....  E sad, ne možeš govoriti da nije bilo volje za dijalogom. Crni iromafia je prste i tastaturu izgulio u razgovorima i pregovorima. Jel tako? I koliko znam postignut je neki dogovor a šta je posle bilo, Bog sveti zna...


Dogovor je bio da smo se pomirili s pečatom i da idemo dalje, ali nakon uvođenja filmova u našu bazu počelo je brisanje PO-a u titlovima prebačenima na ovaj sajt, prvo u obradama, a zatim i autorskim titlovima prevoditelja koji ne postavljaju titl ovdje. I to ste sve lijepo upakirali u pravila ovog sajta. A na slučajno brisanje titlova.com u bojaninom titlu administracija PO-a je dobila prijetnju da će ubuduće svima biti brisano PO, postavio ga sam autor ili ne. Ajmo smireno porazgovarati o problemu i riješiti ga... Dokažite da poštujete prevoditelje i druge sajtove a ne nazivati nas kukoljima, jer smo postali ti kukolji zbog politike ovog sajta.
Na vrh
cersei View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Puppet Master

Pridružen: 27.Svibanj/May.2012
Status: Offline
Points: 9735
Direktni link do posta Objavljeno: 19.Srpanj/Jul.2015 u 13:59
koliko znam, ljudi korisnici , prenose titlove sa sajta na sajta :)  i da je to obostrano , to znaci da i PO  prenosi tj njihovi korisnici :)

Ja sam za to da se ima čim više baza titlova, pogotovo jer su takva vremena , evo kao netko, ne upirem prste u nikoga, imali smo gnjusan napad na sajt i pokušaje brisanja titlova. 

Ne daj bože da se desi da bilo kome to uspije s bilo kojim sajtom :)



Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <1234 8>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,203 sekundi.