Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Titlovi.com Vam sa ponosom predstavljaju - filmovi
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Since You Went Away (1944)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Since You Went Away (1944)

Since You Went Away

Since You Went Away (1944)   | BA | HR | MK | RS | SI |

Godina:

1944

Žanr:

drama, ljubavni, ratni

Trajanje:

120 min

Režija:

David O. Selznick
, Edward F. Cline
, John Cromwell
, Tay Garnett

Scenarij:

David O. Selznick
, Margaret Buell Wilder


Glavne uloge:


Shirley Temple
  >  Bridget 'Brig' Hilton
Lionel Barrymore
  >  Clergyman
Claudette Colbert
  >  Mrs. Anne Hilton
Joseph Cotten
  >  Lt. Tony Willett
Agnes Moorehead
  >  Mrs. Emily Hawkins
Albert Bassermann
  >  Dr. Sigmund Gottlieb Golden
Craig Stevens
  >  Danny Williams
Jennifer Jones
  >  Jane Deborah Hilton
Guy Madison
  >  Sailor Harold E. Smith
Hattie McDaniel
  >  Fidelia
Alla Nazimova
  >  Zofia Koslowska (as Nazimova)
Gordon Oliver
  >  Marine Officer Seeking Room
Robert Walker
  >  Cpl. William G. 'Bill' Smollett II
Monty Woolley
  >  Col. William G. Smollett
Keenan Wynn
  >  Lt. Solomon

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
Kneginja View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 16383
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Kneginja Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Since You Went Away (1944)
    Objavljeno: 14.Kolovoz/Aug.2011 u 03:16




 

                    Since You Went Away 

                  (1944)

 

                                                   * Otkako si otišao *

                           

                                                   http://www.imdb.com/title/tt0037280/

 







 

Režija: John Cromwell
Scenarij: Margaret Buell Wilder
po vlastitom romanu
Žanr: Drama, Romansa, Ratni
Država: USA
Jezik: Engleski, Jidiš
Trajanje: UK:172 min, USA:130 min






Claudette Colbert ... Mrs. Anne Hilton
Jennifer Jones
... Jane Deborah Hilton
Joseph Cotten
... Lieutenant Tony Willett
Shirley Temple
... Bridget 'Brig' Hilton
Monty Woolley
... Colonel William G. Smollett
Lionel Barrymore
... Clergyman
Robert Walker
... Corporal William G. 'Bill' Smollett II
Hattie McDaniel
... Fidelia
Agnes Moorehead
... Mrs. Emily Hawkins
Alla Nazimova
... Zofia Koslowska (as Nazimova)
Albert Bassermann
... Dr. Sigmund Gottlieb Golden
Gordon Oliver
... Marine Officer Seeking Room
Keenan Wynn
... Lieutenant Solomon
Guy Madison
... Sailor Harold E. Smith
Craig Stevens
... Danny Williams


 






                         


 






Annin (Claudette Colbert) suprug Tim je na fronti, a ona je suočena s drugim problemima:
onima vezanima uz svoju obitelj i kućanstvo. Živi s dvije kćeri, starijom Jane (Jennifer Jones)
i mlađom Bridget (Shirley Temple) i kućnom pomoćnicom u velikoj kući, svakodnevno iščekujući
i najmanju vijest vezanu uz muža. Uzima podstanara, umirovljenoga pukovnika Smolletta
(Robert Walker), ne bi li nešto zaradila.Uskoro će se njezina starija kći zaljubiti u njegovog unuka.
Međutim, bez obzira na njihov divan odnos, ratne okolnosti će ih, kao i mnoge druge zaljubljenike, razdvojiti.




Ovaj bi film mogao biti jedan od najboljih ratnih filmova ikada snimljenih, a koji ne sadrži ni jednu
'ratnu' scenu. I, doista, s njime je redatelj John Cromwell (Zatočenik Zende i Little Lord Fauntleroy)
postigao iznimno uvjerljivu sliku ratne psihoze i svih problema vezanih uz rat, a bavio se naoko
običnim životom prosječne američke obitelji čiji je suprug i otac na ratištu.



Izvrsno iznijansiranih osjećaja, vrlo preciznoga scenarija i izuzetnih glumačkih interpretacija
(poznatih glumaca Claudette Colbert, Jennifer Jones, Lionel Barrymore, Robert Walker), film je
zoran primjer klasično režirane američke melodrame. "Otkako si otišao" nominiran je za čak 9 Oscara,
osvojivši jednoga, za najbolju filmsku glazbu, koju potpisuje legendarni filmski kompozitor Max Steiner,
trostruki osvajač Oscara i autor glazbe za nezaboravne filmove poput 'Casablance'.




NAGRADE:
1945: Academy Awards, USA;
Max Steiner, dobitnik Oscara za najbolju muziku
Osam nominacija za Oscara





prevod najavio ByShebo





izvor:inter.okr.







Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
ByShebo View Drop Down
Senior translator
Senior translator


Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2009
Lokacija: Hrvatska
Status: Offline
Points: 400
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ByShebo Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2012 u 14:56
3 puna sata... I barem deset puta toliko za prijevod, samo više.
http://titlovi.com/titlovi/titlovi.aspx?prijevod=Since%20You%20Went%20Away&jezik=
Na vrh
A2D2 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member

Lonesome Cowboy

Pridružen: 18.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Mostar
Status: Offline
Points: 4209
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj A2D2 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2012 u 16:47
Svaka čast majstore i hvala ti za ovaj klasik... Clap

Ažurirao A2D2 - 19.Sijecanj/Jan.2012 u 16:48
Nitko nije toliko bogat da može bez osmjeha i nitko toliko jadan da ga ne bi zaslužio.
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srkis Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 20.Sijecanj/Jan.2012 u 02:05
Ne bih o filmu (iako je sjajan, jedna od onih legendarnih melodrama u kojima patetika prija)... nego o prevodu. Ili, bolje rečeno, adaptaciji...
 
Ko je odgledao film zna da likovi, bukvalno, tri sata ne zatvaraju usta, a pričaju dvesta na sat. Nema šanse takav tekst prevesti u fulu, a da se to stigne pročitati. Zato je Šebo dijaloge rasturio na proste činioce, elegantno uklonio suvišak i održao metodsko-pokaznu vežbu na temu "Kako napraviti funkcionalan prevod". I pri tome ni najmanje nije narušio fabulu.
 
Jedan među 100 najboljih titlova na sajtu!postovanjeOKrespekt (Ko misli da to i nije neki podvig, biti među 100, nek se priseti da samo Gaca ima preko 500 prevoda...)


Ažurirao srkis - 20.Sijecanj/Jan.2012 u 02:11
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,219 sekundi.