| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Since You Went Away (1944) |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Kneginja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Sto me ne ubije... ide u moje memoare. Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005 Status: Offline Points: 16383 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Since You Went Away (1944)Objavljeno: 14.Kolovoz/Aug.2011 u 03:16 |
|
Since You Went Away (1944)
* Otkako si otišao * http://www.imdb.com/title/tt0037280/
Režija: John Cromwell
Annin (Claudette Colbert) suprug Tim je na fronti, a ona je suočena s drugim problemima:
|
|
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
|
|
![]() |
|
ByShebo
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2009 Lokacija: Hrvatska Status: Offline Points: 400 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2012 u 14:56 |
|
3 puna sata... I barem deset puta toliko za prijevod, samo više.
http://titlovi.com/titlovi/titlovi.aspx?prijevod=Since%20You%20Went%20Away&jezik= |
|
![]() |
|
A2D2
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Lonesome Cowboy Pridružen: 18.Studeni/Nov.2009 Lokacija: Mostar Status: Offline Points: 4209 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 19.Sijecanj/Jan.2012 u 16:47 |
|
Svaka čast majstore i hvala ti za ovaj klasik...
Ažurirao A2D2 - 19.Sijecanj/Jan.2012 u 16:48 |
|
|
Nitko nije toliko bogat da može bez osmjeha i nitko toliko jadan da ga ne bi zaslužio.
|
|
![]() |
|
srkis
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 1642 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Sijecanj/Jan.2012 u 02:05 |
|
Ne bih o filmu (iako je sjajan, jedna od onih legendarnih melodrama u kojima patetika prija)... nego o prevodu. Ili, bolje rečeno, adaptaciji...
Ko je odgledao film zna da likovi, bukvalno, tri sata ne zatvaraju usta, a pričaju dvesta na sat. Nema šanse takav tekst prevesti u fulu, a da se to stigne pročitati. Zato je Šebo dijaloge rasturio na proste činioce, elegantno uklonio suvišak i održao metodsko-pokaznu vežbu na temu "Kako napraviti funkcionalan prevod". I pri tome ni najmanje nije narušio fabulu.
Jedan među 100 najboljih titlova na sajtu! Ažurirao srkis - 20.Sijecanj/Jan.2012 u 02:11 |
|
|
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |