Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Aktivacija jezičnih tastatura i non-unicode podrška
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP

Aktivacija jezičnih tastatura i non-unicode podrška

 Odgovori Odgovori Stranica  <123
Korisnik
Poruka
Tragedy View Drop Down
Banned user
Banned user
Avatar

Pridružen: 19.Travanj/Apr.2011
Status: Offline
Points: 11
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Tragedy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2013 u 22:01
Dobro vece, nzm je l prava tema, al treba mi pomoc. Hocu da prevodim seriju, ali mi u notepadu stoje "Ěŕđč˙ Ěĺđńĺäĺń" ovakva slova, je l mi neko moze pomoci kako da to promenim ili slicno sto ce mi pomoci?
Na vrh
Sponsored Links


Na vrh
icemaher View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar

Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007
Lokacija: Kumanovo MKD
Status: Offline
Points: 13930
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj icemaher Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2013 u 22:16
Ili procitaj ovu temu iz pocetka ili pogledaj celo
UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP

nemoj prevoditi u notepaduWink.

Na vrh
Tragedy View Drop Down
Banned user
Banned user
Avatar

Pridružen: 19.Travanj/Apr.2011
Status: Offline
Points: 11
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Tragedy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2013 u 22:57
Uspeo, hvala :D
Na vrh
Zolala View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 08.Rujan/Sep.2014
Lokacija: Harare
Status: Offline
Points: 722
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Zolala Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Rujan/Sep.2014 u 23:45
Elem, koje je ludilo ovo drndanje oko dijakritičkih znakova. Mislim, kul je što se vi trudite da titlovi izgledaju lepo, sviđa mi se to, meni nije problem koristiti te znakove, ali toliko ima koraka u tom podešavanju znakova da se meni čini da mi to radimo za troje ljudi, jer ja ne znam ko je još normalno podesio svoj bs plejer. Drndanje oko računara, drndanje oko bs playera, na svo drndanje oko prevoda. Ja dok ga nisam podesio, nisam ni znao zašto se pojavljuju hijeroglifi umesto tih znakova, lol.

Znači, svako ko skine titl treba da ima ovako podešen plejer, ako sam dobro skontao?

Još nisi instalirao f.lux?

u.to/ewM5Dg
Na vrh
Gor@n88 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 28.Travanj/Apr.2011
Lokacija: Vojvodina
Status: Offline
Points: 3291
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Gor@n88 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Rujan/Sep.2014 u 23:55
Originalno postovano od strane Zolala Zolala napisao:

Mislim, kul je što se vi trudite da titlovi izgledaju lepo, sviđa mi se to


Nije fora da titlovi izgledaju "lepi" već pravilni. Sigurno kad pišeš ne pišeš "Cucemo se sutra". Wink


Originalno postovano od strane Zolala Zolala napisao:

 Drndanje oko računara, drndanje oko bs playera, na svo drndanje oko prevoda. 


Izbegavam BS Player u širom luku. Preporučujem ti MPC-HC. Smile

Mislim da nema boljeg plejera od njega.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 28938
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2014 u 00:59
^Pot Player (?)
Na vrh
Zolala View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 08.Rujan/Sep.2014
Lokacija: Harare
Status: Offline
Points: 722
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Zolala Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2014 u 01:16
Originalno postovano od strane Gor@n88 Gor@n88 napisao:


Nije fora da titlovi izgledaju "lepi" već pravilni. Sigurno kad pišeš ne pišeš "Cucemo se sutra".

Izbegavam BS Player u širom luku. Preporučujem ti MPC-HC. Smile
Mislim da nema boljeg plejera od njega.


Kad pišem uglavnom pišem ćirilicom, no istina je, ali je istina da nikada i ne pročitaš "Cucemo se sutra" već iz prve čitaš "Čućemo se sutra", mozak je veoma prilagodljiv, tako da kad čitam ne obraćam pažnju na to.

Hajde, nije problem ispoštovati te znakove, ako korisnici koji skidaju prevod stvarno vide njih, a ne hijeroglife, Morzeovu azbuku itd.

Inače, ne znam da li to ima veze sa bs-om ali nisam mogao da metnem video u SW. Bolji mi je bs od Media plejera u koga ne znam ni titl da turim.
Još nisi instalirao f.lux?

u.to/ewM5Dg
Na vrh
Gor@n88 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 28.Travanj/Apr.2011
Lokacija: Vojvodina
Status: Offline
Points: 3291
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Gor@n88 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2014 u 11:46
Originalno postovano od strane darije darije napisao:

^Pot Player (?)



Pst...  Kodno ime LOLLOLLOLLOLLOLLOL
Na vrh
subrianca View Drop Down
Titlovi staff
Titlovi staff

Upir

Pridružen: 09.Sijecanj/Jan.2013
Status: Offline
Points: 295
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj subrianca Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2014 u 14:52
Originalno postovano od strane Gor@n88 Gor@n88 napisao:




Izbegavam BS Player u širom luku. Preporučujem ti MPC-HC. Smile

Mislim da nema boljeg plejera od njega.

Koji je to?  Question
Rađe tisuću godina admin neg sedam dana mod.
Na vrh
Gor@n88 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 28.Travanj/Apr.2011
Lokacija: Vojvodina
Status: Offline
Points: 3291
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Gor@n88 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Rujan/Sep.2014 u 15:07
Originalno postovano od strane subrianca subrianca napisao:

Originalno postovano od strane Gor@n88 Gor@n88 napisao:




Izbegavam BS Player u širom luku. Preporučujem ti MPC-HC. Smile

Mislim da nema boljeg plejera od njega.

Koji je to?  Question


To je ovaj
Na vrh
wlaki86 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 28.Ožujak/Mar.2011
Lokacija: Krupanj
Status: Offline
Points: 144
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj wlaki86 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Rujan/Sep.2014 u 13:30
Originalno postovano od strane Gor@n88 Gor@n88 napisao:

Originalno postovano od strane subrianca subrianca napisao:

Originalno postovano od strane Gor@n88 Gor@n88 napisao:




Izbegavam BS Player u širom luku. Preporučujem ti MPC-HC. Smile

Mislim da nema boljeg plejera od njega.

Koji je to?  Question


To je ovaj

Dobar je ,samo ja na njemu ne znam da stavim full screen,zato koristim Gom i KMP...,kako se podešava,ako može objašnjenje?
Na vrh
Gor@n88 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 28.Travanj/Apr.2011
Lokacija: Vojvodina
Status: Offline
Points: 3291
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Gor@n88 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Rujan/Sep.2014 u 13:37
Originalno postovano od strane wlaki86 wlaki86 napisao:

 
Dobar je ,samo ja na njemu ne znam da stavim full screen,zato koristim Gom i KMP...,kako se podešava,ako može objašnjenje?


Pritisneš F11 i to je to.
Na vrh
wlaki86 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 28.Ožujak/Mar.2011
Lokacija: Krupanj
Status: Offline
Points: 144
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj wlaki86 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Rujan/Sep.2014 u 13:58
Da Gorane ,ali kada stisneš F 11,ostane crno gpre i dole,ali ja bih ovako http://prntscr.com/4lgly2 ,tu opciju nisam  našao Cry
Na vrh
Gor@n88 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 28.Travanj/Apr.2011
Lokacija: Vojvodina
Status: Offline
Points: 3291
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Gor@n88 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 10.Rujan/Sep.2014 u 14:08
A ti misliš na to Smile

Onda ideš View->Video Frame->Touch Window from outside i više neće biti tih traka.


Ažurirao Gor@n88 - 10.Rujan/Sep.2014 u 14:11
Na vrh
ivan1962 View Drop Down
member
member


Pridružen: 25.Lipanj/Jun.2015
Status: Offline
Points: 1
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ivan1962 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 02.Travanj/Apr.2017 u 06:33
UPUTSTVO ZA PRAVLJENJE PREVODA SUBTITLE WORKSHOP...
postoje li neka specificna podesavanja za rad u SW pod Win 10, pozdrav!
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Cook Islands
Status: Offline
Points: 24005
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 02.Travanj/Apr.2017 u 12:15
Mislim da nema.
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <123
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,187 sekundi.