<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda : SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Tue, 09 Jun 2026 05:39:03 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Wed, 19 Feb 2025 21:18:04 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=16063</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : ne znam za gnome, ali u sw u&#269;ita&#353;...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1771535&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1771535</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4867">drdamjan</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 19.Veljaca/Feb.2025 u 21:18<br /><br />ne znam za gnome, ali u sw učitaš dobar/timing/eng. srt ili .sub&nbsp;<div>pa loadaš loš/timing/hrv.sub.&nbsp;<br>Hrv će poprimiti nakon sejvanja tajming prvog.&nbsp;<br>Ali, ima onaj ali.&nbsp;<br>Ako nisu isti retci, nećeš se okoristiti.&nbsp;<br>Nego, upamti neki početni redak kad počinje, isto i završni i to zadaj <br>to je tzv simkronizacija u 2 točke... <br>pa naredi --&gt;&nbsp; syncronize subtitle? Yes</div><div>Ili kako već u gnomeu bi to išlo. <br>Znači, dobar engleski može poslužiti kao orijentir. <br>U SW možeš podesiti da ti otvara više od jednog SW.&nbsp;<br>Znači, svaki title u svom SW.&nbsp;<br>Ali ukratko, moraš podesiti title samog za sebe.</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 19 Feb 2025 21:18:04 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1771535&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1771535</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : Pozdrav. Na Linuxu sam i za pode&#353;avanje...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1771471&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1771471</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=154935">jobenty</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 18.Veljaca/Feb.2025 u 22:14<br /><br />Pozdrav. Na Linuxu sam i za podešavanje koristim Gnome Subtitles. Prije petnaestak godina sam koristio SW. Nešto sam zamislio i ne znam jeli to uopće moguće učiniti. Recimo da je film na engleskom jeziku i da imam original title na engleskom koji štima. Skinuo sam title na hrvatskom i ovim metodama koje su opisane u tutorijalu nikako ne mogu dobiti sinkroniziran prevod. Jeli moguće sinkronizirati prevod tako da uparim sve linije hrvatskog sa linijama u engleskom? Jasno mi je da rezultat neće uvijek biti dobar. Zanima me samo može li se to u ovom programu učiniti?]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 18 Feb 2025 22:14:27 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1771471&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1771471</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop :              Problem re&#353;en....]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1767566&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1767566</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=216469">bgvracar</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 26.Prosinac/Dec.2024 u 21:57<br /><br /><div>         Problem rešen. Zahvaljujem članu Nea na pomoći. <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley20.gif" border="0" alt="Thumbs Up" title="Thumbs Up" /></div><div><br></div><div>Hvala i članu Metalike operite kose. <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley1.gif" border="0" alt="Smile" title="Smile" /><br></div><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 26 Dec 2024 21:57:45 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1767566&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1767566</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : Subtitl vork&#353;op? CTRL+U. Ina&#269;e...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1767562&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1767562</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=204242">MetalikeOperiteKose</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 26.Prosinac/Dec.2024 u 21:51<br /><br />Subtitl vorkšop? CTRL+U. Inače se nalazi u "Uredi" -&gt; "prevođenje" -&gt; "režim prevođenja". Ako je obeleženo, onda stoji taj natpis sa strane.<div><br></div>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 26 Dec 2024 21:51:34 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1767562&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1767562</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : Moram i ovde po&#353;to jo&#353; nema odgovora....]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1767561&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1767561</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=216469">bgvracar</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 26.Prosinac/Dec.2024 u 21:42<br /><br /><div>Moram i ovde pošto još nema odgovora. <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley9.gif" border="0" alt="Embarrassed" title="Embarrassed" /><br></div><div><br></div><div><div><br></div><div>Pozdrav</div><div><br></div><div>Tokom prevođenja filma, nešto sam čačnuo na tastaturi, te mi se pored svake linije teksta, sa desne strane, pojavio natpis <font style="--darkreader-inline-color: var--darkreader-text-ff0000, #ff1010;" -darkreader-inline-color="" color="#ff0000">-Untranslated subtitle-</font></div><div><br></div><div>Nisam se usudio da sačuvam dosad završeni deo prevoda, kako eventualno ne bih izgubio kompletan rad na istom. Molim za pomoć.</div><div><br></div>Unapred zahvaljujem</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 26 Dec 2024 21:42:27 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1767561&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1767561</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : Treba ti Pascal skripta Insert...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1628236&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1628236</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=112805">Numberguy</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 16.Svibanj/May.2021 u 20:48<br /><br />Treba ti Pascal skripta Insert new line (only in translation)&nbsp;<div>Mislim da je ima pod default u SW 6, ako ne reci da ti posaljem.</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 16 May 2021 20:48:39 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1628236&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1628236</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : Zna&#269;i subtitle workshop je ispao...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1628232&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1628232</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=283028">relja222</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 16.Svibanj/May.2021 u 20:34<br /><br />Znači subtitle workshop je ispao pametan i izgleda da ako obrises tekst sa leve strane (na primer engleskog) a na drugoj translate strani pise ti nesto, kada sacuvas project onda ti ceo taj red izbrise. Evo sta tačno hoću da uradim:<div><br></div><div><img src="https://i.imgur.com/OXz0RKA.png" border="0" /><br></div><div><br></div><div>Znači hoću da kod desne strane počeći od određenog reda da pomerim sve sledeće redove dole umesto koji mu sledi.</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 16 May 2021 20:34:16 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1628232&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1628232</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop :   LjubicaSP pi&#353;e:Ma &#353;to da se...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1571709&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1571709</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=177131">kadetoni</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 30.Svibanj/May.2020 u 19:23<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane LjubicaSP" alt="Originalno postovano od strane LjubicaSP" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>LjubicaSP piše:</strong><br /><br />Ma što da se zamlaćuješ, samo dođeš i skineš sa Titlova <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /></td></tr></table><div><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /><br></div><div>Ma da, slobodno ko član biblioteke uđeš, sedneš, naručiš... pojedeš, popiješ&nbsp; &nbsp; &nbsp;<img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /></div>]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 30 May 2020 19:23:10 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1571709&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1571709</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : Hvala unaprijed. ]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1571692&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1571692</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=17537">iromafia111</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 30.Svibanj/May.2020 u 18:05<br /><br />Hvala unaprijed. <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /><br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 30 May 2020 18:05:49 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1571692&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1571692</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[SINHRONIZACIJA PREVODA- Subtitle Workshop : Ma &#353;to da se zamla&#263;uje&#353;, samo...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1571637&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1571637</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=119209">LjubicaSP</a><br /><strong>Tema:</strong> 16063<br /><strong>Objavljeno:</strong> 30.Svibanj/May.2020 u 15:54<br /><br />Ma što da se zamlaćuješ, samo dođeš i skineš sa Titlova <img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" /><img src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley36.gif" border="0" alt="LOL" title="LOL" />]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 30 May 2020 15:54:30 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=16063&amp;PID=1571637&amp;title=sinhronizacija-prevoda-subtitle-workshop#1571637</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>